| The two sides agreed to resolve the disputed issue of Prevlaka by negotiations, so that it remains for them to carry out that commitment. | Обе стороны согласились урегулировать спорный вопрос о Превлаке путем переговоров, поэтому им остается только выполнить уже взятые обязательства. |
| The international community, namely the League of Nations, recognized the disputed status of Nagorny Karabakh. | Спорный статус Нагорного Карабаха был признан международным сообществом в лице Лиги Наций. |
| The Contracting Parties shall settle this important disputed issue through mutual negotiations in the spirit of the Charter of the United Nations and good-neighbourliness. | Договаривающиеся Стороны урегулируют этот важный спорный вопрос путем двусторонних переговоров в духе Устава Организации Объединенных Наций и добрососедства. |
| The Government refuted allegations that the disputed land was the group's sole means of subsistence and claimed that the three men were involved in an attack against the police who were supervising demolition of the houses on the contested property. | Правительство опровергло утверждения о том, что спорный участок земли служил единственным средством выживания этой группы людей, и высказало утверждение, что трое мужчин были причастны к нападению на полицию, которая наблюдала за уничтожением домов на спорной собственности. |
| Bit of a disputed call, I'm afraid. | Похоже на спорный мяч, вроде того. |
| This interpretation of the origins of the present slump is disputed by the 'money glut' school. | Эта интерпретация истоков существующего резкого экономического спада оспаривается школой 'перенасыщения деньгами'. |
| This definition is now contentious, however, as the validity of Dawndraco has been disputed and the utility of separating Geosternbergia from Pteranodon questioned. | Это определение в настоящее время признаётся спорным, однако, поскольку валидность Dawndraco оспаривается, отделение Geosternbergia от птеранодона поставлена под сомнение. |
| A second approach may be to provide that the assessment be made by creditors, to facilitate the transparency of the proceedings, subject to recourse to the court in the event that the assessment of the creditors is disputed. | Согласно второму подходу может предусматриваться, что с целью содействия прозрачности процедур такая оценка должна проводиться кредиторами при возможности обжалования в суде в случае, когда оценка кредиторов оспаривается. |
| The area, centered on the town of Buuhoodle, is also disputed by Somaliland and Puntland. | Провинция Айн (регион) с центром в Буходле также оспаривается Пунтлендом и Сомалилендом. |
| What happened next is disputed: Washington, several Lakers, and Rocket forward Robert Reid insisted that Kunnert punched him, Kunnert said Washington swung first after he attempted to free himself from Washington's grasp. | Что произошло дальше, оспаривается: Вашингтон, несколько игроков «Лейкерс» и форвард «Рокетс» Роберт Рейд настаивают на том, что Кевин ударил Кермита, Куннерт же заявил, что Вашингтон замахнулся первым, после чего он попытался освободиться от его захвата. |
| The minorities appealed for the Mission's intervention in resolving the issue of disputed internal boundaries through constitutional means. | Группы меньшинств призвали Миссию принять участие в урегулировании конституционными средствами вопроса, касающегося оспариваемых внутренних границ. |
| The Federal Republic of Yugoslavia was, in particular, reprimanded in paragraph 3.68 for not producing any indication that German personnel were involved in the disputed KFOR actions. | Союзной Республике Югославия было, в частности, высказано порицание в пункте 3.68 за то, что она не предоставила каких-либо доказательств того, что германский личный состав участвовал в оспариваемых действиях СДК. |
| The authors affirm that some 40 per cent of the total number of the reindeer owned by the Muotkatunturi Herdsmen's Committee feed on the disputed lands during winter. | Авторы сообщения утверждают, что зимой около 40 процентов общего поголовья оленей, принадлежащих Комитету пастухов Муоткатунтури, пасутся на оспариваемых землях. |
| Also the level of disputed claims related to loss and damage in the EU zone, according to the survey appears to be very small. | Кроме того, согласно результатам этого обследования, размер оспариваемых претензий, связанных с потерями и ущербом в зоне ЕС, представляется крайне незначительным. |
| Any interested person is entitled to appeal in the manner prescribed by law to the courts for the protection of his or her rights, freedoms or lawful interests that have been violated or disputed (Code of Civil Procedure, art. 4). | Любое заинтересованное лицо вправе в порядке, установленном законом, обратиться в суд за защитой своих нарушенных или оспариваемых прав, свобод или охраняемых законом интересов (статья 4 ГПК). |
| UNICEF has disputed the amount and has offered to pay $186,391, which it considers as its actual outstanding liability. | ЮНИСЕФ оспаривает эту сумму и предложил выплатить 186391 долл. США, что, по его мнению, является фактической суммой непогашенных обязательств. |
| Nevertheless, the ethnic origin of the author is no longer disputed by the State party. | В то же время государство-участник больше не оспаривает этнического происхождения автора. |
| The management disputed the finding, stating that a formal statement of requirements was agreed to by the users with regard to computer hardware and software. | ЗЗ. Администрация оспаривает этот вывод, заявляя, что официальный перечень требований в отношении компьютерного аппаратного и программного обеспечения был согласован с потребителями. |
| While the government concerned has not disputed UNHCR's entitlement to a refund of the taxes, it has so far not established any administrative arrangements to ensure that VAT is refunded. | Хотя правительство этой страны и не оспаривает право УВКБ на получение возмещения за уплаченные налоги, оно пока не приняло никаких административных мер к возвращению сумм, уплаченных в качестве НДС. |
| 7.6 The Committee finds that the claims relating to articles 9, paragraphs 1 and 2, of the Covenant, which the State Party has not factually disputed, have been substantiated for the purposes of admissibility. | 7.6 Комитет считает, что касающиеся пунктов 1 и 2 статьи 9 Пакта утверждения, которые государство-участник фактически не оспаривает, были обоснованны для целей приемлемости. |
| The statistics reveal that across the Organization, the most frequently disputed decisions are those on issues related to selections and appointments. | Как показывает статистика по всей Организации, чаще всего оспариваются решения, касающиеся подбора и назначения персонала. |
| As a result, the facts as alleged by the source are not disputed and the Working Group will make its legal assessment on that basis. | В этой связи сообщаемые источником факты не оспариваются, и Рабочая группа вынесет свою правовую оценку на их основе. |
| Decision makers whose administrative decisions are disputed are rarely directly involved in defending the cases to which they give rise. | Руководители, чьи административные решения оспариваются, в редких случаях сами выступают в качестве непосредственных ответчиков по делам, возбужденным в связи с принятыми ими решениями. |
| At present, there was no established land registry, and because of that, the ownership rights to certain land plots were, in a number of cases, being disputed by five or even 10 individuals. | В настоящее время не существует установленного кадастра, в связи с чем права собственности на некоторые земельные участки в ряде случаев оспариваются пятью или десятью различными лицами. |
| Where claims are disputed in the insolvency proceedings, whether by a creditor, the insolvency representative or the debtor, a mechanism for quick resolution of the dispute is essential to ensure efficient and orderly progress of the proceedings. | Если требования оспариваются в рамках производства по делу о несостоятельности, будь то кредитором, управляющим в деле о несостоятельности или должником, то для обеспечения эффективного и упорядоченного хода производства необходимо наличие механизма быстрого урегулирования спора. |
| Now they call this occupied land the "disputed territories". | Теперь они называют эту оккупированную территорию «оспариваемой территорией». |
| In addition, under article 4.16 of the Agreement, the parties requested the United Nations to facilitate the resolution of problems that might arise due to the transfer of territorial control, including the consequences for individuals residing in previously disputed territory. | Кроме того, в соответствии со статьей 4.16 Соглашения стороны обратились к Организации Объединенных Наций с просьбой оказать содействие в урегулировании проблем, которые могут возникнуть в связи с передачей территориального контроля, в том числе в устранении последствий для лиц, проживающих на ранее оспариваемой территории. |
| Despite Eritrea's withdrawal from the disputed territories in May 2000 for the sake of peace, the conduct of Ethiopian soldiers throughout the areas they occupied inside Eritrea indicates that civilians in general, and women in particular, are under attack. | Несмотря на вывод в мае 2000 года сил Эритреи с оспариваемой территории в интересах мира, поведение эфиопских солдат в оккупируемых ими районах внутри Эритреи указывает на то, что нападениям подвергается гражданское население в целом и женщины, в частности. |
| The tripoint that Nicaragua refers to in its communication of 20 December 2013 does not reflect accurately the geographic or legal relationship among Costa Rica, Panama and Colombia, and is wholly unrelated to the outstanding question of the disputed maritime boundary between Costa Rica and Nicaragua. | Точка тройного стыка, на которую Никарагуа ссылается в своем сообщении от 20 декабря 2013 года, не является достоверным отражением географических и правовых связей между Коста-Рикой, Панамой и Колумбией и не имеет никакого отношения к нерешенному вопросу об оспариваемой морской границе между Коста-Рикой и Никарагуа. |
| Indian defense officials have reported a sharp increase in Chinese military incursions across the disputed 4,057-kilometer Himalayan frontier and in aggressive patrolling. | Руководители министерства обороны Индии докладывают о резком увеличении числа китайских военных вторжений вдоль оспариваемой 4057-километровой гималайской границы и об энергичном патрулировании. |
| However, the Committee considers that, even without taking the disputed facts into consideration, the conditions of detention in the temporary confinement ward amounted to cruel, inhuman or degrading treatment within the meaning of article 16 of the Convention. | Вместе с тем Комитет считает, что, даже не принимая во внимание оспариваемые факты, условия заключения в изоляторе временного содержания были равносильны жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению по смыслу статьи 16 Конвенции. |
| Given the present state of our research and information, gathered in liaison with our allies, nothing enables us to establish such links. Moreover, we must assess the impact that a disputed military action would have on that level. | С учетом нынешнего состояния наших исследований и информации, собранной в сотрудничестве с нашими союзниками, ничто не позволяет нам четко установить существование подобных связей. Кроме того, нам надлежит проанализировать то воздействие, которое оспариваемые военные действия оказали бы на этот аспект. |
| The buyer's argument concerning the seller's non-compliance with the complaints procedure for dispute settlement could not be accepted, as neither the disputed contracts nor the Convention contained any provisions for mandatory compliance by the parties with the pre-trial complaints procedure for dispute settlement. | Довод покупателя о несоблюдении продавцом претензионного порядка урегулирования спора не может быть принят, поскольку ни оспариваемые контракты, ни КМКПТ не содержат положения об обязательном соблюдении сторонами претензионного досудебного порядка урегулирования спора. |
| The court rejects an application if it finds that the disputed decisions and actions were carried out in accordance with the law, and that the rights, freedoms and legally protected interests of the citizen or corporate body in question were not violated. | Суд отказывает в удовлетворении заявления, если установит, что оспариваемые решения и действия были вынесены и совершены в соответствии с законом, и права, свободы и охраняемые законом интересы гражданина и юридического лица не были нарушены. |
| The UNAMI political team prepared and complemented outreach of the Special Representative on disputed internal boundaries through a series of field visits to the disputed districts and a wide range of meetings. | Политическая группа МООНСИ готовила мероприятия и дополняла усилия Специального представителя по содействию урегулированию проблемы оспариваемых внутренних границ путем осуществления серии поездок на места в оспариваемые районы и проведения широкого круга встреч. |
| Edward's reign had lasted 327 days, the shortest of any British monarch since the disputed reign of Lady Jane Grey over 380 years earlier. | Правление Эдуарда продолжалось 327 дней, став самым коротким правлением среди британских монархов после вызывающего споры правления леди Джейн Грей 380 лет назад. |
| UNDP expects that many of the disputed charges will be resolved with the agencies, and adjustments will be reflected in the year-end reconciliation of the agencies operating fund and current accounts. | ПРООН ожидает, что многие споры с учреждениями можно будет урегулировать, а соответствующие корректировки внесены в ходе выверки счетов оперативных расходов и текущих счетов учреждений на конец соответствующего года. |
| The cadastral survey began in 2008 and, up to the present, over 40,000 plots of land have been identified, of which only 9% are disputed by more than one claimant. | Кадастровое исследование было начато в 2008 году, и к настоящему времени была определена собственность более 40000 земельных участков, при этом споры между несколькими претендентами ведутся только в отношении 9% этих участков. |
| Its exact meaning was disputed during the drafting of the Trafficking in Persons Protocol. | В процессе работы над Протоколом о торговле людьми формулировка "злоупотребление властью" вызвала споры. |
| A further group (including tax tribunals) decide disputed claims by public authorities against private citizens, while others decide issues and disputes which do not directly affect financial rights or liabilities such as the right to enter the United Kingdom. | Еще одна группа трибуналов (включая налоговые трибуналы) разрешает спорные иски, поданные государственными органами против частных граждан, в то время как другие решают вопросы и споры, которые непосредственно не затрагивают финансовые права или материальную ответственность, например право въезда или посещения Соединенного Королевства. |
| Since the marriage between Ernest and Ursula was morganatic, Charles's ability to succeed was disputed. | Поскольку брак между Эрнстом и Урсулой был морганатическим, права Карла на наследование маркграфства были оспорены. |
| However, their claim was disputed by Philip the Good, Duke of Burgundy. | Однако их претензии были оспорены Филиппом Добрым, герцогом Бургундским. |
| Though precise figures have been disputed, Kind of Blue has often been named Davis's best-selling album and the best-selling jazz record of all time. | Хотя точные количественные данные были оспорены, многие музыкальные писатели упоминают Kind of Blue не только как наиболее успешный в коммерческом отношении альбом Дэвиса, но и как самую продаваемую джазовую запись всех времён. |
| This was followed by allegations of bribery and intimidation by Australian government and wool industry officials; the allegations were disputed by the wool industry. | За этим последовали обвинения во взяточничестве и запугивании со стороны правительства Австралии и должностных лиц шерстяной промышленности; обвинения были оспорены шерстяной промышленностью. |
| According to some media reports, in order to secure China's agreement to participate in a meeting during the APEC summit, Abe even agreed to acknowledge that Japan's claim to the Senkaku Islands is disputed. | В прессе утверждалось, что ради согласия Китая на встречу во время саммита АТЭС, Абэ даже согласился признать, что японские права на острова Сенкаку могут быть оспорены. |
| However, Daniel House, who owned C/Z Records, disputed these perceptions in 1994. | Тем не менее, в 1994 году Дэниел Хаус, владелец лейбла C/Z Records, оспорил мнение о засилье наркотиками гранжевой сцены. |
| In 1712 Berkeley Codd, Esq. of Sussex County, Delaware disputed some of the rights of Penn's grant from the Duke of York. | В 1712 г. Беркли Кодд, эсквайр графства Сассекс в Делавэре оспорил права Пенна, полученные от герцога Йоркского. |
| The University had not disputed the results of the investigation and had disseminated them widely; it had also undertaken to reform some of its practices. | Университет не оспорил результаты этого расследования и даже широко их распространил; он также взял на себя обязательство реформировать некоторые из этих видов практики. |
| In 2001, the PPP had again won the elections but that PNC had disputed the results and disturbances had been broken out which had shaken political and social life. | В 2001 году Народная прогрессивная партия вновь победила на выборах, но Народный национальный конгресс оспорил результаты выборов, в результате чего вспыхнули волнения, нарушившие ход политической и общественной жизни. |
| The State party stated that only one witness disputed the correctness of the statement made to the police; however, his statement did not incriminate the author. | Государство-участник заявляет, что только один свидетель оспорил точность показаний, данных полиции; однако его показания не носили изобличающего характера по отношению к автору. |
| In other words, it may prohibit performing certain actions or suspend the validity of the disputed legal act. | Иными словами, он может запретить выполнение некоторых действий или приостановить законное действие оспариваемого правового акта. |
| The international character of the disputed contract is as a consequence established. | Следовательно, международный характер оспариваемого договора установлен». |
| The new President of the Independent Electoral Commission similarly supported the Prime Minister's efforts and stated that it would not be possible to conduct elections with a disputed list and in a climate of insecurity. | Новый председатель Независимой избирательной комиссии также поддержал усилия премьер-министра и заявил, что было бы невозможно проводить выборы на основе оспариваемого списка и в небезопасной обстановке. |
| (a) Withdraw its forces from the disputed State in accordance with the United Nations Security Council resolutions and clear the obstacles in the way of holding a free and impartial plebiscite in Kashmir; | а) вывести свои войска из оспариваемого штата в соответствии с резолюциями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и устранить препятствия на пути проведения свободного и беспристрастного плебисцита в Кашмире; |
| (b) Article 4 of the Code of Administrative Procedure states that "any interested person has the right, in accordance with the legally established procedure, to appeal to a court for the protection of a violated or disputed right or a legally protected interest". | (Ь) Ст. 4 ГПКУ предусматривает, что «всякое заинтересованное лицо вправе в порядке, установленном законом, обратиться в суд за защитой нарушенного или оспариваемого права или охраняемого законом интереса». |
| That's never been disputed by anybody. | Это никто никогда не оспаривал. |
| Bruce, however, disputed his claim and suggested that the relevant passage in Paez's memoirs had been fabricated by Athanasius Kircher. | Тем не менее Брюс оспаривал это открытие и высказал предположение, что соответствующий отрывок в мемуарах Паэса мог быть подделан Афанасием Кирхером. |
| I've never disputed I'm the blunt instrument. | Я никогда и не оспаривал того, что я - тупое орудие. |
| The seller did not dispute liability but disputed the method of calculating damages. | Продавец не оспаривал свою ответственность, но выступил против этого метода подсчета размера убытков. |
| It has not been disputed during the deliberations before the Committee that the provisions of the Convention are applicable to EIB. | В ходе обсуждений, проходивших в Комитете, никто не оспаривал тот факт, что положения Конвенции применимы к ЕИБ. |
| They disputed the ownership of the land for years. | Они оспаривали принадлежность этой земли годами. |
| It is also a fact that the two rival organizations historically disputed their claims to Rosicrucian genuineness. | Это также факт, что две конкурирующие организации исторически оспаривали свои претензии подлинной связи Розенкрейцерами. |
| In a handful of cases Local Authorities even disputed the Census results where they varied considerably from their own counts. | В нескольких случаях местные органы даже оспаривали результаты переписи, когда они значительно отличались от их собственных подсчетов. |
| In the aftermath of the February 2008 presidential elections, Human Rights Watch (HRW) noted that opposition supporters who disputed the results of the election began a continuous protest. | После президентских выборов в феврале 2008 года Организация по наблюдению за осуществлением прав человека (ОНОПЧ) отмечала, что сторонники оппозиции, которые оспаривали результаты выборов, начали продолжительную акцию протеста. |
| Texas' attorneys disputed the legitimacy of the Confederate state legislature which had allowed the bonds to be sold. | Адвокаты штата оспаривали законность законодательного собрания штата Конфедерации, разрешившего продажу облигаций. |
| The amount involved was still unknown but no payments had been made on the disputed invoices. | Сумма ущерба еще не известна, однако никаких выплат по оспариваемым счетам не производилось. |
| Although the man was released after intervention from OHCHR, he was subsequently charged and convicted of criminal damage with regard to the disputed property. | В результате вмешательства со стороны УВКПЧ он был освобожден, однако впоследствии ему были предъявлены обвинения в связи с оспариваемым имуществом, и он был осужден за нанесение ущерба. |
| In addition, the core legal framework for electoral activities is not yet in place; it must include enabling legislation for referendums on disputed territories, including Kirkuk; governorate elections; and a referendum on constitutional amendments. | Кроме того, еще не созданы основы правового механизма для проведения связанных с выборами мероприятий, куда должны войти законодательные акты по проведению референдумов по оспариваемым территориям, включая Киркук; выборов на уровне мухафаз и референдума по внесению изменений в Конституцию. |
| 6.5 The Committee notes that the petitioner invokes the protection of article 3 on the grounds that he is personally in danger of being arrested and tortured in connection with the disputed court verdict of 1996. | 6.5 Комитет принимает к сведению тот факт, что заявитель ссылается на предусмотренную в статье 3 гарантию на том основании, что лично ему угрожает опасность ареста в связи с оспариваемым судебным решением от 1996 года. |
| It is in everyone's interests for there to be definitive solutions for all disputed and claimed areas. | В интересах всех сторон достичь окончательных решений по всем спорным и оспариваемым районам. |
| According to the law, in the case in question the disputed text was considered to be constitutional and the provisions of the decree were therefore applicable. | Согласно закону, в данном случае оспариваемый текст считается конституционным, и поэтому в настоящее время положения указа являются применимыми. |
| The fact-finding mission was able to visit the area on 3 August 2008 and viewed the disputed site from a distance with binoculars. | Миссия по установлению фактов смогла посетить этот район 3 августа 2008 года и с помощью биноклей осмотреть с большого расстояния этот оспариваемый участок. |
| The area disputed by the European powers consisted of land between the Kennebec River (the eastern portion of Maine) and the Isthmus of Chignecto (all of the Canadian province of New Brunswick). | Район, оспариваемый европейскими державами, состоял из земли между рекой Кеннебек (восточная часть штата Мэн) и перешейком Чиньекто (все современная канадская провинция Нью-Брансуик). |
| When trying a case, the Council of State restricts itself to either set aside the disputed act partially or in its entirety, or to confirm it. | При разбирательстве дела Государственный совет ограничивается либо тем, что отменяет оспариваемый акт частично или полностью, либо тем, что подтверждает его в существующем виде. |
| Thus in the Finnish Ships Arbitration Arbitrator Bagge held that local remedies had been exhausted where the disputed issue was a question of fact and the Court of Appeal had competence to decide questions of law only. | Таким образом, в деле "Finnish Ships Arbitration" арбитр Багге счел, что местные средства правовой защиты были исчерпаны, когда оспариваемый вопрос является вопросом факта, а апелляционный суд компетентен решать лишь вопросы права. |