During the crisis, the Moldovan government decided to create a blockade that would isolate the disputed region from the rest of the world. |
Во время кризиса правительство Молдовы решило создать блокаду, которая изолировала бы спорный регион от остального мира. |
Juventus won the title with a disputed penalty and the rivalry between the two teams erupted. |
«Ювентус» завоевал титул чемпиона, забив спорный пенальти, и соперничество между двумя командами разгорелось с новой силой. |
Indian leadership itself is on record as accepting the disputed nature of Jammu and Kashmir. |
Руководство Индии официально признало спорный характер Джамму и Кашмира. |
The Contracting Parties are agreed to solve the disputed issue of Prevlaka through mutual negotiations. |
Договаривающиеся Стороны договорились урегулировать спорный вопрос о Превлакском полуострове путем двусторонних переговоров. |
In article 4 of the same Agreement, the two sides agreed to resolve the disputed issue of Prevlaka by negotiations. |
В статье 4 того же соглашения обе стороны договорились урегулировать спорный вопрос о Превлаке путем переговоров. |
Such a cooperative approach is also evident in Yugoslavia's relations with the Republic of Croatia, including the disputed issue of Prevlaka. |
Такой основанный на сотрудничестве подход, проявляется также в отношениях Югославии с Республикой Хорватией, включая спорный вопрос о Превлакском полуострове. |
The two sides agreed to resolve the disputed issue of Prevlaka by negotiations, so that it remains for them to carry out that commitment. |
Обе стороны согласились урегулировать спорный вопрос о Превлаке путем переговоров, поэтому им остается только выполнить уже взятые обязательства. |
Therefore, it is our proposal that the disputed issue between the Republic of Croatia and ICTY be resolved by its Chamber. |
Поэтому мы предлагаем, чтобы этот спорный вопрос между Республикой Хорватией и МТБЮ был решен его Камерой. |
The disputed house had reportedly been seized by settlers in 1991, together with another building. |
Согласно сообщениям, спорный дом был захвачен поселенцами в 1991 году вместе с еще одним зданием. |
The international community, namely the League of Nations, recognized the disputed status of Nagorny Karabakh. |
Спорный статус Нагорного Карабаха был признан международным сообществом в лице Лиги Наций. |
The Russian Federation and Lithuania are party to the CISG and the disputed contract falls within its scope. |
Россия и Литва являются участницами КМКПТ, и спорный контракт подпадает под сферу действия КМКПТ. |
Moreover, the draft resolution seeks to advance the disputed case by calling for a global instrument and yet another group of governmental experts in the future. |
Более того, в проекте резолюции предпринимается попытка продвигать этот спорный вопрос путем принятия какого-либо документа на глобальном уровне и создания еще одной группы правительственных экспертов в будущем. |
He may have been crowned King of Norway in Oslo in 1392, but this is disputed. |
Возможно, что он был коронован в Осло в 1392 году, но этот факт спорный. |
The Contracting Parties shall settle this important disputed issue through mutual negotiations in the spirit of the Charter of the United Nations and good-neighbourliness. |
Договаривающиеся Стороны урегулируют этот важный спорный вопрос путем двусторонних переговоров в духе Устава Организации Объединенных Наций и добрососедства. |
The two sides have also committed themselves to solving that important disputed issue in the spirit of the Charter of the United Nations and the principle of good-neighbourliness. |
Обе стороны также обязались урегулировать этот важный спорный вопрос в духе Устава Организации Объединенных Наций и добрососедства. |
Further such actions had recently included attempts to assert an international presence for the Malvinas Islands as a separate entity from Argentina, to confer upon its government a status that it did not have and to extend international conventions to the disputed area. |
Кроме того, в ряду подобных действий с недавних пор стали предприниматься попытки утвердить Мальвинские острова на международном уровне как некий отдельный от Аргентины субъект и придать органам управления островами статус, которого они не имеют, а также распространить на данный спорный район действие международных конвенций. |
2.4 The disputed area is situated close to the Angeli village near the Norwegian border, and to the Muotkatunturi Herdsmen's Committee's slaughterhouse and location for annual round-up of reindeer. |
2.4 Спорный район находится неподалеку от деревни Ангели рядом с норвежской границей, а также недалеко от принадлежащей Комитету пастухов Муоткатунтури скотобойни и места ежегодного загона северных оленей. |
We are convinced that the disputed issue of the ownership of the Trepca industrial complex can be decided only before a competent court with the participation of the current owners. |
Мы убеждены в том, что спорный вопрос о праве собственности на промышленный комплекс в Трепче может быть решен лишь компетентным судом при участии нынешних владельцев. |
Accordingly, there are no civilians who for "legitimate business" should be allowed into the Blue Zone pending a solution of the disputed issue of Prevlaka through bilateral negotiations. |
Поэтому нет таких гражданских лиц, которых ради «законного предпринимательства» надо пускать в «голубую зону», пока спорный вопрос о Превлакском полуострове не будет урегулирован путем двусторонних переговоров. |
Following reports of Ngok Dinka returning to, and Misseriya moving into, the disputed area, on 27 October 2013, the Ngok Dinka organized an unofficial, community-based referendum, with 99 per cent of the voters supporting the Abyei Area to be part of South Sudan. |
После сообщений о возвращении в спорный район народности нгок-динка и миграции в него кочевников племени миссерия члены нгок-динка 27 октября 2013 года организовали неофициальный общинный референдум, на котором 99 процентов проголосовавших высказались за включение района Абьей в состав Южного Судана. |
In the first place, Costa Rica complained of "Nicaragua's sending to the disputed area... and maintaining thereon large numbers of persons" and, secondly, of the "activities undertaken by those persons affecting that territory and its ecology". |
Во-первых, Коста-Рика жаловалась на то, что «Никарагуа направляет в спорный район много лиц и сохраняет в нем значительное присутствие», и, во-вторых, «на осуществляемую этими лицами деятельность, которая негативно сказывается на территории и ее экологическом состоянии». |
By establishing the United Nations security regime in this area, the Security Council has practically excluded the disputed issue from the jurisdiction and the sole responsibility of the two interested States, thus indicating that this issue could be a threat to peace and security. |
Введя режим безопасности Организации Объединенных Наций в этом районе, Совет Безопасности практически изъял спорный вопрос из-под юрисдикции и исключительной ответственности этих двух государств, указав тем самым, что эта проблема может представлять собой угрозу миру и безопасности. |
The Commission may also consider that portion of the submission which did not include the disputed area, and which was not detrimental to the position of States which were parties to a land or maritime dispute. |
Комиссия может также рассматривать ту часть представления, которая не охватывает спорный район и не наносит ущерба позиции государств, являющихся сторонами территориального или морского спора. |
Thus, the disputed area cannot be handed over to anybody for construction of a temple, mosque or any other structure except as decided by the High Court in the title suits. |
Таким образом, спорный район не может быть передан никакому другому органу для строительства храма, мечети или иного сооружения, если суд не вынесет иного решения по существу этого дела. |
The Government refuted allegations that the disputed land was the group's sole means of subsistence and claimed that the three men were involved in an attack against the police who were supervising demolition of the houses on the contested property. |
Правительство опровергло утверждения о том, что спорный участок земли служил единственным средством выживания этой группы людей, и высказало утверждение, что трое мужчин были причастны к нападению на полицию, которая наблюдала за уничтожением домов на спорной собственности. |