Английский - русский
Перевод слова Disposal

Перевод disposal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распоряжение (примеров 583)
The United Nations system in Côte d'Ivoire will continue to put at the disposal of the national stakeholders and institutions such critical resources as technical expertise, logistical assistance and capacity-building support. Система Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре будет и далее предоставлять в распоряжение национальных заинтересованных сторон и учреждений такие крайне необходимые ресурсы, как технические знания, материально-техническая помощь и поддержка в вопросах создания потенциала.
For its part, my country recently completed the preparatory phase for a police unit composed of 140 personnel that is now at the disposal of UNAMID. Наша страна, со своей стороны, недавно завершила подготовительный этап развертывания полицейского подразделения, насчитывающего 140 человек личного состава, которое теперь поступило в распоряжение ЮНАМИД.
The Military Staff Committee shall be responsible under the Security Council for the strategic direction of any armed forces placed at the disposal of the Security Council. З. Военно-Штабной Комитет, находясь в подчинении Совета Безопасности, несет ответственность за стратегическое руководство любыми вооруженными силами, предоставленными в распоряжение Совета Безопасности.
When an organ is placed by a State or an international organization at the disposal of another State or another organization, the issue relating to attribution will generally not be whether conduct of that organ is attributable at all to a State or an organization. Когда орган передается государством или международной организацией в распоряжение другого государства или другой организации, то вопрос, касающийся присвоения, в общем не будет состоять в том, присваивается ли поведение этого органа государству или организации вообще.
Of the Australian Merchant Navy vessels able to operate in this region, none were suitable for conversion to a hospital ship, and a request to the British Ministry of Shipping placed Centaur at the disposal of the Australian military on 4 January 1943. Ни одно из судов австралийского торгового флота не годилось для перестройки в госпитальное судно, поэтому после соответствующего запроса в британское министерство транспорта «Кентавр» 4 января 1943 года был передан в распоряжение австралийских вооружённых сил.
Больше примеров...
Удаление (примеров 778)
Responsibility for their disposal is often unclear. При этом нередко бывает неясно, кто именно несет ответственность за их удаление.
1.3.3 Countries of export and import are required to assure themselves that wastes destined for final disposal (which includes recycling and final disposal) or recycling will be managed in an environmentally sound manner. 1.3.3 Страны экспорта и импорта обязаны удостовериться в том, что отходы, предназначенные для удаления (включая или рециркуляциюи и окончательное удаление), будут регулироваться экологически обоснованным образом.
The interest in contracting those companies lies in their ability to take care of waste collection, transport, disposal, recycling, composting, waste-to-energy generation, and so on. Преимущество использования услуг таких компаний заключается в том, что они могут взять на себя сбор, транспортировку, удаление, рециркуляцию и компостирование отходов, их использование для производства энергии и т.д.
For small island developing States, as for all countries, environmentally sound waste management is also crucial for human health and environmental protection, and the small land area and remoteness of many small island developing States pose particular challenges for the sound disposal of waste. Для малых островных развивающихся государств, как и для всех стран, экологически рациональное удаление отходов также имеет кардинальное значение для здоровья человека и для защиты окружающей среды, и небольшая территория и отдаленность многих из малых островных развивающихся государств создают особые проблемы с точки зрения рациональной утилизации отходов.
It should be directed, in particular, to the regulation, control and, where necessary, the complete prohibition of hazardous activities, including the establishment and operation of hazardous installations, and the illegal import, export, movement and disposal of hazardous materials and wastes; Оно должно быть направлено, в частности, на регулирование, контроль и, при необходимости, на полное запрещение опасных видов деятельности, включая создание и эксплуатацию опасного оборудования, а также незаконный импорт, экспорт, перемещение или удаление опасных материалов и отходов;
Больше примеров...
Утилизация (примеров 83)
The costs of holding and the future disposal of those stocks would further increase the waste of resources. Стоимость хранения и утилизация этих запасов приведет к дальнейшему увеличению неоправданных расходов.
For example, it did not have access to the asset databases, which record the disposal of assets at Headquarters and in peacekeeping missions. Например, он не имеет доступа к базам данных об активах, в которых регистрируется утилизация активов в Центральных учреждениях и миротворческих миссиях.
Subsidiary legislation due to be enacted during 2002 will transpose a number of EU directives in the following areas: incineration of hazardous waste, waste oils, disposal of batteries and accumulators, sewage sludge, shipment of waste and landfill of waste. В соответствии с дополнительным законодательством, которое будет принято в 2002 году, будет введен в действие ряд директив ЕС в следующих областях: сжигание опасных отходов, отработанные масла, утилизация батареек и аккумуляторов, осадки сточных вод, транспортировка отходов и мусорные свалки.
In principle, the centralization of disposals through the global fleet management project should help identify wider options for disposal. В принципе, централизованная утилизация в рамках проекта управления глобальным парком автотранспортных средств должна способствовать выявлению дополнительных вариантов утилизации.
There are provisions concerning waste treatment and household waste disposal. Например, утилизация промышленных отходов регулируется нормативными документами так же, как сбор и накопление бытовых отходов.
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 70)
Small island developing countries are in the forefront of those affected by global hazards such as possible global warming and consequent rising sea-levels, and waste disposal by dumping in the ocean. Малые островные развивающиеся страны в первую очередь страдают в результате стихийных бедствий глобального масштаба, таких, как возможное глобальное потепление и связанное с этим повышение уровня моря, а также ликвидация отходов путем сброса их в океан.
(c) The disposal by scrapping of 70 remaining armoured personnel carriers; с) ликвидация путем превращения в лом 70 оставшихся бронетранспортеров;
States also noted that the proper identification and responsible disposal of their surplus stocks, preferably through destruction, required resources, inter alia, to: Государства отметили также тот факт, что надлежащее выявление и ответственная ликвидация излишков их запасов, желательно посредством уничтожения, требует выделения ресурсов, в частности, на:
UNPOB is striving to ensure that, by the time the Peace Monitoring Group withdraws, weapons disposal will be so far advanced that it will no longer need this level of Monitoring Group support. ЮНПОБ стремится обеспечить, чтобы к тому времени, когда Группа по наблюдению за установлением мира будет выведена, ликвидация оружия достигла уже такого этапа, когда не будет требоваться поддержка Группы.
We stress that the final disposal of nuclear weapons is a fundamental requirement that cannot be waived, simply because it is one of the pillars of the NPT. Мы подчеркиваем, что окончательная ликвидация ядерного оружия является основополагающим требованием, которое не может быть отменено по той причине, что оно является одной из основ ДНЯО.
Больше примеров...
Уничтожение (примеров 111)
However, the collection and disposal of firearms presents several challenges for those countries that lack adequate standard operating procedures and the necessary equipment. Тем не менее сбор и уничтожение огнестрельного оружия представляют собой ряд проблем для тех стран, в которых отсутствуют надлежащие стандартные рабочие процедуры и необходимое оборудование.
The international donor community has been very forthcoming in assisting those national projects of affected countries that provide them with ascertainable product delivery, such as weapons collection, disposal and stockpile management. Международное сообщество доноров с большой охотой помогало затрагиваемым странам в осуществлении тех национальных проектов, которые дают зримый эффект, таких, как сбор оружия, уничтожение оружия и управление запасами.
Article 6 of the Firearms Protocol introduces the confiscation, seizure and destruction of illicitly manufactured or trafficked firearms, their parts or components and ammunition, unless some other form of disposal has been authorized, as prevention measures. Статья 6 Протокола об огнестрельном оружия в качестве мер предупреждения предусматривает конфискацию, арест и уничтожение незаконно изготовленных или находящихся в незаконном обороте огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему, если только не было разрешено отчуждение иным путем.
Disposal and destruction of surplus and old stocks, including munitions; утилизация и уничтожение излишков оружия и старых запасов, включая боеприпасы;
Notable projects include: the management of the Brcko-Tuzla rail project; support to the telecommunications emergency reconstruction plan and the disposal of expired drugs for the World Health Organization. Среди наиболее важных проектов следует отметить руководство проектом строительства железной дороги Брчко-Тузла; оказание поддержки осуществлению чрезвычайного плана реконструкции средств связи и уничтожение лекарств с истекшим сроком действия для Всемирной организации здравоохранения.
Больше примеров...
Захоронение (примеров 101)
Reprocessing and disposal options remain possible (B) Сохраняется возможность вариантов, предусматривающих переработку и захоронение (В)
Given the current scenario, the human rights of local populations in countries that are net receivers of toxic products and wastes are threatened by the dumping of hazardous wastes for disposal or storage and by the trade in hazardous waste for recycling or further use. В нынешнем варианте захоронение опасных отходов в целях утилизации или хранения и торговля опасными отходами в целях рециркуляции или дальнейшего использования угрожают осуществлению прав человека населением стран, которые являются чистыми получателями токсичных продуктов и отходов.
Most concern focuses on the disposal of high-level nuclear waste, the disposition and use of accumulated plutonium, and the storage and disposal of spent fuel. Наибольшую озабоченность вызывает захоронение высокоактивных ядерных отходов, удаление и использование накопленного плутония и хранение и удаление израсходованного топлива.
His country had been calling attention to the serious risks posed by the burial of radioactive waste in developing countries or its disposal at sea, and the negative effect of such actions on the environment. Сирийская Арабская Республика обращает внимание международной общественности на серьезные угрозы, которые представляет собой захоронение ядерных отходов в развивающихся странах или в морях, и на отрицательное воздействие таких захоронений на окружающую среду.
Disposal: the final and least desirable step in the hierarchy, involving landfilling of wastes in a controlled manner. удаление: заключительная и наименее желательная ступень в этой иерархии, предусматривающая контролируемое захоронение отходов на свалках.
Больше примеров...
Отходов (примеров 2306)
Product-related criteria address environmental impacts of a product on the environment of the importing country, associated with its consumption and disposal phase. Товарные критерии касаются экологического воздействия того или иного товара на окружающую среду импортирующей страны на этапах потребления данного товара и удаления отходов.
Introduce collection and disposal fees. Установить плату за сбор и удаление отходов.
Aside from the risks they pose to human health and the environment, new and emerging waste streams, including e-waste, will further stress waste disposal. Помимо риска для здоровья людей и состояния окружающей среды, создаваемого новыми видами отходов, включая электронные отходы, их появление еще более усложнит задачу удаления отходов.
Due to the use of the most modern technology and the efficiency of its logistics structures, ffk environment gmbh, is presently one of Germany's most efficient waste disposal companies. Благодаря новейшему техническому оборудованию и действующим подразделениям логистики, компания входит в число наиболее эффективных предприятий Германии, занимающихся захоронением отходов.
A single event can also severely disrupt community lifelines, the systems that provide food distribution, water supply, health care, transportation, waste disposal and communications locally and with the rest of the world. Кроме того, лишь одна такая ситуация может нанести серьезный ущерб сложившемуся образу жизни, системам продовольственного снабжения, водоснабжения, медицинского обслуживания, транспорта, удаления отходов и обеспечения связи на местном уровне и с внешним миром.
Больше примеров...
Выбытие (примеров 28)
Transfer, donation and disposal of assets Передача другим миссиям, передача в дар и выбытие имущества
However, the Board observed instances of delays in the approval of property pending write-off and disposal. Вместе с тем Комиссия отметила случаи задержек с утверждением заявок на списание и выбытие соответствующего имущества.
Non-expendable property, Headquarters Property Survey Board and Local Property Survey Board pending write-offs and disposal Имущество длительного пользования - подлежащее утверждению Инвентаризационным советом в Центральных учреждениях и местными инвентаризационными советами списание и выбытие имущества
The Section commenced the review of business processes to ensure that the write-off and disposal of assets are carried out in a timely and efficient manner. Секция приступила к обзору деловой практики в целях обеспечения того, чтобы списание и физическое выбытие имущества производились своевременно и эффективно.
In addition, write-off cases originating from previous financial periods to the value of $34,339 were still pending disposal at the time of the audit. Кроме того, на момент проведения ревизии все еще не было обеспечено выбытие имущества стоимостью 34339 долл. США, решение о списании которого было принято в предыдущие финансовые периоды.
Больше примеров...
Реализации (примеров 183)
In its report, the Board of Auditors recommended that an overall implementation plan be drawn up for the disposal of properties in the field. В своем докладе Комиссия ревизоров рекомендовала разработать общий практический план для реализации собственности на местах.
Other assets were shipped to the Logistics Base for commercial disposal. Остальное имущество было отправлено на Базу материально-технического снабжения для целей коммерческой реализации.
Colombia has spearheaded the fight against illicit trafficking in small arms and light weapons at the global, regional, subregional and bilateral levels and places its experience and leadership capacity at the international community's disposal in order to carry this initiative forward. Колумбия всегда выступала в передних рядах борьбы против незаконного оборота стрелковым оружием и легкими вооружениями на глобальном, региональном, субрегиональном и двустороннем уровнях и готова предоставить в распоряжение международного сообщества свой опыт и творческий потенциал в целях реализации этой инициативы.
A beneficial effect could be expected in case of currently unknown production in any part of the world, if management and disposal of potentially remaining stocks would be further regulated and reintroduction of Hexabromobiphenyl would be prevented on a global scale. В случае обнаружения неизвестного на настоящем этапе производства гексабромдифенила в каком либо регионе мира можно было бы ожидать позитивных последствий от реализации такого шага, так как были бы приняты дополнительные меры по регулированию и удалению потенциально сохранившихся запасов и предотвращению возобновления практики использования гексабромдифенила в международных масштабах.
They closely monitor the collection and disposal of social insurance fund contributions and policy execution by these funds; they have urged the Government to widen the coverage of social security; and they have achieved the realization of every social insurance provision workers are entitled to by law. Они осуществляют пристальный контроль за сбором и использованием взносов в фонды социального страхования и за осуществлением директивных положений, установленных для этих фондов; они настоятельно призвали правительство расширить сферу охвата системы социального обеспечения и добились реализации всех прав трудящихся в сфере социального страхования, которые установлены Законом.
Больше примеров...
Располагает (примеров 54)
Currently Lebanon has no environmentally acceptable disposal facilities for these waste streams. В настоящее время Ливан не располагает приемлемыми с экологической точки зрения сооружениями для переработки этих отходов.
Given the limited time at the disposal of the Commission to consider the draft measures, the text might be shortened and geared to the achievement of very practical ends, as the title suggested. Учитывая, что Комиссия располагает лишь ограниченным временем для рассмотрения проекта мер, его текст следовало бы сократить и изменить таким образом, чтобы добиться четких практических результатов, как и предполагается в его названии.
Demining activities are also part of UNDP special programme initiatives, which can consist of mine field surveys, as well as institutional support to national mine clearance, including programme management and operational support, even though the funds at UNDP disposal for such work are limited. Деятельность по разминированию является также элементом специальных программных инициатив ПРООН, которые могут включать разведку минных полей, а также обеспечение организационной поддержки национальных мероприятий по разминированию, включая управленческую и оперативную поддержку программ, хотя средства, которыми ПРООН располагает для проведения этой деятельности, весьма ограничены.
The examination of the report of the Security Council has always been the main mechanism at the General Assembly's disposal, under the provisions of the Charter, to assess the activity of the Security Council throughout the period covered in the report. Рассмотрение доклада Совета Безопасности всегда было основным механизмом, которым располагает Генеральная Ассамблея в соответствии с положениями Устава, для проведения оценки деятельности Совета Безопасности за охватываемый докладом период.
Antares Accountancy Office has concluded agreements for collaboration with all renowned bank institutions and has in its disposal current information about the provided financial services. Бухгалтерская контора "Антарес" заключила соглашения о сотрудничестве со всеми утвержденными банковскими институциями и располагает актуальной информацией о предлагаемых финансовых услугах.
Больше примеров...
Списание (примеров 39)
Additional consignments and disposal action will be completed in conjunction with any further downsizing or liquidation activity in mid-2009. Дополнительная утилизация и списание имущества будут завершены при проведении любого дальнейшего сокращения численности или ликвидации имущества в середине 2009 года.
Of this total, 388 items amounting to $1.10 million, or 52 per cent, had been approved for write-off but were pending disposal. Из этого общего числа утверждено списание 388 единиц стоимостью 1,10 млн. долл. США, или 52 процента, однако они еще не были ликвидированы.
The existing arrangements whereby the Chief of the General Services Section supervises the supply activities of the mission, including requisitioning of goods and services, and is responsible for receipt and inspection, and property write-off and disposal, could potentially give rise to a conflict of interest. Нынешний порядок, согласно которому начальник Секции общего обслуживания осуществляет надзор за деятельностью по снабжению миссии, включая направление заявок на товары и услуги, и отвечает за приемку и проверку и списание и реализацию имущества, потенциально может привести к возникновению конфликта интересов.
The higher number of computing devices was due to the pending write-off and disposal of devices not currently in use as part of the ongoing replacement of obsolete units, consistent with the ratio policy Большее число вычислительных устройств было обусловлено тем, что ожидалось списание и выбытие не использующихся более устройств в рамках проводимой замены устаревшей техники в соответствии с принципом надлежащего соотношения
In addition, the number of assets pending disposal far exceed the number of disposed assets, which has resulted in a long write-off and disposal lead-time. Кроме того, поскольку количество имущества, представленного на сжигание с последующей ликвидацией, значительно превышало количество фактически ликвидированного имущества, выполнение заявок на списание и ликвидацию имущества осуществляется с большой задержкой.
Больше примеров...
Обезвреживания (примеров 128)
The Panel considers that the ordnance disposal techniques employed by the Contractors were appropriate in the circumstances. Группа считает, что способы обезвреживания боеприпасов, использовавшиеся подрядчиками, представлялись оправданными в сложившихся обстоятельствах.
The actual disposal procedure usually involves the destruction of unexploded ordnance using an explosive charge. Процедура обезвреживания обычно предполагает уничтожение неразорвавшихся снарядов с использованием подрывных зарядов.
proposal calling for the disposal of the bombs, dated 19 January 2011 and signed by senior FARDC officials 19 января 2011 года, касающегося обезвреживания этих бомб и подписанного старшими офицерами ВСДРК
Significant milestones were also reached in three projects on polychlorinated biphenyl (PCB) management and disposal where non-combustion PCB decontamination units have been installed. Важные результаты достигнуты также в осуществлении трех проектов, касающихся обращения с полихлордифенилом (ПХД) и его обезвреживания, в рамках которых был произведен монтаж установок по обеззараживанию ПХД без сжигания.
Explosive Ordnance Disposal Coordinator. Координатор по вопросам обезвреживания боеприпасов.
Больше примеров...
Отчуждение (примеров 23)
Art. 6 Firearms Protocol Confiscation, seizure and disposal об огнестрельном оружии Конфискация, арест и отчуждение
Article 6 of the Firearms Protocol introduces the confiscation, seizure and destruction of illicitly manufactured or trafficked firearms, their parts or components and ammunition, unless some other form of disposal has been authorized, as prevention measures. Статья 6 Протокола об огнестрельном оружия в качестве мер предупреждения предусматривает конфискацию, арест и уничтожение незаконно изготовленных или находящихся в незаконном обороте огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему, если только не было разрешено отчуждение иным путем.
In BPM, fifth edition and the 2002 MSITS, R&D transactions fall into three categories: Other royalties and licence fees, Research and development services and Acquisition or disposal of non-produced, non-financial assets. В пятом издании РПБ и издании РСМТУ 2002 года НИОКР делятся на три категории: "Другие роялти и лицензионные платежи", "Услуги по научным исследованиям и разработкам" и "Приобретение или отчуждение непроизведенных, нефинансовых активов".
(a) Promptly to seize, restrain or otherwise prevent any dealing in or transfer or disposal of property where there are reasonable grounds for believing that it will be subject to recovery as illicitly acquired assets; а) безотлагательно пресекать, запрещать и иным образом предупреждать какие-либо сделки с имуществом, в отношении которого существуют разумные основания полагать, что оно будет подлежать возвращению как незаконно приобретенное имущество, его перевод или отчуждение;
However, any disposal of the joint property or agreement thereon by the husband which contravenes this Code or defrauds the wife shall not cause prejudice to her or the heirs. Однако любое отчуждение или соглашения, заключенные мужем по поводу данного имущества в нарушение настоящего Кодекса или против воли жены, не должны наносить материальный ущерб жене и наследникам.
Больше примеров...
Сброс (примеров 55)
Sea disposal of solid wastes is still a common practice for small and medium-sized urban centres Для городских микрорайонов и городских районов среднего размера сброс твердых отходов в море остается обычной практикой;
It addresses the climate challenges for the Republic of Moldova, looking at the water resources (water quantity, quality, use and disposal), at the impact of climate change on the agricultural sector, on transport infrastructure and the energy sector. В нем затрагиваются климатические изменения в Республике Молдова, исследуются водные ресурсы (количество, качество, потребление и сброс воды), воздействие климатических изменений на сельское хозяйство, транспортную инфраструктуру и энергетический сектор.
In some sectors, such as petroleum and mining, extractive operations have caused severe environmental damage, including discharge of toxic materials into rivers and inadequate disposal of hazardous wastes. В некоторых секторах, например в нефтяной и горнорудной промышленности, операции по добыче полезных ископаемых причиняют серьезный ущерб окружающей среде, включая сброс токсичных веществ в реки и удаление опасных отходов ненадлежащими методами.
The disposal of plastics (including fishing nets and gear) anywhere into the sea is prohibited, and discharges of other garbage from ships into coastal waters and MARPOL Special Areas is severely restricted. Выбрасывание пластмасс (включая рыболовные сети и орудия лова) где бы то ни было в море запрещается, а сброс мусора с судов в прибрежные воды и особые районы МАРПОЛ строго ограничивается.
Nevertheless, payment for discharge of on-board generated waste into reception facilities should not be direct, so that the vessel operator will not be able to avoid disposal fees for such waste by discharging it into inland waterways. Тем не менее плата за сброс отходов, образующихся на борту, в приемные сооружения не должна быть прямой, с тем чтобы судно не могло экономить на удалении отходов, образующихся на борту, за счет их сброса во внутренние водные пути.
Больше примеров...
Избавление (примеров 9)
All you can get me for is unlawful disposal of body parts, but I... I had nothing to do with that girl. Всё, что вы можете мне вменить, это незаконное избавление от частей тела, но я... я ничего не делал с этой девушкой.
Encourages Member States and the Secretary-General to carry out recommendations for post-conflict situations, including demobilization of former combatants and disposal and destruction of weapons; призывает государства-члены и Генерального секретаря выполнить рекомендации в отношении постконфликтных ситуаций, включая демобилизацию бывших комбатантов и избавление от оружия и его уничтожение;
Those endeavours included a change in management at the ICTR, the finalization of pre-trial litigation and disposal of the backlog of some 200 motions. В число таких мероприятий вошли смена управленческого состава МУТР, завершение досудебных тяжб и избавление от накопившейся задолженности, насчитывающей приблизительно 200 ходатайств.
With regard to the management of spent fuel and waste, we believe that the management and disposal of this long-term fuel remains a challenge in view of the rising expectations of nuclear power and rising inventories of spent fuel. Относительно обращения с отработанным топливом и отходами мы считаем, что обращение с таким топливом длительного распада и избавление от него остается весьма серьезной проблемой ввиду возлагаемых на ядерную энергетику возрастающих надежд и растущего количества отработанного топлива.
We noted with satisfaction that the third stage of the weapons disposal plan is moving forward satisfactorily, and we hope that this process can be concluded by the end of June, thereby ensuring a Bougainville free of weapons and the sustainability of the peace process. Мы с удовлетворением отметили, что третий этап плана сбора оружия продвигается вперед удовлетворительными темпами, и мы надеемся, что этот процесс будет завершен к концу июня, что позволит обеспечить избавление Бугенвиля от оружия и устойчивый характер мирного процесса.
Больше примеров...
Размещение (примеров 23)
accountability requirements (use and disposal of POPs) подотчетность (использование и размещение СОЗов)
Technical guidelines for the identification and environmentally sound management of plastic wastes and for their disposal Техническое руководство по выявлению и экологически обоснованному управлению отходами пластика и их размещение
Other useful approaches for accurately estimating costs could include: identifying "soft costs" such as current labour costs in the country, and identifying "hard costs" such as disposal costs and equipment costs. Другие полезные подходы для точной оценки затрат могут включать следующее: определение «мягких затрат», таких как текущие трудовые издержки в стране, а также определение «твердых затрат», таких как затраты на размещение и затраты на оборудование.
Disposal of Bulk Quantities of Obsolete Pesticides in Developing Countries Размещение больших объемов устаревших пестицидов в развивающихся странах
The main unfavorable aspects of impact on the environment are emissions of polluting substances into atmosphere, their discharge together with effluents and disposal of industrial waste to tailing ponds. Основными неблагоприятными аспектами воздействия на окружающую среду являются выбросы загрязняющих веществ в атмосферу, сбросы их со сточными водами и размещение отходов производства на хвостохранилище.
Больше примеров...
Передача (примеров 29)
The Cairns Group would continue to seek effective disciplines on such other export mechanisms as export credits and the disposal of surplus commodities in the guise of food aid. Кэрнсская группа продолжит поиск эффективных мер регулирования в отношении других экспортных механизмов, таких как экспортные кредиты и передача излишков продукции в качестве продовольственной помощи.
Transfer, donation and disposal of assets Передача другим миссиям, передача в дар и выбытие имущества
(c) Identification and disposal of POPs, transfer of E S technologies с) Выявление и удаление СОЗ, передача ЭБ технологий
To clarify the concern, it was suggested that the language of (28)(c) should be amended to "the transfer, encumbrance of other disposal of any assets of the insolvency estate is suspended." Для разъяснения этого вопроса было предложено изменить формулировку пункта 28(с) следующим образом: "передача, обременение или иное распоряжение любыми активами, составляющими имущественную массу, приостанавливается".
The case of a State placing one of its organs at an organization's disposal is certainly more frequent than the reciprocal phenomenon: an organization putting one of its organs at a State's disposal. Разумеется, что передача государством одного из своих органов в распоряжение организации является более частым явлением, чем передача организацией одного из своих органов в распоряжение государства.
Больше примеров...