Английский - русский
Перевод слова Disposal

Перевод disposal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распоряжение (примеров 583)
Restrictions on the use and disposal of property may be imposed by law or on the agreement of the parties. Ограничения на пользование и распоряжение собственностью могут налагаться в соответствии с законом или по согласию сторон.
Article 9 deals with an extremely specialized issue: how specialized is clear from the definition given of the crucial phrase "placed at the disposal". Статья 9 касается крайне узкого вопроса: насколько узкого видно из определения, которое дано ключевой фразой "предоставленный в распоряжение".
c) Search for, seize and place at the disposal of the competent authorities items whose seizure has been ordered; с) поиску, конфискации и передаче в распоряжение компетентных органов предметов, подлежащих конфискации;
The International Criminal Tribunal for Rwanda has continued to place at the disposal of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia, at no cost, its team of expert jurists as well as the necessary equipment for the performance of their work in the former Yugoslavia. Так, Трибунал по Руанде постоянно предоставляет в распоряжение Трибунала по бывшей Югославии на безвозмездной основе свою группу судебных экспертов, а также оборудование, необходимое для обеспечения их работы в бывшей Югославии.
(e) While the disposal of mission property continued, certain categories of mission property that exceeded the delegated authority of the Chief Administrative Officer had to be disposed of prior to the withdrawal of all UNIKOM personnel from Kuwait. ё) хотя утилизация имущества Миссии продолжалась, отдельные категории имущества Миссии, распоряжение которыми выходило за рамки полномочий, делегированных главному административному сотруднику, должны были быть утилизованы до вывода из Кувейта всего персонала ИКМООНН.
Больше примеров...
Удаление (примеров 778)
As hazardous waste crimes are generally considered public welfare offences, ignorance of the laws or regulations governing hazardous waste shipments and disposal is generally not a defence. Поскольку связанные с опасными отходами преступления квалифицируются обычно как преступления, подрывающие общественное благосостояние, незнание законов или положений, регулирующих перевозку опасных отходов и их удаление, как правило, не признается в качестве аргумента защиты.
The interest in contracting those companies lies in their ability to take care of waste collection, transport, disposal, recycling, composting, waste-to-energy generation, and so on. Преимущество использования услуг таких компаний заключается в том, что они могут взять на себя сбор, транспортировку, удаление, рециркуляцию и компостирование отходов, их использование для производства энергии и т.д.
During the 1960s and 1970s, the focus was widened to incorporate the by-products of production and consumption, such as air and water pollution, waste disposal, pesticides and radioactive waste. В 60е и 70е годы круг вопросов расширился за счет таких побочных результатов производства и потребления, как загрязнение воздушной и водной среды, удаление отходов, пестициды и радиоактивные отходы.
Meaning of "disposal" Значение термина "удаление"
Post-mission disposal of spacecraft and rocket upper stages is required, such as immediate de-orbiting at the end of mission or transfer to an orbit with a limited lifetime. Необходимо обеспечить удаление КА и верхних ступеней ракет после завершения программ полета, например, в результате незамедлительного спуска с орбиты по окончании программы полета или перевода на орбиту, продолжительность существования на которой является ограниченной.
Больше примеров...
Утилизация (примеров 83)
Collection, management and disposal of firearms Сбор огнестрельного оружия, распоряжение им и его утилизация
The disposal of assets was carried out by 31 October 2009. Утилизация имущества была завершена к 31 октября 2009 года.
Existing inventories of special nuclear material shall be subject to preventive controls and storage and disposal in accordance with the guidelines and standards set forth below and in separate verification agreements. На имеющийся в наличии специальный ядерный материал распространяется действие превентивного контроля, а его хранение и утилизация регулируются нормами и руководящими принципами, изложенными ниже и в Приложении по контролю.
Annex: Recovery and disposal of waste pneumatic tyres: benefits and disadvantages Приложение: Утилизация и удаление отслуживших свой срок шин: преимущества и недостатки
The packages are environmentally friendly and disposal or recycling is achieved without any pollution risks. Упаковки экологически чистые, и их утилизация не вызывает отрицательного влияния на окружающую среду.
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 70)
Of course, disposal alone is not the answer. Конечно, ликвидация сама по себе недостаточна.
Asset disposal and local property survey board activities in MONUSCO Ликвидация имущества и деятельность местного инвентаризационного совета в МООНСДРК
(b) Removal and disposal of offshore installations and structures Ь) Удаление и ликвидация морских установок и сооружений
The disposal of disused offshore installations has been an important item in the deliberations of the Contracting Parties to the London Convention and the OSPAR Commission for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic. Ликвидация отработавших морских установок была важным вопросом в рамках обсуждений договаривающихся сторон Лондонской конвенции и Комиссии ОСПАР по защите морской среды Северо-восточной Атлантики.
PX operations; common services provided to other entities; performance of the Civilian Support Programme; liquidation: personnel issues; liquidation: asset disposal plan Работа военного магазина; общее обслуживание, предоставляемое другим организациям; выполнение Программы оказания поддержки гражданскому населению; ликвидация: кадровые вопросы; ликвидация: план ликвидации имущества
Больше примеров...
Уничтожение (примеров 111)
The army, police and other armed services should have in place internal standards governing the acquisition and disposal of ammunition. Армия, полиция и другие вооруженные службы должны иметь внутренние стандарты, регулирующие приобретение и уничтожение боеприпасов.
Reduced the average period of disposal of written-off items from 9 months to 4 months, including identifying assets for write-off, Local Property Survey Board review and disposal action as dictated by safe environmental control laws Сокращение среднего срока списания имущества с 9 до 4 месяцев, включая определение имущества для списания, рассмотрение этого вопроса в местных инвентаризационных советах и уничтожение имущества в соответствии с действующими природоохранными нормами
The amount shown under premises/accommodation ($350,489), covers the repair of damaged buildings and roads and the disposal of explosive ordnance. Сумма, указанная по разделу «Служебные/жилые помещения» (350489 долл. США), охватывает расходы на ремонт поврежденных зданий и дорог и уничтожение боеприпасов.
The SPT recommends that more emphasis be placed on preventive health-care measures, such as reducing mosquito breeding locations, routine disposal of refuse, and mass treatment of scabies infestations, in addition to stricter measures of hygiene. ППП рекомендует уделять более пристальное внимание проведению профилактических медицинских мероприятий, таких, как уничтожение местообитаний комаров, регулярное удаление отходов и массовое лечение чесоточных проявлений наряду с более строгим соблюдением правил гигиены.
Provision under this heading is based on the estimated monthly cost of $24,200 and covers catering services, garbage collection and removal, liquid waste disposal, cleaning of premises, rodent and pest control, anti-termite treatment, mosquito eradication and grounds maintenance. Ассигнования по данному разделу исчислены на основе сметной месячной суммы в размере 24200 долл. США и покрывают столовое обслуживание, уборку и удаление мусора, удаление жидких отходов, уборку помещений, уничтожение грызунов и вредителей, противотермитную обработку, уничтожение комаров и уборку территории.
Больше примеров...
Захоронение (примеров 101)
Although the disposal of radioactive waste is clearly a local matter, the extremely long periods during which some wastes remain active creates a common international interest that radioactive waste anywhere on the planet be responsibly handled. Несмотря на то, что захоронение радиоактивных отходов является сугубо местным вопросом, длительность периода сохранения активности некоторых видов отходов вызывает общий международный интерес в связи с необходимостью разумного обращения с ними во всех уголках планеты.
This cooperation grew out of environmental concerns, but clearly there is a close link between environmental issues such as the safe disposal of nuclear waste and nuclear non-proliferation and prevention of terrorism. Это сотрудничество имело своей отправной точкой беспокойство об охране окружающей среды, но очевидно, что имеется тесная связь между проблемами окружающей среды, такими, как безопасное захоронение радиоактивных отходов, и нераспространением ядерного оружия и предотвращением терроризма.
We believe the long-term management and disposal of spent fuel and waste continues to be a challenge in light of the growing use of nuclear electric energy and the increase in the spent fuel inventory. Мы считаем, что долгосрочное обращение с отработанным топливом и отходами и их захоронение по-прежнему представляет проблему, учитывая все более широкое использование ядерной электроэнергии и увеличение объемов отработанного топлива.
solid waste disposal on land захоронение твердых отходов на свалках
Final waste disposal (by incineration, landfilling or other method): total and by category of waste Окончательное удаление отходов (сжигание, захоронение на мусорных полигонах или использование других методов): общий объем и по категории отходов
Больше примеров...
Отходов (примеров 2306)
Sewage and drainage disposal (budgeted amount, $246,000) Удаление жидких отходов и дренаж поверхностных вод (ассигнована сумма в размере 246000 долл. США)
In this respect, waste disposal becomes critical for sharing water among different uses. В этом плане особую актуальность с точки зрения использования воды для разных нужд приобретает вопрос об удалении отходов.
Thirdly, the concern of manufacturers for disposal of their products (in particular, rising costs of disposal, recuperation, sorting, upgrading and reprocessing of waste) will step up pressure on governments to internalize environmental costs and resource values. В-третьих, производители, озабоченные проблемой удаления своих продуктов (в частности, повышение стоимости удаления, рекуперации, сортировки, повышения качества и переработки отходов), будут оказывать все более сильное давление на правительства, с тем чтобы добиться интернализации природоохранных расходов и стоимости ресурсов.
These concerns were not relevant in the case of transport by road or rail, and in practice provisions were needed for the carriage of waste aerosols for the purposes of reprocessing and disposal. Эти озабоченности не относятся к тем случаям, когда перевозка осуществляется автомобильным или железнодорожным транспортом, и на практике такие положения необходимы при перевозке отходов аэрозолей для их переработки и удаления.
On the basis of his study of the management and disposal of hazardous substances and waste used in and generated by extractive industries, and their relationship with human rights, the Special Rapporteur makes the following recommendations. На основе проведенного им исследования регулирования и удаления опасных веществ и отходов, используемых и образующихся на предприятиях добывающей промышленности, и их связи с правами человека Специальный докладчик выносит следующие рекомендации.
Больше примеров...
Выбытие (примеров 28)
Transfer, donation and disposal of assets Передача другим миссиям, передача в дар и выбытие имущества
However, the Board observed instances of delays in the approval of property pending write-off and disposal. Вместе с тем Комиссия отметила случаи задержек с утверждением заявок на списание и выбытие соответствующего имущества.
Those assets represent a significant investment by Member States and require an enhanced management framework to ensure that the property is well managed throughout maintenance, utilization, accounting, control and disposal. Эти активы представляют собой результат значительных вложений со стороны государств-членов, и в их отношении следует использовать высококачественную систему управления, с тем чтобы обеспечить надлежащий ремонт, эксплуатацию и учет указанного имущества, а также контроль за ним и его выбытие.
The acquisition or disposal of non-monetary gold, silver, etc. by (central) banks and other financial intermediaries; приобретение (или выбытие) немонетарного золота, серебра и т.п. банками (центральными) и другими финансовыми посредниками;
Furthermore, delaying disposal is likely to have a negative impact on the residual value or the selling price of the items. Более того, несвоевременное выбытие имущества может негативно сказаться на остаточной стоимости предметов имущества или цене их реализации.
Больше примеров...
Реализации (примеров 183)
A. Asset disposal plan needs to be based on a realistic analysis А. План реализации имущества должен основываться на
Decisions made in rural households affect activities related to farm management, domestic expenditure, education, gifts, religious matters, social travels, and disposal of household products and capital transactions. Решения, принимаемые в сельских домохозяйствах, касаются управления фермерским хозяйством, семейных расходов, образования, актов дарения, религиозных вопросов, поездок, реализации домашней продукции и операций с капиталом.
These obligations might include: sharing and disclosure of information; cooperation on use and disposal of assets; proposal and negotiation of coordinated reorganization plans; coordination of use of avoidance powers; obtaining of post-commencement finance; and coordination of filing and admission of claims. Эти обязательства могут включать: обмен информацией и раскрытие информации; сотрудничество в вопросах использования и реализации активов; предложение и согласование скоординированных планов реорганизации; координацию осуществления полномочий по расторжению сделок; привлечение финансирования после открытия производства; а также координацию представления и признания требований.
Priorities for disposal of assets from demobilizing Приоритеты в отношении реализации имущества ликвидируемых
However, it companies would raise products' prices they will have to face even bigger challenge in disposal of their products. А если увеличить стоимость продукции, то это автоматически приведет к сложностям в реализации.
Больше примеров...
Располагает (примеров 54)
In the view of the Norwegian Government, the non-proliferation Treaty was the most important instrument at the international community's disposal in the efforts to counter that threat. По мнению правительства Норвегии, Договор о нераспространении является наиболее важным документом, которым располагает международное сообщество для противостояния этой угрозе.
The result had been very positive: despite the scarce resources at the Organization's disposal, technical cooperation delivery had increased steadily in recent years. В результате были достиг-нуты значительные успехи: несмотря на ограни-ченные ресурсы, которыми располагает Организация, в последние годы был обеспечен стабильный рост объема технического сотрудничества.
Most important, it examines, at length and with the requisite clarity, the various ways and means at the disposal of the international community and Africa to address conflicts in the continent, and it draws important conclusions and recommendations that require further follow-up and implementation. Что более важно, в нем подробно и достаточно конкретно рассматриваются различные пути и средства, которыми располагает международное сообщество и Африка для урегулирования конфликтов на континенте, а также предлагаются важные выводы и рекомендации, требующие последующих мер и осуществления.
Explain briefly the origin of the resources at the disposal of your locality (rates, national or other equalization, central subsidies). Дайте краткое пояснение происхождения тех ресурсов, которыми располагает ваш населенный пункт (местные налоговые поступления, национальное или иное распределение, центральное субсидирование).
The Government of Lebanon has requested studies on the treatment and disposal options in respect of oil-spill waste, as Lebanon currently lacks the infrastructure for the environmentally sound treatment of such waste. Правительство Ливана обратилось с просьбой о проведении исследований для изучения вариантов переработки и удаления отходов, образовавшихся в результате ликвидации нефтяного пятна, поскольку Ливан в настоящее время не располагает инфраструктурой для экологически безопасной переработки таких отходов.
Больше примеров...
Списание (примеров 39)
Asset management - delayed write-off and disposal Управление активами - отсроченное списание и выбытие
Changes for the better in property management were achieved through improved processes in the following areas: physical accountability; write-off and disposal; and Local Property Survey Board case processing. Были достигнуты улучшения в управлении имуществом благодаря совершенствованию процессов в следующих областях: материальная ответственность; списание и выбытие; и обработка дел местным инвентаризационным советом.
Of this total, 388 items amounting to $1.10 million, or 52 per cent, had been approved for write-off but were pending disposal. Из этого общего числа утверждено списание 388 единиц стоимостью 1,10 млн. долл. США, или 52 процента, однако они еще не были ликвидированы.
Non-expendable property, Headquarters Property Survey Board and Local Property Survey Board pending write-offs and disposal Имущество длительного пользования - подлежащее утверждению Инвентаризационным советом в Центральных учреждениях и местными инвентаризационными советами списание и выбытие имущества
Under traditional cash-based accounting methods expenses and revenues need not be recorded in the period to which they relate; expenses and revenues, together with capital spending are booked in total in the year in which the capital purchase or disposal is made. При традиционных кассовых методах учета расходы и поступления нет необходимости отражать в тот период, к которому они относятся; расходы и поступления вместе с капитальными затратами учитываются в целом за тот год, в котором производится закупка или продажа (списание).
Больше примеров...
Обезвреживания (примеров 128)
This includes establishing facilities for explosive ordnance disposal training and a forensics laboratory used by police for post-blast investigations. Это предусматривало создание материальной базы для обучения методам обезвреживания взрывоопасных предметов и лаборатории судебной экспертизы, используемой полицией для проведения расследований инцидентов со взрывами.
The reduced requirements are attributable mainly to updated estimates for reimbursements for self-sustainment of contingent-owned equipment (equipment for the observation and disposal of explosive ordnance). Сокращение потребностей обусловлено главным образом перерасчетом расходов на выплату компенсации за принадлежащее контингентам имущество, используемое на основе самообеспечения (оборудование для обнаружения и обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов).
Monthly status of bomb disposal during the period 1 to 31 March 1995 Ежемесячная сводка обезвреживания бомб за период с 1 по 31 марта 1995 года
From 28 April to 1 May, UNMAS conducted training of trainers for police officers in Kismaayo on explosive ordnance disposal and improvised explosive device awareness. В период с 28 апреля по 1 мая ЮНМАС организовала для сотрудников полиции Кисмайо курс подготовки инструкторов по вопросам обезвреживания взрывоопасных боеприпасов и самодельных взрывных устройств.
In the Lao People's Democratic Republic, NPA has limited its assistance to UXO LAO to the provision of training to national and local staff in administration and finance issues, and in the disposal of explosive ordnance. В Лаосской Народно-Демократической Республике ПНН ограничила свою помощь национальной программе обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов организацией профессиональной подготовки национальных и местных кадров по административно-финансовым вопросам и вопросам обезвреживания боеприпасов.
Больше примеров...
Отчуждение (примеров 23)
As a result, my Office's evaluation of the disposal ban exemption process continues. В результате процесс оценки моим Управлением режима запрета на отчуждение государственного имущества продолжается.
It may also require the courts to identify the optimal forum for a addressing a particular issue, such as sale or disposal of a certain asset, and defer to that forum to the extent permitted by law. Для координации судам может также потребоваться определить оптимальный форум для рассмотрения того или иного конкретного вопроса, такого как продажа или отчуждение определенного актива, и обратиться к этому форуму в рамках, допустимых законодательством.
has been officially authorized and the firearms and ammunition have been marked or recorded and their disposal also recorded. не было официально разрешено и такое огнестрельное оружие и боеприпасы не были промаркированы или зарегистрированы и их отчуждение также зарегистрировано.
However, any disposal of the joint property or agreement thereon by the husband which contravenes this Code or defrauds the wife shall not cause prejudice to her or the heirs. Однако любое отчуждение или соглашения, заключенные мужем по поводу данного имущества в нарушение настоящего Кодекса или против воли жены, не должны наносить материальный ущерб жене и наследникам.
It was observed that some clarification was required to ensure that the draft guide did not refer to the disposal of an asset by way of encumbrance to avoid the circularity that would obtain if encumbrance was already defined as a means of disposal. Была отмечена необходимость в некоторых разъяснениях для обеспечения того, чтобы в проекте руководства не содержалось ссылок на отчуждение активов путем их обременения с тем, чтобы избежать создания порочного круга обратных отсылок, если обременение уже будет определено как одно из средств отчуждения.
Больше примеров...
Сброс (примеров 55)
The new controls cover such activities as hammering and rubble disposal. Новые меры контроля охватывают такие виды деятельности, как молотобойные работы и сброс камней.
Disposal into the sea of any kind of garbage is also prohibited, with the exception of food wastes and sewage under certain circumstances and at a distance not less than 12 nautical miles from the nearest land or ice shelf. Сброс в море любого мусора также запрещается, за исключением пищевых отходов и сточных вод при определенных обстоятельствах и на расстоянии не менее 12 морских миль от ближайшего берега или шельфового ледника.
When biological waste predominated, such disposal did not pose too many problems as long as the discharge outlets were correctly designed and maintained. В тех случаях, когда сбрасываются в основном биологические отходы, такое их удаление не создает больших проблем, если только производящие сброс объекты сконструированы и эксплуатируются надлежащим образом.
(a) Dumping of hazardous wastes for disposal or storage а) Сброс опасных отходов, подлежащих окончательному удалению или захоронению
The Consultative Meeting of Contracting Parties to the Convention also adopted a resolution prohibiting from 1994 onwards any disposal and incineration at sea of industrial wastes as well as the dumping of low-level radioactive wastes. Консультативное совещание договаривающихся сторон Конвенции приняло также резолюцию, запрещающую с 1994 года какое бы то ни было удаление или сжигание на море промышленных отходов, а также сброс радиоактивных отходов с низким уровнем излучения.
Больше примеров...
Избавление (примеров 9)
The final disposal of all nuclear weapons must remain the ultimate objective of States parties to the NPT. Конечной целью государств - участников ДНЯО должно оставаться окончательное избавление от всего ядерного оружия.
Encourages Member States and the Secretary-General to carry out recommendations for post-conflict situations, including demobilization of former combatants and disposal and destruction of weapons; призывает государства-члены и Генерального секретаря выполнить рекомендации в отношении постконфликтных ситуаций, включая демобилизацию бывших комбатантов и избавление от оружия и его уничтожение;
Such measures could include the collection and disposal of small arms and light weapons, the demobilization and reintegration of former combatants, and demining. Такие меры могли бы включать в себя сбор стрелкового оружия и легких вооружений и избавление от них, демобилизацию и реинтеграцию в общество бывших комбатантов и разминирование.
With regard to the management of spent fuel and waste, we believe that the management and disposal of this long-term fuel remains a challenge in view of the rising expectations of nuclear power and rising inventories of spent fuel. Относительно обращения с отработанным топливом и отходами мы считаем, что обращение с таким топливом длительного распада и избавление от него остается весьма серьезной проблемой ввиду возлагаемых на ядерную энергетику возрастающих надежд и растущего количества отработанного топлива.
Falling needles, and their disposal. Осыпающиеся иголки и избавление от них
Больше примеров...
Размещение (примеров 23)
I wish to ensure the safe disposal of these land mines. Я хотел гарантировать безопасное размещение этих мин.
Prevention and Disposal of Obsolete Pesticides: FAO is the only UN-agency with a programme aiming at enabling countries to dispose of obsolete pesticide stocks and to prevent further accumulation of such stocks. Предотвращение и размещение изъятых из употребления пестицидов: ФАО является единственным агентством ООН, которое поддерживает страны в вопросах по размещению устаревших запасов пестицидов и предотвращает дальнейшее накопление таких запасов.
Waste disposal: Isolation of the waste, precluding its further use, and aimed at its neutralization and the prevention of transmission into the environment of dangerous substances. Размещение отходов - изолирование отходов, которое исключает их дальнейшую утилизацию и направлено на их нейтрализацию и предупреждение выбросов опасных веществ в окружающую среду.
Waste management: Activities aimed at the prevention of waste generation or at the collection, transport, disposal, processing, reprocessing, recycling, removal, or decontamination of waste or its use in landfills. Управление отходами - деятельность, направленная на предупреждение образования, сбора, транспортировку, удаление, обработку, переработку, рециркуляцию, размещение, обеззараживание и захоронение (примечание: под захоронением понимается действие, а не объект).
These categories are: extraction and use of fuel/energy sources, primary (virgin) metal production, production of other minerals and materials with mercury impurities, consumer products with intentional use of mercury, other intentional products/process uses and waste disposal including landfilling and wastewater treatment. Это следующие категории: добыча и использование топлива/источников энергии, производство первичных (чистых) металлов, производство других минералов и материалов с примесями ртути, потребительские товары с намеренным использованием ртути, другая продукция/процессы с намеренным использованием ртути и размещение отходов, включая захоронение и очистку сточных вод.
Больше примеров...
Передача (примеров 29)
The Cairns Group would continue to seek effective disciplines on such other export mechanisms as export credits and the disposal of surplus commodities in the guise of food aid. Кэрнсская группа продолжит поиск эффективных мер регулирования в отношении других экспортных механизмов, таких как экспортные кредиты и передача излишков продукции в качестве продовольственной помощи.
The transfer of the right of disposal does not make the consignee a Party to the contract. Передача права распоряжаться грузом не означает, что грузоотправитель становится стороной договора.
The BOT (Build-Operate-Transfer) Group provides advice on attracting private investment into infrastructure services such as energy, telecommunications, transport, water, waste disposal and environmental services. Группа по СЭП (строительство - эксплуатация передача) предоставляет консультации по вопросам привлечения частных инвестиций в такие области инфраструктуры, как энергетика, связь, транспорт, водоснабжение, удаление отходов и экологические услуги.
∙ Review and forward standard format for disposal of assets and depreciation scales to the mission ∙ Проведение обзора стандартного формата для ликвидации имущества и амортизационных шкал и передача их миссии
Evaluation, promotion and transfer of environmentally sound technologies and practices, including enhanced freshwater augmentation such as rainwater harvesting, cost-effective desalination, and improved waste and wastewater collection, treatment, reuse and safe disposal; к) оценка, пропагандирование и передача экологически чистых технологий и видов практики, в том числе расширение пресноводных ресурсов путем, в частности, сбора дождевой воды, экономически эффективного опреснения и совершенствования порядка сбора, обработки, повторного использования и безопасного удаления отходов и сточных вод;
Больше примеров...