Английский - русский
Перевод слова Disposal

Перевод disposal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распоряжение (примеров 583)
The minors charged were placed at the disposal of the juvenile court. Задержанные подростки были переданы в распоряжение магистратуры по делам несовершеннолетних.
I have placed our laboratory at the disposal of the Doctor Я предоставил нашу лабораторию в распоряжение Доктора.
However, the factual test should apply not only to the conduct but also to whether the organ or agent had been placed at the disposal of the international organization. Вместе с тем фактический тест следует применять не только к поведению, но также к установлению того, был ли орган или агент предоставлен в распоряжение международной организации.
Assessing measures providing for the disposal of confiscated property, Jordan and Kyrgyzstan indicated partial compliance with the relevant prescription of the Convention (art. 57, para. 1) and no adoption of measures to implement the remainder of article 57. Оценивая меры, предусматривающие распоряжение конфискованным имуществом, Иордания и Кыргызстан сообщили о частичном соблюдении соответствующего положения Конвенции (пункт 1 статьи 57) и о том, что меры по осуществлению остальных пунктов статьи 57 не принимаются.
The same holds true for all arms maintained in stocks or in storage, arms leased or lent or in any other way placed at the disposal of a foreign country, arms undergoing research, development, testing or evaluation, etc. То же самое относится и ко всем вооружениям, содержащимся в запасах или на складском хранении вооружений, сданных внаем или аренду или предоставленных в распоряжение иностранного государства каким-либо иным образом; вооружений, проходящих исследования, разработку, испытания или оценку и т.д.
Больше примеров...
Удаление (примеров 778)
When chlor-alkali plant closed in Europe, hundreds of tons of mercury needed disposal, causing a particular problem. Когда в Европе было закрыто предприятие по производству хлора и щелочей, потребовалось произвести удаление сотен тонн ртути, что привело к возникновению серьезной проблемы.
As Party to the Basel Convention, its destruction or disposal of the wastes will take place in an environmentally sound manner. Являясь Стороной Базельской конвенции, эта страна будет обеспечивать экологически обоснованное уничтожение или удаление отходов.
In conjunction with the Republic of Hungary the attached draft proposal, is submitted as annex 1 with a view to adding to CEVNI a chapter entitled "Prevention of pollution of water and disposal of waste occurring on board vessels". Проект предложения, приведенный в приложении 1, представляется по согласованию с Венгерской Республикой в целях дополнения ЕПСВВП новой главой под названием "Предотвращение загрязнения вод и удаление отходов, образуемых на борту судов".
Ensure that links are made, when appropriate, to relevant national initiatives to eliminate duplication or conflict and maximize efficiency (e.g., chemicals management, waste management and disposal, pollution control, sustainable development). В случае необходимости обеспечить связи с соответствующими национальными инициативами для того, чтобы избежать дублирования или противоречий и максимально увеличить эффективность (например, управление в области химических веществ, регулирование и удаление отходов, контроль загрязнения, устойчивое развитие).
Decides that any expenditures for disposal of hazardous wastes, such as contaminated petrol, oil and lubricants, batteries, used tyres and other wastes, shall be consistent with prior practice in other missions; постановляет, что любые расходы на удаление опасных отходов, таких, как отработанные горюче-смазочные материалы, аккумуляторные батареи, использованные покрышки и другие отходы, должны производиться в соответствии с практикой, применявшейся ранее в других миссиях;
Больше примеров...
Утилизация (примеров 83)
An important priority for the development of the armed forces in 2010 is the disposal of surplus weapons, military equipment, ammunition and missile propellant components from arsenals, bases and warehouses which are scheduled to be dismantled in 2010 and 2011. Важным приоритетом развития Вооруженных Сил на 2010 год является утилизация излишнего вооружения и военной техники, боеприпасов и компонентов ракетного топлива с арсеналов, баз, складов, которые планируется расформировать в 2010 - 2011 годах.
Additional consignments and disposal action will be completed in conjunction with any further downsizing or liquidation activity in mid-2009. Дополнительная утилизация и списание имущества будут завершены при проведении любого дальнейшего сокращения численности или ликвидации имущества в середине 2009 года.
The improvement of housing, sanitation and water supply conditions and the management of solid waste disposal require action from individuals and communities as well as from responsible authorities and officials at various levels. Улучшение жилого фонда, систем канализации и водоснабжения, а также надлежащая утилизация твердых отходов требуют действий со стороны отдельных людей и целых общин, а также принятия мер компетентными органами власти и должностными лицами различных уровней.
With regard to steel, the programme "Metallurgy and Ecology" provided the framework for organizing seminars on issues such as steel recycling, clean technologies in the steel industries, utilization and disposal of wastes in the steel industries. Что касается металлургической промышленности, программа "Металлургия и экология" послужила основой для организации семинаров по таким вопросам, как рециркуляция стали, чистые технологии в металлургической промышленности, утилизация и удаление отходов в металлургии.
A10.2.13 SECTION 13 - Disposal considerations РАЗДЕЛ 13 - Утилизация и/или ликвидация
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 70)
Weapons collection and disposal is only one element of the security situation. Сбор и ликвидация оружия - это лишь один аспект ситуации в плане безопасности.
Until a final agreement is reached, the United Nations Political Office in Bougainville will continue to play a useful role in facilitating the implementation of such activities as weapons disposal, restoration of civil authority, reconstruction and development, as provided for in the Lincoln Agreement. Вплоть до достижения окончательного соглашения Отделение Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле будет продолжать играть полезную роль в содействии осуществлению таких видов деятельности, как ликвидация оружия, восстановление гражданской формы правления, реконструкция и развитие, как это предусмотрено в Линкольнском соглашении.
Weapons disposal and the full operation of new constitutional arrangements lay the foundations for progress in other areas, but they do not build peace on their own. Ликвидация оружия и вступление в силу новых положений конституции заложат основу для прогресса в других областях, однако сами по себе эти достижения не обеспечат установления мира.
The Council strongly urges all parties to the Agreement to fully abide by their obligations to the Agreement within the time frame of the UNPOB mandate, in particular to turn in all outstanding weapons and respect the integrity of the arms disposal process. Совет настоятельно призывает все стороны Соглашения в полной мере выполнять свои обязательства в соответствии с Соглашением в течение срока действия мандата ЮНПОБ, в частности, в плане сдачи всего остающегося оружия и соблюдения добросовестного характера процесса ликвидация оружия.
As regards food aid, genuine and emergency food aid would be protected under new disciplines, while the disposal of surplus would be eliminated, which would be to the detriment of local food producers in the poorest regions. Что касается продовольственной помощи, то подлинная и экстренная продовольственная помощь в соответствии с новым режимом будет защищена, а ликвидация излишков отменена, поскольку она негативно сказывалась на местных производителях продовольствия в самых бедных регионах.
Больше примеров...
Уничтожение (примеров 111)
Other disposal methods when destruction or irreversible transformation does not represent the environmentally preferable option include those described below. Ниже следует описание ряда других способов удаления для случаев, когда уничтожение или необратимое преобразование не являются экологически предпочтительным вариантом.
Assistance programmes focus on developing and implementing norms, regulations and procedures in line with internationally recognised standards, disposal, including destruction of surplus ammunition, stockpile security and management, and building national capacity. Программы помощи сфокусированы на разработке и внедрении норм, правил и процедур в соответствии с международно признанными стандартами, утилизации, включая уничтожение излишков боеприпасов, обеспечении безопасности запасов и управлении ими, а также на развитии национального потенциала.
Disposal and destruction of surplus and old stocks, including munitions; утилизация и уничтожение излишков оружия и старых запасов, включая боеприпасы;
Other concerns related to fracking include air pollution, wastewater disposal, the industrialization of farmland, increased carbon dioxide emissions, the destruction of wildlife habitat and, a little-reported effect, a significant number of "induced earthquakes". Другие последствия гидравлического разрыва пласта, которые вызывают обеспокоенность, включают загрязнение воздуха, захоронение отходов, индустриализацию сельскохозяйственных земель, увеличение выбросов двуокиси углерода, уничтожение среды обитания дикой флоры и фауны, а также появление значительного количества техногенных землетрясений - явление, которое получает недостаточное информационное освещение.
As requested by MONUSCO, the United Nations Mine Action Service responded to three explosive ordnance disposal tasks and conducted bulk demolitions of 145,717 obsolete ordnance stocks from some troop-contributing countries. По просьбе МООНСДРК, ЮНМАС выполнила три задачи по ликвидации взрывоопасных боеприпасов и провела уничтожение крупными партиями 145717 штук устаревших боеприпасов, которые были поставлены некоторыми странами, предоставляющими воинские контингенты.
Больше примеров...
Захоронение (примеров 101)
Under the Resource Conservation and Recovery Act, landfill disposal is not an option for a defined set of hazardous wastes. Законом о сохранении и восстановлении природных ресурсов не предусматривается захоронение в землю определенных в перечне опасных отходов.
5.4 - Spent fuel repositories (final disposal) 5.4 - Хранилища отработавшего топлива (окончательное захоронение)
Solvent use; waste (land disposal) Использование растворителей; отходы (захоронение)
The Panel also considers that landfilling of the excavated material is a reasonable disposal option. Группа также считает, что захоронение извлеченного грунта является разумным способом удаления.
Waste management: Activities aimed at the prevention of waste generation or at the collection, transport, disposal, processing, reprocessing, recycling, removal, or decontamination of waste or its use in landfills. Управление отходами - деятельность, направленная на предупреждение образования, сбора, транспортировку, удаление, обработку, переработку, рециркуляцию, размещение, обеззараживание и захоронение (примечание: под захоронением понимается действие, а не объект).
Больше примеров...
Отходов (примеров 2306)
It has a waste disposal unit. Есть даже приспособление для удаления отходов.
The topic of waste management, transport and disposal is of vital concern. Жизненно важное значение имеет вопрос управления ликвидацией отходов, их транспортировка и удаление.
No safe method for the disposal of medium and high-level nuclear wastes has been devised. До сих пор пока еще не было разработано ни одного безопасного метода удаления отходов с средним или высоким уровнем радиоактивности.
Any person within the national jurisdiction of a party to the Convention who is involved in transboundary movement of hazardous or other wastes is therefore legally bound to comply with the relevant national laws and regulations governing the transboundary movements of wastes and their disposal. Таким образом, любое лицо, находящееся под национальной юрисдикцией Стороны Конвенции, которое причастно к трансграничным перевозкам опасных или других отходов, согласно закону обязано соблюдать соответствующие национальные законодательные акты и постановления, регулирующие трансграничные перевозки отходов и их удаление.
operation of a system of dangerous-waste disposal in accordance with applicable legislation on waste management; эксплуатацию системы удаления опасных отходов в соответствии с применимым законодательством об управлении ликвидацией отходов;
Больше примеров...
Выбытие (примеров 28)
Asset management - delayed write-off and disposal Управление активами - отсроченное списание и выбытие
In addition, the Department of Field Support, in a communication dated 10 March 2011, requested missions to review their asset holdings and expedite the write-off and disposal of obsolete and unserviceable equipment. Кроме того, Департамент полевой поддержки в своем сообщении от 10 марта 2011 года просил миссии пересмотреть объемы своих запасов и ускорить списание и выбытие устаревшего или непригодного для использования имущества.
Common risks identified as affecting liquidation include delays in approvals for asset disposal, lack of cooperation with local authorities, lack of critical experts for key activities, financial constraints, or logistical concerns affecting movement of assets or manpower. в число выявленных распространенных рисков, оказывающих влияние на ликвидацию, входят задержки при выдаче разрешения на выбытие имущества, отсутствие сотрудничества с местными органами власти, отсутствие важнейших экспертов для осуществления ключевых мероприятий, финансовые трудности и логистические сложности, связанные с перемещением имущества и персонала.
Also, in four offices, equipment had not been systematically disposed of and the disposal appropriately documented upon completion of project operations. Кроме того, в четырех отделениях систематическое выбытие оборудования не обеспечивалось, и по завершении операций по проектам надлежащая документация, касающаяся такого выбытия, не составлялась.
Furthermore, delaying disposal is likely to have a negative impact on the residual value or the selling price of the items. Более того, несвоевременное выбытие имущества может негативно сказаться на остаточной стоимости предметов имущества или цене их реализации.
Больше примеров...
Реализации (примеров 183)
Conduct of one disposal sale in the year comprising mainly United Nations reserve stocks Проведение в течение года одной реализации имущества по остаточной стоимости, главным образом из резервных запасов Организации Объединенных Наций
A special survey board was also convened to make recommendations on the disposal of assets whose transfer to other missions would be uneconomical, or the removal of which would be detrimental to the national rehabilitation process. Кроме того, был созван специальный контрольный совет для вынесения рекомендаций в отношении реализации имущества, передача которого в другие миссии была бы экономически невыгодной или вывоз которого наносил бы ущерб процессу национального восстановления.
Other major undertakings planned for 2013 are the establishment of a fleet management system to renew UNHCR's fleet while ensuring proper disposal of assets; the creation of an air operations unit to improving airlift response; and systematizing the management of generator assets. Другие крупные мероприятия, которые намечены на 2013 год, включают в себя создание системы управления парком транспортных средств для обновления парка УВКБ при обеспечении надлежащей реализации выбывающих транспортных средств; создание группы по воздушному транспорту для улучшения воздушных перевозок; и систематизация управления парком генераторных установок.
Notification and publication of disposal Уведомление о реализации активов и публикация информации
The disposal sale was not carried out because the amount of authorized written-off property did not reach a purchase order value of $5.0 million, which is considered cost-efficient for organizing a sale Реализация проводилась, поскольку сумма подлежащего списанию имущества оказалась ниже суммы заказа на закупки, составляющей 5 млн. долл. США, которая считается экономически обоснованной для целей реализации имущества
Больше примеров...
Располагает (примеров 54)
A 1998 survey, at the disposal of the Committee, bore out that assertion. Это подтверждает и проведенный в 1998 году опрос общественного мнения, результатами которого располагает Комитет.
Given the limited time at the disposal of the Commission to consider the draft measures, the text might be shortened and geared to the achievement of very practical ends, as the title suggested. Учитывая, что Комиссия располагает лишь ограниченным временем для рассмотрения проекта мер, его текст следовало бы сократить и изменить таким образом, чтобы добиться четких практических результатов, как и предполагается в его названии.
If the broadcaster acts contrary to the ban, the Agency shall issue measures stipulated by Law, irrespective of the legal means at the disposal of the damaged party. Если передающая станция действует вопреки запрещению, Агентство принимает предусмотренные законом меры, независимо от средств правовой защиты, которыми располагает потерпевшая сторона.
Please provide information on the terms of reference of the Office of the Ombudsman, the number of cases dealt with in the last five years, and the human and financial resources at the Office's disposal. Просьба представить информацию о мандате Управления Защитника народа, в том числе о количестве дел, рассмотренных им за последние пять лет, а также о кадровых и финансовых ресурсах, которыми располагает этот орган.
Today at the disposal of the Company there are four automobile loaded cranes by Drogobyts'kyiцb Plant of Automobile Cranes of 2006-2007 years of manufacture. На сегодняшний день компания располагает четырьмя автомобильными кранами Дрогобычского завода автокранов 2006-2007 годов выпуска.
Больше примеров...
Списание (примеров 39)
The services provided by UNDP at country office level include payments, staff recruitment, personnel management, issuing of identity documents, local drivers licences, vehicle registration, issuing visas, travel arrangements, procurement, disposal of equipment and shipment arrangements. Услуги, оказанные ПРООН на уровне страновых отделений, касаются выплат, набора персонала, кадровую политику, выдачу документов, удостоверяющих личность, местных водительских прав, регистрацию автотранспорта, выдачу виз, оформление поездок, закупки, списание оборудования и договоренности о поставках.
Decommissioning and disposal of water treatment plant, disposal of 17 United Nations-owned generators Выведение из эксплуатации и списание водоочистной установки, списание 17 генераторов, принадлежащих Организации Объединенных Наций
The Board reviews the circumstances of the write-off, the substantiation offered by the Service and the disposal methodology proposed. Совет изучает обстоятельства, обусловливающие списание, обоснование, предложенное Службой, и предлагаемый метод утилизации.
With the aim of supporting action against the criminal offences established by it, the Protocol also sets out various control measures, including on marking, licensing or authorization systems, record-keeping, confiscation, seizure and disposal, deactivation of firearms, and brokers and brokering. В целях поддержки предусмотренных в Протоколе мер по борьбе с уголовными преступлениями Протокол определяет также различные меры контроля, включая системы маркировки и выдачи лицензий или разрешений, хранение документации, конфискацию, арест и уничтожение, списание огнестрельного оружия, деятельность брокеров и брокерские операции.
In addition, the Board noted that the local property survey board had approved for write-off as scrap 267 vehicles for which no record of disposal could be found nor could the actual vehicles be located. Кроме того, Комиссия отметила, что местный комитет по распоряжению имуществом утвердил списание на металлолом 267 автотранспортных средств, по которым не удалось найти никакой документации, подтверждающей их выбытие, и фактическое местонахождение которых не удалось определить.
Больше примеров...
Обезвреживания (примеров 128)
The Panel considers that the ordnance disposal techniques employed by the Contractors were appropriate in the circumstances. Группа считает, что способы обезвреживания боеприпасов, использовавшиеся подрядчиками, представлялись оправданными в сложившихся обстоятельствах.
It conducts a full range of activities, including those of manual clearance, explosive ordnance disposal survey, limited database management and mine-awareness activities. Она проводит весь комплекс мероприятий, включая разминирование вручную, разведку и картографирование в целях обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов, ограниченные меры по ведению базы данных и распространение информации о минной опасности.
Improvised explosive devices vary in sophistication from simple pipe bombs to large vehicle bombs with complex electronic triggering devices and built-in anti-handling features designed to defeat any attempt to defuse the bomb by disposal personnel. Самодельные взрывные устройства могут быть самыми различными по своей сложности: от простых труб, наполненных взрывчаткой, до начиненных взрывчатыми веществами крупных автомобилей со сложными электронными подрывными устройствами и встроенными элементами неизвлекаемости, призванными не допустить возможности обезвреживания такой бомбы саперами.
DSP Haruna Ismaila, Commander, Bomb Disposal (EOD), Police Forces Headquarters of Nigeria; заместитель суперинтендента полиции Харуна Исмаила, начальник Секции обезвреживания взрывоопасных предметов (ЕОД), штаб Полицейских сил Нигерии;
The Mine Action Officer will also assist the African Union and its troop-contributing countries in the development of advanced capability and policies for the disposal of explosive ordnance and improvised explosive devices and to counter improvised explosive devices. Этот сотрудник будет также оказывать помощь Африканскому союзу и его государствам-членам, предоставляющим войска, в формировании современного потенциала и разработке передовых стратегий обезвреживания боеприпасов/самодельных взрывных устройств и борьбы с использованием самодельных взрывных устройств.
Больше примеров...
Отчуждение (примеров 23)
On 5 January, the High Representative issued the Order Suspending the Application of the Law on the Status of State Property Situated in the Territory of Republika Srpska and Under the Disposal Ban. 5 января Высокий представитель издал постановление о приостановлении применения Закона о статусе государственной собственности, находящейся на территории Республики Сербской и подпадающей под запрет на отчуждение.
The judicial interpretation covers provisions on the division of property between the parties to a divorce, with a focus on the sale and disposal of marketable real property in urban areas, and therefore does not concern properties held by rural women. Судебное толкование охватывает положения о разделении имущества между разводящимися сторонами с акцентом на продажу и отчуждение пользующейся рыночным спросом недвижимости в городах, не касаясь тем самым объектов собственности, находящихся во владении сельских женщин.
In order to be valid, the disposal or encumbrance of the community's immovable property must have the consent of both spouses. Отчуждение общей недвижимой собственности или ограничения на распоряжение ею должны осуществляются с согласия обоих супругов, без которого это действие не будет считаться законным.»
It was also mentioned that disposal can entail great financial and other burdens for the Member State seizing items. Также указывалось, что отчуждение таких товаров может создавать большое финансовое и прочее бремя для государств-членов, осуществивших конфискацию таких товаров.
Requires any Member State, when it undertakes an inspection pursuant to paragraph 11, 12, or 13, or seizes and disposes of cargo pursuant to paragraph 14, to submit promptly reports containing relevant details to the Committee on the inspection, seizure and disposal; предписывает любому государству-члену, когда оно производит досмотр на основании пункта 11, 12 или 13 либо изъятие и отчуждение груза на основании пункта 14, оперативно представлять Комитету донесения с указанием соответствующих подробностей досмотра, изъятия и отчуждения;
Больше примеров...
Сброс (примеров 55)
Disposal at sea of ammunition containing depleted uranium was thus covered by a double prohibition. Таким образом, сброс в море боеприпасов, содержащих обедненный уран, находится под двойным запретом.
Such disposal of toxic, hazardous and radioactive wastes, as well as oil spills and desludging activities that result in the generation of hazardous waste, has a serious effect on both marine and land resources. Такой сброс токсичных, опасных и радиоактивных отходов, а также разливы нефти и обесшламливание приводят к скоплению опасных отходов и серьезным последствиям как для морских, так и природных ресурсов.
When biological waste predominated, such disposal did not pose too many problems as long as the discharge outlets were correctly designed and maintained. В тех случаях, когда сбрасываются в основном биологические отходы, такое их удаление не создает больших проблем, если только производящие сброс объекты сконструированы и эксплуатируются надлежащим образом.
These include tailing dams and illegal waste disposal along rivers as well as old and often uncontrolled waste disposal sites. К их числу относятся хвостовые дамбы, незаконный сброс отходов вдоль рек, а также старые, зачастую неконтролируемые свалки отходов.
The qualification "other" infers that the definition is in a certain context - for example "Disposal at sea was banned in 1998 and other disposal operations are now the only lawful options". Слово "другие" подразумевает, что содержание определения зависит от контекста, например "Сброс в море был запрещен в 1998 году и единственными законными возможностями являются другие операции по удалению".
Больше примеров...
Избавление (примеров 9)
Encourages Member States and the Secretary-General to carry out recommendations for post-conflict situations, including demobilization of former combatants and disposal and destruction of weapons; призывает государства-члены и Генерального секретаря выполнить рекомендации в отношении постконфликтных ситуаций, включая демобилизацию бывших комбатантов и избавление от оружия и его уничтожение;
Those endeavours included a change in management at the ICTR, the finalization of pre-trial litigation and disposal of the backlog of some 200 motions. В число таких мероприятий вошли смена управленческого состава МУТР, завершение досудебных тяжб и избавление от накопившейся задолженности, насчитывающей приблизительно 200 ходатайств.
Such measures could include the collection and disposal of small arms and light weapons, the demobilization and reintegration of former combatants, and demining. Такие меры могли бы включать в себя сбор стрелкового оружия и легких вооружений и избавление от них, демобилизацию и реинтеграцию в общество бывших комбатантов и разминирование.
With regard to the management of spent fuel and waste, we believe that the management and disposal of this long-term fuel remains a challenge in view of the rising expectations of nuclear power and rising inventories of spent fuel. Относительно обращения с отработанным топливом и отходами мы считаем, что обращение с таким топливом длительного распада и избавление от него остается весьма серьезной проблемой ввиду возлагаемых на ядерную энергетику возрастающих надежд и растущего количества отработанного топлива.
Falling needles, and their disposal. Осыпающиеся иголки и избавление от них
Больше примеров...
Размещение (примеров 23)
I wish to ensure the safe disposal of these land mines. Я хотел гарантировать безопасное размещение этих мин.
Uncontrolled local disposal of industrial production waste Неконтролируемое локальное размещение отходов промышленного производства
The Ministry also oversees the management of the National Register of Potentially Hazardous Toxic and Chemical Substances and the locating of special industrial and household waste treatment and disposal sites. Министерство также согласовывает ведение Национального регистра потенциально опасных токсических и химических веществ, размещение специализированных полигонов для нейтрализации и захоронения производственных и бытовых отходов.
Directly related to the widespread import of mercury in products is the disposal of those products in Africa, where battery waste is common. Непосредственно с широко распространенным импортом ртути в продуктах связано их размещение, происходящее в Африке, где отходы аккумуляторных батарей встречаются повсеместно.
Waste disposal: Storage of waste at authorized and specially equipped locations (waste disposal grounds, landfills, underground waste facilities) with the aim of burying or temporarily storing it, with the possibility of later reprocessing or use. Размещение отходов - складирование отходов в разрешенных и специально оборудованных для этого местах (полигоны, свалки, подземные хранилища) с целью их захоронения или временного хранения, при котором предусматривается возможность дальнейшей их переработки и использования.
Больше примеров...
Передача (примеров 29)
Article 954 RA CC says, that the disposal of property to trust managing doesn't entail the passing of property to trust manager. Ст. 954 ГК РА глосит, что «передача имущества в доверительное управление не влечет перехода права собственности к доверительному управляющему (т.е к Вам)».
∙ Review and forward standard format for disposal of assets and depreciation scales to the mission ∙ Проведение обзора стандартного формата для ликвидации имущества и амортизационных шкал и передача их миссии
(c) Identification and disposal of POPs, transfer of E S technologies с) Выявление и удаление СОЗ, передача ЭБ технологий
The Mission's Administration negotiated with the local authorities, who have in return imposed two solutions: (1) Re-export (Exit written-off assets outside Morocco for disposal); (2) Hand-over to customs for its appropriate action. Администрация Миссии провела переговоры с местными властями, которые в ответ навязали два решения: 1) реэкспорт (вывоз списанного имущества за пределы Марокко для утилизации); 2) передача такого имущества таможне для принятия ею соответствующих мер.
To clarify the concern, it was suggested that the language of (28)(c) should be amended to "the transfer, encumbrance of other disposal of any assets of the insolvency estate is suspended." Для разъяснения этого вопроса было предложено изменить формулировку пункта 28(с) следующим образом: "передача, обременение или иное распоряжение любыми активами, составляющими имущественную массу, приостанавливается".
Больше примеров...