Английский - русский
Перевод слова Disposal

Перевод disposal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распоряжение (примеров 583)
His Government would be pleased to place its national legislation on the expulsion of aliens at the Commission's disposal. Правительство страны оратора будет радо предоставить в распоряжение Комиссии материалы своего законодательства о высылке иностранцев.
We remain at the Working Group's disposal for any further information. Мы готовы и впредь предоставлять в распоряжение Рабочей группы любую дополнительную информацию.
Other host Governments have declared their intention to put at the disposal of the newly created centres new or additional facilities and office space, despite their limited resources. Правительства других принимающих стран заявили о своем намерении предоставить в распоряжение вновь создаваемых центров новые или дополнительные средства или служебные помещения несмотря на ограниченность ресурсов.
Africa should derive maximum benefit from low-cost technology under such programmes and Indian expertise in that area, particularly in capacity building, was at the disposal of the African continent. Африка должна извлекать максимальные выгоды из приобретения недорогосто-ящей технологии в рамках таких программ, и Индия может предоставить в распоряжение африканских стран свой опыт в этой области, в частности в наращивании потенциала.
The Gervasoni Group has become a real protagonist in this production setting, with about 90.000 square metres of industrial surface and 33.000 square metres of production structure at full disposal of its clientele. Группа Gruppo Gervasoni в этом производственном контексте стала настоящим главным действующим лицом, предоставляющим в распоряжение заказчиков 90.000 кв. метров промышленных площадей и 33.000 кв.
Больше примеров...
Удаление (примеров 778)
Waste production and disposal processes will be normalized to the greatest possible extent, and the disposal of municipal domestic waste will be incorporated into the overall city planning process. В максимальной степени будут регламентированы процессы производства и удаления отходов, при этом удаление городских бытовых отходов будет включено в общий процесс городского планирования.
Protection of the environment is a high priority, as illicit crop cultivation and illicit drug production result in environmental degradation, and the safe disposal of seized chemical substances is essential. Первоочередное внимание уделяется охране окружающей среды, поскольку культивирование запрещенных культур и незаконное производство наркотиков влекут за собой экологическую деградацию, и важное значение имеет безопасное удаление конфискованных химических веществ.
The Department of Municipalities, Culture and Housing administers a number of programmes to assist disadvantaged rural households to attain a minimum of health and safety standards, including provision of water supply and sewage disposal. Департамент по вопросам муниципалитетов, культуры и жилищ осуществляет ряд программ, направленных на оказание помощи проживающим в сельских районах и находящимся в неблагоприятном положении семьям в обеспечении минимального уровня гигиены и безопасности, включая водоснабжение и удаление бытовых отходов.
Solid waste disposal on land Waste-water handling Waste incineration Удаление твердых отходов в почву
Options appraisal and definition of a remediation strategy for contaminated sites (optionsacould include excavation and off-site disposal, ex-situ or in-situ remediation, containment, restricting future use or monitoring). Оценка вариантов и определение стратегии восстановления загрязненных участков (к числу вариантов могут относиться экскавация почв и их удаление за пределы участка, восстановление в пределах или за пределами участка, локализация загрязнения, ограничение будущего использования или мониторинг).
Больше примеров...
Утилизация (примеров 83)
You know, disposal's on the other side of the grounds. Вы же знаете, утилизация на другой стороне площадки.
Existing inventories of special nuclear material shall be subject to preventive controls and storage and disposal in accordance with the guidelines and standards set forth below and in separate verification agreements. На имеющийся в наличии специальный ядерный материал распространяется действие превентивного контроля, а его хранение и утилизация регулируются нормами и руководящими принципами, изложенными ниже и в Приложении по контролю.
In terms of broad benefits, effective stockpile management and the resulting identification and disposal of surplus have the potential to save infrastructural, material, personnel and training costs related to managing and securing stockpiles of small arms and light weapons and ammunition. Что касается более широких преимуществ, то эффективное управление запасами и связанные с ним выявление и утилизация излишков потенциально способны приводить к сокращению инфраструктурных, материальных, кадровых и учебных расходов, имеющих отношение к управлению запасами стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов и обеспечению их сохранности.
By-products from this process may cause problems with respect to use and/or disposal, and further development is required. Утилизация и/или удаление побочных продуктов этого процесса может вызывать определенные проблемы, решение которых требует дальнейших научных разработок.
The Russian Federation had started to develop new, improved tools for mine detection and disposal, had established a national system of technical requirements for landmines and had developed a plan for the destruction of obsolete mines. Российская Федерация разрабатывает новые, более эффективные средства по поиску и обезвреживанию мин, создана национальная система технических требований к наземным минам и проводится плановая утилизация устаревших образцов мин.
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 70)
The disposal of the Observer Mission's assets and liabilities will be a continuing process. Ликвидация активов и обязательств Миссии наблюдателей будет продолжаться и впредь.
Under the agenda item "Stockpile management and surplus disposal", States recognized that poorly managed and inadequately secured stockpiles pose a serious security threat. По пункту повестки дня, озаглавленному «Управление запасами и ликвидация излишков», государства признали, что неэффективное управление и ненадежное хранение запасов представляют собой значительную угрозу в плане безопасности.
Capital transfers: acquisition or disposal of non-produced, non-financial assets; and а) капитальные трансферты: приобретение или ликвидация непроизведенных нефинансовых активов и
The disposal of disused offshore installations has been an important item in the deliberations of the Contracting Parties to the London Convention and the OSPAR Commission for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic. Ликвидация отработавших морских установок была важным вопросом в рамках обсуждений договаривающихся сторон Лондонской конвенции и Комиссии ОСПАР по защите морской среды Северо-восточной Атлантики.
However, it must be noted that removal of large disposal sites may also cause extra environmental impacts and substantial additional costs. Однако следует иметь в виду, что ликвидация крупных объектов по удалению отходов может привести также к дополнительному воздействию на окружающую среду и к значительным дополнительным расходам.
Больше примеров...
Уничтожение (примеров 111)
Member States should duly supervise the disposal of surplus stockpiles of ammunition. Государства-члены должны надлежащим образом контролировать уничтожение избыточных запасов боеприпасов.
The expenditure authority has the necessary means to contract the services of specialized waste destruction companies in order to ensure that final disposal is carried out in compliance with the environmental norms in force. Распорядитель принимает необходимые меры для найма на условиях подряда соответствующих компаний, специализирующихся на уничтожении списанного имущества, с тем чтобы обеспечить окончательное уничтожение такого имущества в соответствии с действующими экологическими нормами.
These standards include technical issues such as accounting, inventory management, infrastructure, security, marking, training, fire safety, emergency planning and disposal or destruction. Этими стандартами регулируются такие технические вопросы, как отчетность, инвентаризационный контроль, инфраструктура, безопасность, маркировка, обучение, пожарная безопасность, планирование действий на случай чрезвычайных ситуаций и утилизация или уничтожение.
It would also verify the collection, destruction or other disposal of military equipment, ammunition and explosives and provide technical assistance for such activities, if required. Операция будет также контролировать сбор и уничтожение или иную утилизацию военной техники, боеприпасов и взрывчатых веществ и при необходимости оказывать техническую помощь осуществлению этой деятельности.
Article 6 of the Firearms Protocol introduces the confiscation, seizure and destruction of illicitly manufactured or trafficked firearms, their parts or components and ammunition, unless some other form of disposal has been authorized, as prevention measures. Статья 6 Протокола об огнестрельном оружия в качестве мер предупреждения предусматривает конфискацию, арест и уничтожение незаконно изготовленных или находящихся в незаконном обороте огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему, если только не было разрешено отчуждение иным путем.
Больше примеров...
Захоронение (примеров 101)
The disposal at sea of radioactive material is prohibited by the London Convention 1972 and the 1996 Protocol. Захоронение радиоактивных материалов в море запрещается Лондонской конвенцией 1972 года и Протоколом 1996 года.
While she supported international efforts to maximize the benefits of nuclear energy, she was also in favour of activities designed to ensure the safety and security of nuclear programmes, including those involving transport and waste disposal. Поддерживая международные усилия, направленные на получение максимальных выгод от использования ядерной энергии, оратор также отдает должное деятельности по обеспечению безопасности и защиты ядерных программ, в частности тех, которые включают перевозку и захоронение отходов.
The disposal of filter dust and other contaminated residues should only be permitted in special landfills, underground dumps, or special areas of conventional landfill sites. Захоронение осажденной на фильтрах пыли и других загрязненных остатков может разрешаться только на специальных участках для захоронения отходов, подземных свалках или специальных участках обычных свалок.
Despite the end of the super-Power arms race, the world must still confront the grave dangers of nuclear testing, nuclear proliferation, and the production, transit and disposal of nuclear material. Несмотря на окончание гонки вооружений между сверхдержавами человечеству все еще приходится сталкиваться с теми серьезными опасностями, которые несут в себе ядерные испытания, распространение ядерного оружия и производство, транспортировка и захоронение ядерных материалов.
Many documents have been and will be published in the following areas: planning, predisposal, near-surface disposal, geologic disposal, uranium/thorium mining and milling wastes, and decommissioning. Было и будет опубликовано много документов в следующих областях: планирование, предварительное захоронение, неглубокое захоронение, геологическое захоронение, захоронение урана/тория и производственных отходов в горных разработках, а также снятие с эксплуатации.
Больше примеров...
Отходов (примеров 2306)
An approach to setting levels which was based on pragmatic considerations was also suggested, such as determining waste flows to be disposed of and capacities for disposal. Был также предложен подход к установлению уровней, основанный на соображениях программного характера, - речь, например, идет об определении потоков отходов, подлежащих удалению, и о существующих возможностях для обеспечения такого удаления.
Current by-laws in most countries in Africa put the responsibility for waste management on municipalities, which are insufficiently equipped to deal with collection, transportation and disposal. Действующие в настоящее время в большинстве стран Африки подзаконные акты возлагают ответственность за сбор и утилизацию отходов на муниципальные власти, которые не располагают необходимыми средствами и техникой для сбора, транспортировки и удаления отходов.
Adoption of alternative models of growth which decouple economic growth from excessive use of resources and minimize generation and disposal of wastes should be the strategy chosen. В качестве выбранной стратегии следует предусмотреть использование альтернативных моделей роста, в рамках которых экономический рост обеспечивается без чрезмерного потребления ресурсов при минимальном образовании отходов и минимальных потребностях в их удалении.
The Partnership Advisory Group recommends that the partner efforts in the current business plan be amended to explain more clearly the various stages in each process of waste management, collection, separation, incineration and final disposal. Консультативная группа по вопросам партнерства рекомендует скорректировать усилия партнеров в нынешнем бизнес-плане и четче объяснить различные этапы каждого процесса регулирования, сбора, отделения, сжигания и конечного удаления отходов.
In 2002, a World Health Organization (WHO) assessment in 22 developing countries showed that between 18 and 64 per cent of health-care facilities did not use proper waste disposal methods. В 2002 году, по оценкам Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), в 22 развивающихся странах от 18 до 64 процентов медицинских учреждений не использовали надлежащих методов удаления отходов.
Больше примеров...
Выбытие (примеров 28)
In addition, the Department of Field Support, in a communication dated 10 March 2011, requested missions to review their asset holdings and expedite the write-off and disposal of obsolete and unserviceable equipment. Кроме того, Департамент полевой поддержки в своем сообщении от 10 марта 2011 года просил миссии пересмотреть объемы своих запасов и ускорить списание и выбытие устаревшего или непригодного для использования имущества.
Economic factors include the costs of products and services over their entire life cycle, acquisition, maintenance, operations and end-of-life management costs (including waste disposal) in line with good financial management. экономические факторы, к которым относятся стоимость товаров и услуг из расчета всего срока их службы и затраты на приобретение, техническое обслуживание, эксплуатацию и выбытие по окончании срока службы (включая удаление отходов) в соответствии с принципом добросовестного финансового управления;
At the time of reporting, the inventory records were being finalized on the basis of the actual disposal of assets, whether sold, transferred or under other categories of disposal. На момент подготовки настоящего отчета учетные ведомости обновлялись с учетом фактического выбытия имущества, включая его продажу, передачу и выбытие по другим категориям.
The Property Disposal Unit will be headed by one Property Disposal Supervisor (Field Service), supported by one Property Disposal Assistant (Local level) in Baghdad. Группу по вопросам выбытия имущества будет возглавлять ответственный за выбытие имущества (категория полевой службы), поддержку которому будет оказывать помощник по вопросам выбытия имущества (местный разряд) в Багдаде.
In addition, write-off cases originating from previous financial periods to the value of $34,339 were still pending disposal at the time of the audit. Кроме того, на момент проведения ревизии все еще не было обеспечено выбытие имущества стоимостью 34339 долл. США, решение о списании которого было принято в предыдущие финансовые периоды.
Больше примеров...
Реализации (примеров 183)
The Depot serves as a collecting, reconditioning, storage and disposal point for communications, transport and other general supplies for peace-keeping operations. Склад служит пунктом для сбора, ремонта, хранения и реализации средств связи, транспортных средств и принадлежностей общего назначения, предназначенных для операций по поддержанию мира.
His delegation was concerned at the protracted nature of the process of property write-off and disposal. Его делегация выражает озабоченность по поводу затяжного характера процесса списания и реализации имущества.
The Property Disposal Unit also ensures that property records in the Inventory Management System are closed out once the disposal action has been completed, in compliance with the requirement for full accountability for the assets and material provided to UNSOA in support of AMISOM. Группа по реализации имущества обеспечивает также закрытие инвентаризационных записей в системе инвентарного учета после утилизации имущества в соответствии с требованиями об обеспечении полной подотчетности за имущество и материальные средства, предоставляемые ЮНСОА в поддержку АМИСОМ.
Under the Public Procurement and Disposal of Public Assets Act in 2003, procurement is being decentralized from the old central tender board to procurement committees within public institutions themselves. Согласно Закону 2003 года о государственных закупках и реализации государственных активов функции по осуществлению государственных закупок перешли от прежнего центрального тендерного совета к комитетам по государственным закупкам, созданным в самих государственных учреждениях.
(m) Accelerated desertification, deforestation, ineffective enforcement of standards for industrial-waste disposal, municipalities' insufficient capacity to manage household waste and waste water, and inadequate capacity to assess the impact of the exploitation of natural resources on human rights; м) ускорение процесса опустынивания, обезлесения, недостаточная эффективность соблюдения требований по удалению промышленных отходов; отсутствие у муниципалитетов достаточных возможностей для утилизации бытовых отходов и сточных вод, а также для оценки последствий эксплуатации полезных ископаемых для реализации прав человека;
Больше примеров...
Располагает (примеров 54)
You have a good chance to purchase aerial photos, which are at disposal of Metrum. У Вас есть отличная возможность приобрести аэрофотоснимки, которыми располагает компания Mertum.
In view of the limited time and services at the Committee's disposal, it is important that all meetings start promptly at the scheduled time. Ввиду того, что Комитет располагает ограниченным временем и ресурсами для обслуживания, важно, чтобы все заседания начинались в строго установленное время.
A 1998 survey, at the disposal of the Committee, bore out that assertion. Это подтверждает и проведенный в 1998 году опрос общественного мнения, результатами которого располагает Комитет.
Request for the protection of legality is a special legal remedy at the sole disposal of the public prosecutor (art. 20). Требование о защите законности является специальным средством правовой защиты, которым располагает только государственный прокурор (статья 20).
Fluctuation in world prices for our export commodities, coupled with high petroleum prices on the international market, our growing external debt and dwindling official development assistance have greatly limited the amount of resources at the disposal of the Government for the care of children. Колебания в мировых ценах на наши экспортные сырьевые товары наряду с высокими ценами на нефть на мировом рынке, растущая внешняя задолженность и сокращение объемов официальной помощи на цели развития привели к заметному уменьшению объема ресурсов, которыми правительство располагает для оказания помощи детям.
Больше примеров...
Списание (примеров 39)
(b) Sixteen assets with an inventory value of $3 million were pending confirmation by the Headquarters Property Survey Board for disposal; Ь) инвентаризационный совет в Центральных учреждениях не подтвердил списание 16 единиц имущества инвентарной стоимостью 3 млн. долл. США;
With the aim of supporting action against the criminal offences established by it, the Protocol also sets out various control measures, including on marking, licensing or authorization systems, record-keeping, confiscation, seizure and disposal, deactivation of firearms, and brokers and brokering. В целях поддержки предусмотренных в Протоколе мер по борьбе с уголовными преступлениями Протокол определяет также различные меры контроля, включая системы маркировки и выдачи лицензий или разрешений, хранение документации, конфискацию, арест и уничтожение, списание огнестрельного оружия, деятельность брокеров и брокерские операции.
Non-expendable property, Headquarters Property Survey Board and Local Property Survey Board pending write-offs and disposal Имущество длительного пользования - подлежащее утверждению Инвентаризационным советом в Центральных учреждениях и местными инвентаризационными советами списание и выбытие имущества
Whereas the General Services Section collects from team sites hazardous waste materials such as batteries, cans of oil and tires and assembles them for disposal, the Property Management Section has responsibility for the actual dumping sites for hazardous and solid waste and sales and write-offs. В то время как Секция общего обслуживания собирает на пунктах базирования опасные отходы, такие как использованные батареи, банки из-под масла и автопокрышки, и комплектует их для ликвидации, Секция управления имуществом отвечает непосредственно за функционирование свалок опасных и твердых отходов, продажу и списание имущества.
UNLB is undertaking an analysis of the processes to ensure that disposal and write-off are done in the most expeditious manner by strengthening coordination among the relevant stakeholders and developing a standard operating procedure and other directives БСООН проводит анализ процессов, призванных обеспечить, чтобы выбытие и списание имущества осуществлялись как можно более оперативно, на основе укрепления координации между соответствующими сторонами, и разрабатывает стандартную оперативную процедуру и другие указания
Больше примеров...
Обезвреживания (примеров 128)
Capacity-building efforts continued with the training of national security personnel in stockpile management and explosive ordnance disposal. Была продолжена работа по развитию потенциала, в частности проведена профессиональная подготовка сотрудников национальных органов безопасности по вопросам управления запасами и обезвреживания боеприпасов взрывного действия.
Post conflict munition security and disposal is undoubtedly a challenge. Бесспорно, является вызовом постконфликтное обеспечение безопасности и обезвреживания боеприпасов.
The generation of industrial, agricultural and municipal waste, and its storage and transformation into useful products or treatment and disposal, is also an important section of the report. Проблема образования промышленных, сельскохозяйственных и коммунальных отходов, их хранения, переработки в полезные продукты, обезвреживания и уничтожения является также важным разделом доклада.
(b) At the contingent or unit level, explosive ordnance disposal capability can be reimbursed as a part of self-sustainment, but only where this has been specifically required as a capability by the United Nations. Ь) на уровне контингента или подразделения возмещение за наличие средств обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов может осуществляться в рамках самообеспечения, но только в тех случаях, когда перед Организацией Объединенных Наций ставится такая конкретная задача: иметь такой потенциал.
the method for safe disposal of the explosive ordnance. метод безопасного обезвреживания взрывоопасных боеприпасов.
Больше примеров...
Отчуждение (примеров 23)
c) Use and disposal of encumbered assets с) Использование и отчуждение обремененных активов
As far as R&D is concerned, the major change in categorization is that payments for the acquisition of patents have been moved from Acquisition or disposal of non-produced, non-financial assets in the capital account to R&D services in the current account. В отношении НИОКР главное изменение в классификации состоит в том, что покупка патентов была перенесена из статьи "Приобретение или отчуждение непроизведенных, нефинансовых актов" капитального счета в статью "Услуги по НИОКР" текущего счета.
In order to be valid, the disposal or encumbrance of the community's immovable property must have the consent of both spouses. Отчуждение общей недвижимой собственности или ограничения на распоряжение ею должны осуществляются с согласия обоих супругов, без которого это действие не будет считаться законным.»
Requires any Member State, when it undertakes an inspection pursuant to paragraph 11, 12, or 13, or seizes and disposes of cargo pursuant to paragraph 14, to submit promptly reports containing relevant details to the Committee on the inspection, seizure and disposal; предписывает любому государству-члену, когда оно производит досмотр на основании пункта 11, 12 или 13 либо изъятие и отчуждение груза на основании пункта 14, оперативно представлять Комитету донесения с указанием соответствующих подробностей досмотра, изъятия и отчуждения;
In some situations, it might be appropriate to require the insolvency representative to seek the prior consent of their foreign counterpart for disposal of assets, including the disposal of shares or interests. В некоторых ситуациях может быть уместным требование о том, чтобы управляющий в деле о несостоятельности заручился предварительным согласием на реализацию активов, включая отчуждение акций или долей собственности, со стороны своего иностранного коллеги.
Больше примеров...
Сброс (примеров 55)
The production, use, and disposal of nanomaterials will inevitably lead to their appearance in air, water, soils, or organisms. Производство, использование и сброс наноматериалов неизбежно приведут к их появлению в воздухе, воде, почве или организмах.
Calls upon the international community, as represented by the United Nations and its specialized agencies, to take the necessary measures to put an end to the disposal by certain parties of toxic wastes in Somali territory and to illegal fishing in Somalia's territorial waters; призывает международное сообщество в лице Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений принять необходимые меры к тому, чтобы определенные круги прекратили сброс токсичных отходов на сомалийской территории и незаконный рыбный промысел в территориальных водах Сомали;
Landfill and incineration are often used for treatment and disposal of these wastes. В качестве методов обработки и удаления этих отходов часто используются сброс на свалки и сжигание.
A. Outright dumping of hazardous wastes for disposal or storage А. Непосредственный сброс опасных отходов в целях удаления или хранения
The Consultative Meeting of Contracting Parties to the Convention also adopted a resolution prohibiting from 1994 onwards any disposal and incineration at sea of industrial wastes as well as the dumping of low-level radioactive wastes. Консультативное совещание договаривающихся сторон Конвенции приняло также резолюцию, запрещающую с 1994 года какое бы то ни было удаление или сжигание на море промышленных отходов, а также сброс радиоактивных отходов с низким уровнем излучения.
Больше примеров...
Избавление (примеров 9)
The final disposal of all nuclear weapons must remain the ultimate objective of States parties to the NPT. Конечной целью государств - участников ДНЯО должно оставаться окончательное избавление от всего ядерного оружия.
All you can get me for is unlawful disposal of body parts, but I... I had nothing to do with that girl. Всё, что вы можете мне вменить, это незаконное избавление от частей тела, но я... я ничего не делал с этой девушкой.
Encourages Member States and the Secretary-General to carry out recommendations for post-conflict situations, including demobilization of former combatants and disposal and destruction of weapons; призывает государства-члены и Генерального секретаря выполнить рекомендации в отношении постконфликтных ситуаций, включая демобилизацию бывших комбатантов и избавление от оружия и его уничтожение;
With regard to the management of spent fuel and waste, we believe that the management and disposal of this long-term fuel remains a challenge in view of the rising expectations of nuclear power and rising inventories of spent fuel. Относительно обращения с отработанным топливом и отходами мы считаем, что обращение с таким топливом длительного распада и избавление от него остается весьма серьезной проблемой ввиду возлагаемых на ядерную энергетику возрастающих надежд и растущего количества отработанного топлива.
28 When will start it to come true, then put down and lift your heads because your disposal comes nearer. 28 Когда же начнет это сбываться, тогда восклонитесь и поднимите головы ваши, потому что приближается избавление ваше.
Больше примеров...
Размещение (примеров 23)
Undertaking environmentally sound handling and transportation of PCB wastes, and environmentally sound disposal: decontamination and thermal decomposition processes Экологически обоснованное обращение с и перевозка ПХД отходов, а также экологически обоснованное размещение: процессы обеззараживания и термического разложения
Disposal of Bulk Quantities of Obsolete Pesticides in Developing Countries Размещение больших объемов устаревших пестицидов в развивающихся странах
There's a disposal unit in section... Размещение устройства в отделе...
Existing disposal facilities are reaching saturation, and difficulties are emerging in siting new facilities. Мощности существующих объектов для удаления отходов уже загружены почти до предела, а размещение новых таких объектов сопряжено с трудностями.
Waste disposal: Storage of waste at authorized and specially equipped locations (waste disposal grounds, landfills, underground waste facilities) with the aim of burying or temporarily storing it, with the possibility of later reprocessing or use. Размещение отходов - складирование отходов в разрешенных и специально оборудованных для этого местах (полигоны, свалки, подземные хранилища) с целью их захоронения или временного хранения, при котором предусматривается возможность дальнейшей их переработки и использования.
Больше примеров...
Передача (примеров 29)
For both men and women, disposal of property requires the consent of the spouse only if the latter has a share or interest in the property. Как в случае мужчин, так и женщин, передача прав собственности требует согласия одного из супругов, если он/она располагает определенной долей этого имущества или имеет на него свои права.
With regard to the Parthenon Marbles, the observer for the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland stated that the British Museum was independent of the Government and the Museum's statute limited the circumstances allowing disposal of any object in its collection. В отношении мраморных скульптур из Парфенона наблюдатель от Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии заявил, что Британский музей является независимым от правительства и что в его уставе строго оговорены те обстоятельства, при которых допускается передача любого предмета из его коллекции.
(c) Identification and disposal of persistent organic pollutants, transfer of environmentally sound technologies с) выявление и удаление отходов, являющихся стойкими органическими загрязнителями, передача экологически безопасных технологий
Such placing at the consignee's disposal may be done actually or through documents, such as a delivery order. Такая передача груза в распоряжение грузополучателя может быть совершена буквально или через посредство таких документов, как распоряжение о сдаче груза.
The best interests of UNOPS are served by disposal by gift or sale at nominal prices to a government, a government entity or some other not-for-profit organization. наилучшим интересам ЮНОПС соответствует его передача или продажа по номинальной цене правительству или государственному учреждению или какой-либо другой некоммерческой организации.
Больше примеров...