Английский - русский
Перевод слова Disposal

Перевод disposal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распоряжение (примеров 583)
In fact the first disposal was covered by the payment of tax on waste sommanti citizens to a share paid by the municipality. На самом деле первое распоряжение было покрыто путем уплаты налога на отходы sommanti граждан на долю оплачивается муниципалитетом.
I have placed our laboratory at the disposal of the Doctor Я предоставил нашу лабораторию в распоряжение Доктора.
Article 6 bears the title "Conduct of organs placed at the disposal of a State by another State" and only considers the case of a State lending one of its organs to another State. Статья 6 имеет название «Поведение органов, предоставленных в распоряжение государства другим государством» и касается лишь случая, когда одно государство предоставляет один из своих органов в распоряжение другого государства.
Where appropriate, Incoterms 2000, have used the expression «placing the goods at the disposal of» the buyer when the goods are made available to the buyer at a particular place. Где требуется, в Инкотермс 2000 применяется выражение "предоставлять товар в распоряжение покупателя" в определенном месте.
(a) Once the custodial sentence has been served, the visiting magistrate will place the alien at the disposal of the DAS to expel him from the national territory; and а) после отбытия иностранцем наказания в виде лишения свободы судья по исполнению наказаний предоставляет соответствующего иностранца в распоряжение Административного департамента безопасности для его высылки за пределы национальной территории и
Больше примеров...
Удаление (примеров 778)
By-products from this process may cause problems with respect to use and/or disposal, and further development is required. Утилизация и/или удаление побочных продуктов этого процесса может вызывать определенные проблемы, решение которых требует дальнейших научных разработок.
The alternative use of CRT glass fractions (mixed glass, separated panel or funnel glass) or safe disposal in compliance with applicable environmental law is required. Требуется альтернативное использование фракций, содержащих стекло ЭЛТ (смешанные стекла, раздельные панели или стекло трубки), или их безопасное удаление в соответствии с действующим экологическим правом.
While tyres are consumer goods that are currently indispensable and essential to any country's economy, their use and disposal can cause impacts on the environment and human health. Шины являются потребительским товаром, в настоящее время необходимым и существенным для экономики любой страны; в то же время использование и удаление шин может создавать последствия для окружающей среды и здоровья человека.
Those are: wholesale construction machinery, freight transport by road, renting of construction and civil engineering machinery and equipment and sewage and refuse disposal, sanitation and similar activities. 130 enterprises are surveyed by phone, for each of them at least one product is selected. К их числу относится оптовая продажа строительного оборудования, автомобильные грузовые перевозки, аренда инженерно-строительных машин и оборудования, канализация и удаление отходов, санитария и аналогичные виды деятельности. 130 предприятий обследуются по телефону и по каждому из них отбирается по крайней мере одна услуга.
Disposal of sludge from purification plants, deratization and disinfection of sewer systems, mechanization and modernization of maintenance work are problems which need immediate action. Удаление осадка стоков с водоочистных станций, дератизация и дезинфекция канализационных систем, механизация и модернизация методов эксплуатационных работ все это проблемы, требующие незамедлительных действий.
Больше примеров...
Утилизация (примеров 83)
The disposal of assets was carried out by 31 October 2009. Утилизация имущества была завершена к 31 октября 2009 года.
The agency's primary tasks relate to the planning, construction, administration, leasing and disposal by sale of defence estates and properties. В число главных задач этого агентства входят планирование, строительство, управление, аренда и утилизация путем продажи участков земли и движимого имущества, принадлежащего оборонному ведомству.
In principle, the centralization of disposals through the global fleet management project should help identify wider options for disposal. В принципе, централизованная утилизация в рамках проекта управления глобальным парком автотранспортных средств должна способствовать выявлению дополнительных вариантов утилизации.
Annex: Recovery and disposal of waste pneumatic tyres: benefits and disadvantages Приложение: Утилизация и удаление отслуживших свой срок шин: преимущества и недостатки
The packages are environmentally friendly and disposal or recycling is achieved without any pollution risks. Упаковки экологически чистые, и их утилизация не вызывает отрицательного влияния на окружающую среду.
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 70)
Under the agenda item "Stockpile management and surplus disposal", States recognized that poorly managed and inadequately secured stockpiles pose a serious security threat. По пункту повестки дня, озаглавленному «Управление запасами и ликвидация излишков», государства признали, что неэффективное управление и ненадежное хранение запасов представляют собой значительную угрозу в плане безопасности.
Capital transfers: acquisition or disposal of non-produced, non-financial assets; and а) капитальные трансферты: приобретение или ликвидация непроизведенных нефинансовых активов и
(a) To assist the Committee in monitoring the implementation of the territorial arms embargo concerning Eritrea, including the monitoring of the seizure and disposal of prohibited arms shipments, and to report any information on violation of the arms embargo; а) помогать Комитету следить за соблюдением территориального эмбарго на поставки оружия, введенного против Эритреи, в том числе контролировать, как осуществляются положения ареста и ликвидация запрещенных партий оружия, и сообщать обо всех нарушениях эмбарго на поставки оружия;
(a) Disposal of surplus ammunition, preferably by destruction; а) ликвидация излишков боеприпасов, предпочтительно путем уничтожения;
Article 316. The liquidation or disposal of the assets of a craft association shall be effected through the courts. Статья 316: Ликвидация и распоряжение общественными активами профсоюзного объединения производятся по решению суда.
Больше примеров...
Уничтожение (примеров 111)
I mean the safe disposal of ordnance in a controlled environment. В смысле безопасное уничтожение боеприпасов в контролируемом периметре.
My consultations simply corroborated the broadest support for three themes: (a) international cooperation and assistance and national capacity-building; (b) illicit brokering in small arms and light weapons; and (c) stockpile management and surplus disposal. Мои консультации лишь подтвердили, что наиболее широко поддерживается идея рассмотрения трех тем: а) международное сотрудничество и помощь и создание национального потенциала; Ь) незаконная брокерская деятельность в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями; и с) управление запасами и уничтожение излишков.
Policies for disposal of arms surpluses and overproduction of conventional weapons, including its destruction Политика ликвидации излишков оружия и перепроизводства обычных вооружений, включая его уничтожение
Australia also indicated that it views the retention of anti-personnel mines as essential for Australian Force training requirements, including the destruction and disposal of anti-personnel mines, mine awareness and countermine training and to undertake research into the effects of anti-personnel mines. Австралия также указала, что она рассматривает сохранение противопехотных мин как имеющее существенно важное значение для удовлетворения потребностей австралийских вооруженных сил в вопросах подготовки, включая уничтожение и удаление противопехотных мин, предупреждение о минной опасности и подготовку саперов, и для изучения факторов воздействия противопехотных мин.
Dumping is defined in article 1 of UNCLOS as "any deliberate disposal of wastes or other matter from vessels, aircraft, platforms or other man-made structures at sea; and any deliberate disposal of vessels, aircraft, platforms or other man-made structures at sea". В статье 1 ЮНКЛОС захоронение определяется как «любое преднамеренное удаление отходов или других материалов с судов, летательных аппаратов, платформ или других искусственно сооруженных в море конструкций и любое преднамеренное уничтожение судов, летательных аппаратов, платформ или других искусственно сооруженных в море конструкций».
Больше примеров...
Захоронение (примеров 101)
There is thus no concern that multinational final disposal would be less safe or less environmentally acceptable than national solutions. Поэтому нет обеспокоенности по поводу того, что многонациональное окончательное захоронение окажется менее безопасным или менее экологически приемлемым, чем национальные решения.
List of management strategies arranged in order of preference, prevention being the most desirable option and final disposal the least desirable. Перечень стратегий регулирования, упорядоченных по степени предпочтительности; наиболее желательным вариантом является предупреждение загрязнения, а наименее желательным - окончательное захоронение.
Hazardous waste treated or disposed of which recycling, incineration, landfilling, other disposal Объем обработки или удаления опасных отходов, из которого сжигание, захоронение, другие виды удаления
Our company's goal is essentially to create an efficient cyclic economy in the fields of: logistics of containers, waste disposal, professional dismantling of buildings, reclamation of industrial areas and consultancy. Основной задачей, целью и главной сферой компетенции компании является эффективная циклическая экономика в следующих областях деятельности: контейнерная логистика, захоронение отходов, профессиональная перестройка зданий, реконструкция и консалтинг.
Those who were placed in the humble class were forced to engage in specific occupations, including the disposal of dead cattle, or work as security guards and executioners. Лица, относящиеся к незнатному роду, принуждались заниматься особыми работами, включая захоронение мертвого скота или работы в качестве охранников и палачей.
Больше примеров...
Отходов (примеров 2306)
Ensuring the proper disposal and decontamination of medical wastes and consumables. Обеспечение надлежащего удаления и обеззараживания медицинских отходов и расходных материалов.
No projects on emissions from industrial processes, solvents, agriculture, waste disposal or bunker fuels were reported. В отношении проектов по выбросам, связанным с промышленными процессами, растворителями, сельским хозяйством, удалением отходов или бункерными видами топлива, докладов представлено не было.
PCN in stockpiles are particularly occurring in conjunction with PCB (i.e. in PCB containing waste disposal sites and in PCB containing equipment). В запасах ПХН особенно часто встречаются вместе с ПХД (то есть в содержащих ПХД местах удаления отходов и в содержащем ПХД оборудовании).
Establishment of an environmental services contract, including garbage collection, cleaning, pest control, garbage disposal and hazardous waste collection Заключение контракта на экологическое обслуживание, включая услуги по вывозу мусора, уборке, дезинфекции, утилизации мусора и удалению опасных отходов
Disposal areas are frequently the targets of complaints of visual pollution and dust, or if in the form of tailings ponds, of the risk of release to water courses. Районы складирования отходов в виде отвалов горных пород нередко являются объектом нареканий как очевидные источники загрязнения окружающей среды, образования пыли или запруд, грозящих прорваться в соседние водотоки.
Больше примеров...
Выбытие (примеров 28)
Transfer, donation and disposal of assets Передача другим миссиям, передача в дар и выбытие имущества
Common risks identified as affecting liquidation include delays in approvals for asset disposal, lack of cooperation with local authorities, lack of critical experts for key activities, financial constraints, or logistical concerns affecting movement of assets or manpower. в число выявленных распространенных рисков, оказывающих влияние на ликвидацию, входят задержки при выдаче разрешения на выбытие имущества, отсутствие сотрудничества с местными органами власти, отсутствие важнейших экспертов для осуществления ключевых мероприятий, финансовые трудности и логистические сложности, связанные с перемещением имущества и персонала.
The Section commenced the review of business processes to ensure that the write-off and disposal of assets are carried out in a timely and efficient manner. Секция приступила к обзору деловой практики в целях обеспечения того, чтобы списание и физическое выбытие имущества производились своевременно и эффективно.
In addition, the Board noted that the local property survey board had approved for write-off as scrap 267 vehicles for which no record of disposal could be found nor could the actual vehicles be located. Кроме того, Комиссия отметила, что местный комитет по распоряжению имуществом утвердил списание на металлолом 267 автотранспортных средств, по которым не удалось найти никакой документации, подтверждающей их выбытие, и фактическое местонахождение которых не удалось определить.
At the time of reporting, the inventory records were being finalized on the basis of the actual disposal of assets, whether sold, transferred or under other categories of disposal. На момент подготовки настоящего отчета учетные ведомости обновлялись с учетом фактического выбытия имущества, включая его продажу, передачу и выбытие по другим категориям.
Больше примеров...
Реализации (примеров 183)
4.4 Moneys received as a result of the sale or other disposal of supplies, equipment or other assets purchased from voluntary funds, shall be credited as miscellaneous income to the Annual Programme Fund, unless otherwise directed by the Executive Committee. 4.4 Денежные средства, получаемые в результате продажи или иной реализации материалов, оборудования или других активов, закупленных у фондов добровольных взносов, зачисляются в качестве прочих поступлений на счет Фонда Годовой программы, если Исполнительный комитет не дает иных указаний.
The disposal of the balance of the vehicles will be decided on the recommendation of the Asset Disposal Committee. Порядок реализации остальных автотранспортных средств будет определен с учетом рекомендации Комитета по реализации активов.
This project is not only actively involving all United Nations information centres and services throughout the world, but also several national and local non-governmental organizations which have generously placed their language skills at the disposal of the Office. В реализации этого проекта активно участвуют не только все информационные центры и службы Организации Объединенных Наций во всем мире, но и ряд национальных и местных неправительственных организаций, представители которых щедро предложили Управлению свои языковые услуги.
Mission administrative personnel will assume responsibility for determining the method for disposal of all mission assets, in line with the priorities described below, and keeping in mind cost-effectiveness and the overall requirements of all field missions. Ответственность по определению метода реализации всего имущества миссии будет возлагаться на административный персонал миссии в соответствии с нижеизложенными приоритетами и с учетом необходимости обеспечения финансовой эффективности и общих потребностей всех полевых миссий.
23 Property Management Officers, 1 COE Inspector and 3 Property Disposal Officers 23 сотрудника по управлению имуществом, 1 инспектор принадлежащего контингентам имущества и 3 сотрудника по реализации имущества
Больше примеров...
Располагает (примеров 54)
The lack of political will and the insufficient resources at the disposal of the Tribunal gave rise to the fear that the individuals who had planned and executed the policy of genocide would not be brought to justice. Такое отсутствие политической воли наряду с тем, что Трибунал не располагает достаточными ресурсами, дает основания опасаться, что те, кто планировал и осуществлял акты геноцида, не предстанут перед судом.
"Naming and shaming" parties who contravene humanitarian norms and international law is one of the few tools at the disposal of the international community. «Поименное перечисление и посрамление» сторон, которые нарушают гуманитарные нормы и нормы международного права, входят в число тех немногочисленных инструментов, которыми располагает международное сообщество.
My country does not have a specific plan for the management, phase-out and disposal of PCBs Моя страна не располагает конкретным планом регулирования, поэтапной ликвидации и удаления ПХД
Most important, it examines, at length and with the requisite clarity, the various ways and means at the disposal of the international community and Africa to address conflicts in the continent, and it draws important conclusions and recommendations that require further follow-up and implementation. Что более важно, в нем подробно и достаточно конкретно рассматриваются различные пути и средства, которыми располагает международное сообщество и Африка для урегулирования конфликтов на континенте, а также предлагаются важные выводы и рекомендации, требующие последующих мер и осуществления.
Explain briefly the origin of the resources at the disposal of your locality (rates, national or other equalization, central subsidies). Дайте краткое пояснение происхождения тех ресурсов, которыми располагает ваш населенный пункт (местные налоговые поступления, национальное или иное распределение, центральное субсидирование).
Больше примеров...
Списание (примеров 39)
Its report on UNAMSIL contained a section on liquidation activities covering assets disposal, environmental clean-up, high staff turnover, oversight during the liquidation phase and pending death and disability cases. Его доклад о МООНСЛ содержит раздел о ликвидационных мероприятиях, охватывающих списание активов, очистку окружающей среды, активную ротацию сотрудников, контроль на протяжении этапа ликвидации и рассмотрение неурегулированных дел о гибели сотрудников и инвалидности.
The Section would be responsible for the implementation of expendable and non-expendable commodities supply programmes, including aviation and diesel fuel, oil and lubricants, and the warehousing and distribution of supplies and asset disposal. Эта секция будет отвечать за осуществление программ снабжения расходуемыми материалами и имуществом длительного пользования, включая авиационное и дизельное топливо и смазочные материалы и за складирование и распределение предметов снабжения и списание активов.
The Section commenced the review of business processes to ensure that the write-off and disposal of assets are carried out in a timely and efficient manner. Секция приступила к обзору деловой практики в целях обеспечения того, чтобы списание и физическое выбытие имущества производились своевременно и эффективно.
Non-expendable property, Headquarters Property Survey Board and Local Property Survey Board pending write-offs and disposal Имущество длительного пользования - подлежащее утверждению Инвентаризационным советом в Центральных учреждениях и местными инвентаризационными советами списание и выбытие имущества
In addition, the number of assets pending disposal far exceed the number of disposed assets, which has resulted in a long write-off and disposal lead-time. Кроме того, поскольку количество имущества, представленного на сжигание с последующей ликвидацией, значительно превышало количество фактически ликвидированного имущества, выполнение заявок на списание и ликвидацию имущества осуществляется с большой задержкой.
Больше примеров...
Обезвреживания (примеров 128)
Kuwait states that the recovered ordnance was moved to a safe location for final disposal. Кувейт заявляет, что извлеченные и собранные боеприпасы были свезены в безопасное место для окончательного обезвреживания.
Monthly status of bomb disposal during the period 1 to 31 March 1995 Ежемесячная сводка обезвреживания бомб за период с 1 по 31 марта 1995 года
As indicated in the report of the Working Group, a review of the special cases was undertaken and new standard categories/subcategories were created, including explosive ordnance disposal and demining equipment and riot control equipment, which were added to the list of major equipment. Как отмечается в докладе Рабочей группы, был проведен обзор специальных случаев и созданы новые стандартные категории/подкатегории, включая средства для обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов и разминирования и средства для подавления массовых беспорядков, которые были включены в перечень основного имущества.
Additional provision is made in the amount of $50,000 for the purchase of additional miscellaneous equipment including basic explosive ordnance disposal equipment ($15,000). Предусматриваются дополнительные ассигнования в размере 50000 долл. США на закупку дополнительного разного оборудования, включая основное оборудование для обезвреживания боеприпасов (15000 долл. США).
The system facilitates their participation by improving the regulation, increasing awareness, establishing a financial mechanism for phase-out and disposal of PCBs and PCB wastes, demonstrating the system in selected regions and training local specialists in different aspects of PCB management. Задачи системы заключаются в упорядочении регулирования, повышении осведомленности, создании механизма финансирования для постепенного прекращения использования ПХД и удаления и обезвреживания отходов, содержащих ПХД, демонстрации действия системы в отдельных регионах и обучении местных специалистов различным аспектам обращения с ПХД.
Больше примеров...
Отчуждение (примеров 23)
As a result, my Office's evaluation of the disposal ban exemption process continues. В результате процесс оценки моим Управлением режима запрета на отчуждение государственного имущества продолжается.
Art. 6 Firearms Protocol Confiscation, seizure and disposal об огнестрельном оружии Конфискация, арест и отчуждение
Viet Nam's Penal Code and many other laws, including Anti-Drug Law, provide for the disposal of funds and assets generated by illegal acts, including confiscation. Уголовный кодекс Вьетнама и многие другие законы, включая Закон о борьбе с наркотиками, предусматривают отчуждение средств и активов, полученных незаконным путем, включая конфискацию.
Requires any Member State, when it undertakes an inspection pursuant to paragraph 11, 12, or 13, or seizes and disposes of cargo pursuant to paragraph 14, to submit promptly reports containing relevant details to the Committee on the inspection, seizure and disposal; предписывает любому государству-члену, когда оно производит досмотр на основании пункта 11, 12 или 13 либо изъятие и отчуждение груза на основании пункта 14, оперативно представлять Комитету донесения с указанием соответствующих подробностей досмотра, изъятия и отчуждения;
When this occurs, the powers of the temporary administrator are extended to include disposal of the missing person's assets for consideration. В этом случае временный распорядитель получает дополнительное право осуществлять возмездное отчуждение имущества отсутствующего лица.
Больше примеров...
Сброс (примеров 55)
Disposal at sea of ammunition containing depleted uranium was thus covered by a double prohibition. Таким образом, сброс в море боеприпасов, содержащих обедненный уран, находится под двойным запретом.
For the protection of groundwaters against pollution, the Riparian States may, inter alia, require the issuance of permits for the discharge and disposal of waste, taking into consideration the vulnerability of aquifers and the requirement not to overload the self-purification capacity of the soil. В целях защиты подземных вод от загрязнения прибрежные государства могут, среди прочего, требовать выдачи разрешений на сброс и удаление отходов, принимая во внимание уязвимость водоносных горизонтов и требование разумного учета способности почвы к самоочистке.
The Consultative Meeting of Contracting Parties to the Convention also adopted a resolution prohibiting from 1994 onwards any disposal and incineration at sea of industrial wastes as well as the dumping of low-level radioactive wastes. Консультативное совещание договаривающихся сторон Конвенции приняло также резолюцию, запрещающую с 1994 года какое бы то ни было удаление или сжигание на море промышленных отходов, а также сброс радиоактивных отходов с низким уровнем излучения.
Impact fees Waste disposal charges штрафы за сброс сточных вод
The disposal of wastewater in water bodies is permitted only when it is treated by the user within the limits established by regulations on pollution-free surface waters. Every business that discharges wastewater into the environment must accordingly be registered with provincial committees on natural resources and environmental protection. Отведение сточных вод в водные объекты допускается только при условии их очистки водопользователем до пределов, предусмотренных "Правилами охраны поверхностных вод от загрязнения", поэтому каждое предприятие, осуществляющее сброс сточных вод в окружающую среду состоит на учете в областных комитетах природных ресурсов и охраны окружающей среды.
Больше примеров...
Избавление (примеров 9)
The final disposal of all nuclear weapons must remain the ultimate objective of States parties to the NPT. Конечной целью государств - участников ДНЯО должно оставаться окончательное избавление от всего ядерного оружия.
All you can get me for is unlawful disposal of body parts, but I... I had nothing to do with that girl. Всё, что вы можете мне вменить, это незаконное избавление от частей тела, но я... я ничего не делал с этой девушкой.
Such measures could include the collection and disposal of small arms and light weapons, the demobilization and reintegration of former combatants, and demining. Такие меры могли бы включать в себя сбор стрелкового оружия и легких вооружений и избавление от них, демобилизацию и реинтеграцию в общество бывших комбатантов и разминирование.
With regard to the management of spent fuel and waste, we believe that the management and disposal of this long-term fuel remains a challenge in view of the rising expectations of nuclear power and rising inventories of spent fuel. Относительно обращения с отработанным топливом и отходами мы считаем, что обращение с таким топливом длительного распада и избавление от него остается весьма серьезной проблемой ввиду возлагаемых на ядерную энергетику возрастающих надежд и растущего количества отработанного топлива.
28 When will start it to come true, then put down and lift your heads because your disposal comes nearer. 28 Когда же начнет это сбываться, тогда восклонитесь и поднимите головы ваши, потому что приближается избавление ваше.
Больше примеров...
Размещение (примеров 23)
Disposal of Bulk Quantities of Obsolete Pesticides in Developing Countries Размещение больших объемов устаревших пестицидов в развивающихся странах
The State also prohibits the entry, even in transit, of hazardous wastes and their disposal in the Philippines for whatever purpose. Государство также запрещает ввоз, даже транзитный, опасных отходов и их размещение на Филиппинах в каких бы то ни было целях.
Point source pollution from industrial wastes and sewage, inappropriately sited and poorly managed garbage dumps and disposal of toxic chemicals are significant contributors to marine pollution and coastal degradation. Промышленные источники отходов и сточных вод, неправильное размещение и обустройство свалок и сброс токсичных химикатов весьма значительно загрязняют морскую среду и ведут к экологической деградации прибрежных районов.
In general, an underground disposal concept as described above, including all the criteria, requirements and final layout etc., should be designed according to waste-specific and site-specific criteria, taking into consideration all relevant regulations (e.g. European Community 2003). В целом, концепция подземного захоронения, описанная выше, включая все критерии, требования, окончательное размещение и т.д. должна быть спроектирована в соответствии с критериями конкретного вида отходов и конкретного участка с учетом всех соответствующих нормативов (например, Европейского сообщества 2003 года).
These categories are: extraction and use of fuel/energy sources, primary (virgin) metal production, production of other minerals and materials with mercury impurities, consumer products with intentional use of mercury, other intentional products/process uses and waste disposal including landfilling and wastewater treatment. Это следующие категории: добыча и использование топлива/источников энергии, производство первичных (чистых) металлов, производство других минералов и материалов с примесями ртути, потребительские товары с намеренным использованием ртути, другая продукция/процессы с намеренным использованием ртути и размещение отходов, включая захоронение и очистку сточных вод.
Больше примеров...
Передача (примеров 29)
The transfer of the right of disposal does not make the consignee a Party to the contract. Передача права распоряжаться грузом не означает, что грузоотправитель становится стороной договора.
In this context, the Committee recalls regulation 5.14, which governs the disposal of property following the liquidation of a peacekeeping mission, and considers that the proposed donation of assets to the Joint Integrated Units cannot be governed by that regulation. В этом контексте Комитет напоминает о положении 5.14, которое регулирует распоряжение имуществом после ликвидации миротворческой миссии, и выражает мнение, что предлагаемая безвозмездная передача имущества совместным сводным подразделениям не может регулироваться этим положением.
grant, loan, leasing or other form of disposal of those goods to other persons, безвозмездная передача, передача во временное пользование, сдача в аренду или иная форма передачи таких товаров другим лицам,
Disposal or transfer of 3,355 vehicles Выбытие или передача 3355 транспортных средств
Disposal of assets would take place under conditions totally different from those experienced earlier; transfer of equipment to other missions would be limited and commercial disposal would be carried out on a large scale. Ликвидация активов будет осуществляться в условиях совершенно отличных от тех, которые существовали ранее; передача оборудования другим миссиям будет носить ограниченный характер, а коммерческая ликвидация активов будет носить широкомасштабный характер.
Больше примеров...