Английский - русский
Перевод слова Displacement

Перевод displacement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перемещение (примеров 1182)
A particular concern to UNHCR is statelessness, which can be one of the factors provoking displacement, or inhibiting durable solutions to refugee problems. Предметом особой обеспокоенности для УВКБ является безгражданство, которое может выступать одним из факторов, провоцирующих перемещение или препятствующих нахождению долговременных решений проблем беженцев.
One distinction that has been made is that deportation involves expulsion across a national border whereas forced transfer involves the displacement of people from one area of a State to another area, which may take place within the same national borders. Одно из отмечавшихся различий состоит в том, что депортация предполагает высылку за пределы страны, а насильственное перемещение - перемещение населения из одного района страны в другой, которое может происходить в пределах национальных границ.
In relation to any policies or programmes that may lead to the removal of their children, or their removal, displacement or relocation from their traditional territories. в отношении любых стратегий или программ, которые могут повлечь за собой переселение их детей или выселение, перемещение или переселение самих коренных народов с их традиционных территорий.
In addition, there have been higher rates of displacement of civilians escaping violence and poverty associated with the drought and floods. Помимо этого, увеличилось перемещение мирных жителей, спасающихся от насилия и нищеты, вызванной засухой и наводнениями.
In paragraph 3 replace failure of a light, displacement of a buoy, destruction of a sign, etc. with such as failure of a light, displacement of a buoy, destruction of a sign Ь) В пункте 2 заменить слова «потухший огонь, перемещение бакена, повреждение сигнала и т.д.» словами «такие как потухший огонь, перемещение бакена, повреждение»
Больше примеров...
Перемещенных лиц (примеров 802)
We must do more to prevent and end displacement as quickly as possible. Нам необходимо сделать больше для предотвращения и разрешения проблемы перемещенных лиц.
The workshop brought together government officials, local NGOs, international NGOs and agencies, and representatives of internally displaced communities for the purposes of analysing the situation of internal displacement in Colombia on the basis of the Principles and discussing strategies for enhancing their application. В этом рабочем совещании приняли участие должностные лица, местные НПО, международные НПО и учреждения и представители внутренних перемещенных общин, которые проанализировали положение внутренних перемещенных лиц в Колумбии на основе Принципов и обсудили стратегии их более эффективного применения.
The three countries with the largest internal displacement situations are the Sudan (4.9 million), the Democratic Republic of the Congo (1.3 million) and Somalia (1.4 million). К трем странам с наибольшей численностью внутренне перемещенных лиц относятся Судан (4,9 миллиона человек), Демократическая Республика Конго (1,3 миллиона человек) и Сомали (1,4 миллиона человек).
Funding mechanisms must be flexible enough to respond to the needs of all communities affected by displacement, not only displaced persons themselves but also the communities that take in such persons, the communities that receive returnees and the communities in which displaced persons are resettled. Механизмы финансирования должны быть достаточно гибкими, чтобы позволить реагировать на потребности всех общин, затронутых перемещением населения - не только самих перемещенных лиц, но и принимающих их общин, а также общин, которые принимают возвращающихся или расселяющихся лиц.
He drew attention to a report by the Brookings Institution and the University of Bern Project on Internal Displacement, entitled When Displacement Ends: A Framework for Durable Solutions, which identified displacement-related issues for incorporation in peace agreements as well as good practices for doing so. Оратор обращает внимание присутствующих на доклад института Брукингса и Бернского университета о проблеме внутренне перемещенных лиц, озаглавленного "Когда заканчивается перемещение: база для долгосрочных решений", в котором определены связанные с проблемой перемещения вопросы для включения в мирные соглашения и примеры передовой практики в этой области.
Больше примеров...
Переселение (примеров 96)
Private investment and infrastructure development are also resulting in displacement. Переселение происходит также под воздействием частных инвестиций и развития инфраструктуры.
Conflict-induced displacement has been on the rise in 2010, and this trend has continued in January 2011. Вызванное конфликтом переселение людей в 2010 году усиливалось, и эта тенденция сохранилась в январе 2011 года.
Since August, the failure of dissident former general Laurent Nkunda to send his troops to brassage has led to renewed fighting and the displacement of more than 150,000 people in North Kivu alone. После августа вследствие того, что мятежный бывший генерал Лоран Нкунда не направил подчиненных ему комбатантов на интеграцию, боевые действия возобновились и только в Северной Киву за этот период произошло вынужденное переселение более 150000 человек.
The widespread insecurity in the north caused mass displacement of hundreds of thousands of people who had little or no access to humanitarian assistance. Из-за опасного положения, сложившегося на севере страны, началось массовое переселение сотен тысяч людей, у которых не было или почти не было возможности получить гуманитарную помощь.
Mass displacement of the peasant classes (from 1906 - 1916) saw more than 33,000 move from Belarusian territory to Siberia. Одним из мероприятий реформы стало массовое принудительное переселение крестьян (в 1906-1916 гг. более 335,4 тыс.
Больше примеров...
Смещение (примеров 80)
Justification was requested to show how the displacement test addresses the safety concern of large gaps. Требуется обоснование, для того чтобы продемонстрировать, каким образом в испытании на смещение учитывается проблема безопасности в случае больших проемов.
Zero lateral displacement at the BOS point. Боковое смещение в момент НПР приводят к нулю.
Measure the maximum rearward angular displacement. 4.2. Измерить максимальное угловое смещение в заднем направлении.
1.3. Procedures for backset retention and displacement 1.3 Порядок испытания на удержание подголовника в установленном положении регулировки заднего расстояния и на смещение
There was a minimum displacement on the main fault of 11 m, although up to 16 m has been calculated, one of the greatest for any measured earthquake. Минимальное смещение поверхности земли составило 11 м, с максимумами до 16 м. Это одни из самых больших вертикальных смещений из всех измеренных землетрясений.
Больше примеров...
Перемещением населения (примеров 203)
The internally displaced persons response matrix and protection survey improved inter-agency assessment of the effectiveness of institutional mechanisms to enhance responses to internal displacement at the field level. Применение табличной формы с перечислением мер, принятых в интересах перемещенных внутри стран лиц, и проведение обследования по вопросам их защиты позволили улучшить межучрежденческую оценку эффективности институциональных механизмов, призванных решать проблемы, связанные с перемещением населения на местах.
As pointed out in other parts of this report, the authorities are investigating some of the paramilitary massacres that gave rise to displacement, in order to determine possible responsibility on the part of public officials. Как отмечается в других частях настоящего доклада, некоторые из преступлений военизированных групп, сопровождавшихся перемещением населения, расследуются властями на предмет установления ответственности государственных должностных лиц.
The Council calls upon States, in particular States with situations of internal displacement in Africa, to cooperate fully with such efforts. Совет призывает государства, в частности государства в Африке, где имеются проблемы, связанные с перемещением населения внутри страны, всесторонне сотрудничать в осуществлении таких усилий.
The Bureau had an opportunity to visit Garissa, the provincial capital of North Eastern Province, to gain a first-hand impression of the situation in the province, which is characterized by drought, long distances, lack of services and population displacement. Членам Бюро удалось посетить Гариссу - административный центр Северо-Восточной провинции - и получить собственное представление о ситуации, сложившейся в этой провинции с ее засухами, большими расстояниями, отсутствием услуг и перемещением населения.
Racism subsumed in the caste system still plays a role in violence and social displacement in India. The 3,000-year-old caste system of social hierarchy still excludes millions of Dalits ("untouchables"). В Индии заложенный в кастовой системе расизм до сих пор играет определенную роль в инцидентах, связанных с насилием и перемещением населения. 3000-летняя кастовая система социальной иерархии до сих пор способствует сохранению системы социального отчуждения миллионов далитов ("неприкасаемых")27.
Больше примеров...
Вытеснение (примеров 29)
Horizontal effects refer to the creation or displacement of jobs in local enterprises after a zone is opened. Под горизонтальными последствиями понимается создание или вытеснение рабочих мест на местных предприятиях после открытия зоны.
State support can lead to export enhancement, import displacement or investment diversion, but so far data are still scanty. Государственная поддержка может вызывать расширение экспорта, вытеснение импорта или переориентацию инвестиций, однако пока данных для анализа слишком мало.
At the 2015 Davos, Gillian Tett found that almost all delegates attending a discussion on inequality and technology expected an increase in inequality over the next five years, and gives the reason for this as the technological displacement of jobs. В 2015 году в Давосе Джиллиан Тетт обнаружила, что почти все делегаты, участвующие в дискуссии о неравенстве и технологии, ожидают увеличения неравенства в течение ближайших пяти лет, и считает поводом для этого технологическое вытеснение рабочих мест.
Displacement - a way to determine volume, and thus a way to determine density. Вытеснение - с его помощью можно измерить объем, и, таким образом, определить плотность.
In agriculture, such displacement of employment can adversely affect poverty in the short run and Governments should provide adequate social protection systems until other sectors can absorb the surplus labour. Такое вытеснение рабочей силы в сельском хозяйстве может в краткосрочном плане негативно сказаться на борьбе с нищетой, и правительствам следует располагать адекватными системами социальной защиты до тех пор, пока другие отрасли не смогут абсорбировать избыточную рабочую силу.
Больше примеров...
Выселение (примеров 25)
Large-scale economic development projects or commercial activities carried out on the lands where minorities live frequently have negative impacts, including displacement, perpetuation of poverty and, in some cases, violence. Осуществление на землях и территориях, на которых проживают меньшинства, крупномасштабных проектов экономического развития или коммерческой деятельности зачастую оказывает негативное воздействие на меньшинства, включая их выселение, увековечивание нищеты, а в некоторых случаях и применение к ним насилия.
These military operations have led to the forced eviction and displacement of thousands of ethnic minority villagers. Результатом таких военных операций стало принудительное выселение и перемещение тысяч жителей деревень, принадлежащих к этническим меньшинствам.
This displacement is also attributed to major development projects undertaken by the Government in the process of which large numbers of persons are removed from the lands designated for the projects without being assisted in relocation or appropriately compensated. Такое перемещение также связано с крупными проектами развития, осуществляемыми правительством, в результате чего огромное число людей выселяются с земель, предназначенных под проекты, причем такое выселение происходит без оказания им какой-либо помощи и без надлежащей компенсации.
In relation to any policies or programmes that may lead to the removal of their children, or their removal, displacement or relocation from their traditional territories. в отношении любых стратегий или программ, которые могут повлечь за собой переселение их детей или выселение, перемещение или переселение самих коренных народов с их традиционных территорий.
The demolition of homes in violation of international humanitarian law and subsequent displacement amounts to forcible eviction and calls into question numerous international human rights requirements. Разрушение домов в нарушение международного гуманитарного права и последующее перемещение населения71 представляет собой насильственное выселение и является нарушением многочисленных требований международного права прав человека.
Больше примеров...
Водоизмещение (примеров 27)
In the four years between Dreadnought and Orion, displacement had increased by 25%, and weight of broadside had doubled. За пять лет между «Дредноутом» и «Орионом» водоизмещение увеличилось на 25 %, а вес бортового залпа удвоился.
A full load displacement exceeding 500 tonnes with a maximum design speed, fully loaded, exceeding 35 knots in a significant wave height of 3.25 m or more; or водоизмещение при полной загрузке, превышающее 500 тонн, с максимальной проектной скоростью, превышающей при полной загрузке 35 узлов, при значении высоты волны в 3,25 м или более; или
Project C led to an excess displacement of 5,000 tons over the limit of 35,000 tons, so it was discarded. Варианты «С» значительно превышали водоизмещение 35000 т и были быстро отброшены.
"displacement (∆)": the total weight of the vessel, inclusive of cargo, in t. «Весовое водоизмещение (∆)» - общий вес судна, включая груз, в т.
A variant of the Typhoon class, she's some 650 feet long and 32,000 tons submerged displacement, roughly the same size as a World War ll aircraft carrier. Класс "Тайфун", длина 650 футов, водоизмещение 32000 тонн, примерные размеры авианосца времен Второй мировой войны.
Больше примеров...
Перемещенными лицами (примеров 67)
The project will be implemented in the 48 municipalities most severely affected by displacement. Проект будет реализован в 48 районах, где сложилась наиболее тяжелая ситуация с перемещенными лицами.
Motivated by a mutual desire for more predictable and effective response to situations of internal displacement, the Inter-Agency Standing Committee has steered concerned member agencies towards a new framework for collaborative action under the cluster leadership approach. Руководствуясь общим желанием повысить предсказуемость и эффективность мер реагирования на ситуации, связанные с внутренне перемещенными лицами, Межучрежденческий постоянный комитет направляет деятельность своих членов в русло новых форм сотрудничества на основе принципа кластерного лидерства.
Forced into poverty and often, displacement, women are far more vulnerable to ongoing violence. Женщины, оказывающиеся в путах нищеты и нередко становящиеся перемещенными лицами, намного более уязвимы для насилия.
The conflict that had taken place in Bosnia and Herzegovina from 1992 to 1995 had resulted in the displacement of approximately 2.2 million persons, or nearly half the population. В результате конфликта в Боснии и Герцеговине в период 1992 - 1995 годов внутренне перемещенными лицами стали примерно 2,2 миллиона человек, то есть почти половина населения.
I should therefore like to highlight this year's launching of the new Unit on Internal Displacement within OCHA and its mission to guide and improve the responses of various agencies to crises of internally displaced persons throughout the world. Поэтому мне хотелось бы особо отметить начало работы в этом году созданной в рамках УКГД новой Группы по внутренним перемещениям, а также возложенную на нее задачу руководить реагированием различных учреждений на кризисы, переживаемые повсюду в мире внутренне перемещенными лицами, и совершенствовать такое реагирование.
Больше примеров...
Переселенцев (примеров 105)
It is encouraging that an increasing number of States, United Nations organizations and regional and non-governmental organizations are making use of the Guiding Principles on Internal Displacement to strengthen the legal framework on the protection of internally displaced persons. Обнадеживает то, что все больше государств, учреждений Организации Объединенных Наций, а также региональных и неправительственных организаций применяют руководящие принципы в отношении вынужденных переселенцев для укрепления правовых рамок их защиты.
While some participants believed that a single international agency - in particular UNHCR - should assume general responsibility for the welfare of the internally displaced, it was recognized that the problem of internal displacement is too large and complex to be addressed by any one organization. Хотя некоторые участники полагали, что общую ответственность за благосостояние вынужденных переселенцев следует взять на себя одному международному учреждению - в частности УВКБ, - было признано, что проблема перемещения лиц внутри страны является слишком широкой и сложной, чтобы ее могла решать какая-либо одна организация.
This has led to many cases of land-grabbing, forced evictions, and further displacement of a population which is itself substantially composed of previously internally displaced people or returnees. Это стало причиной многих случаев захвата земли, принудительного выселения и дальнейшего перемещения групп населения, которые и так состоят в основном из бывших вынужденных переселенцев и возвращенцев.
I therefore intend to continue registration on the understanding that the Indonesian authorities will work with UNAMET to achieve the further necessary improvements in the security situation and urgently address the problem of internal displacement. Таким образом, я намерен продолжать регистрацию при том понимании, что власти Индонезии будут взаимодействовать с МООНВТ с целью добиваться дальнейшего необходимого улучшения положения в области безопасности и безотлагательно решить проблему вынужденных переселенцев.
Child recruitment, or the threat thereof, has been reported as one of the causes for their displacement, for example by 10 families displaced from the Muqur district of Baghdis province to the Shaidaiee internally displaced persons' settlement in Herat province. Вербовка детей или угроза такой вербовки является одной из причин их перемещения, как это было, например, в случае 10 семей, перебравшихся из округа Мукур в провинции Бадгиз в лагерь для вынужденных переселенцев Шайдайи в провинции Герат.
Больше примеров...
Перемещенного населения (примеров 39)
These numbers have continued to grow, with total displacement now reaching 900,000 persons, some 167,000 of whom have crossed into neighbouring countries. Число этих групп продолжает расти, и сейчас общая численность перемещенного населения достигает 900000 человек, причем 167000 из них уже укрылись в соседних странах.
She highlighted the challenge that the sheer magnitude of displacement across Pakistan presented to ensuring the rights of affected populations to voluntary return and resettlement. Оратор отметила, что сложность задачи обеспечения прав пострадавшего пакистанского населения на добровольное возвращение и переселение связана с огромной численностью перемещенного населения.
MONUC has also participated with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, and other United Nations and non-governmental organizations (NGO) partners in humanitarian missions to numerous areas of population displacement. МООНДРК приняла также участие совместно с Управлением по координации гуманитарной деятельности, учреждениями Организации Объединенных Наций и партнерами из числа неправительственных организаций (НПО) в гуманитарных поездках по многим районам проживания перемещенного населения.
It further calls for thorough investigations into crimes against the displaced population and urges the Government to take preventive measures in those areas where the population has been threatened with enforced displacement. Она призывает далее к проведению тщательных расследований преступлений против перемещенного населения и настоятельно призывает правительство принять превентивные меры в тех районах, где населению угрожает опасность насильственного перемещения.
The Chernobyl accident was a horrendous tragedy because of the direct human cost, the large tracts of land poisoned, the scale of displacement of the population, the loss of livelihood and the trauma suffered by the people. Чернобыльская авария стала страшной трагедией из-за непосредственных людских потерь, значительных участков пострадавшей территории, масштабов перемещенного населения, потери средств к существованию и потрясений, выпавших на долю людей.
Больше примеров...
Перемещено (примеров 29)
The Sub-Commission expresses its serious concern about the rapidly deteriorating human rights situation in Kosovo (Federal Republic of Yugoslavia) where ethnic hostilities have claimed hundreds of lives and have resulted in the displacement of over 10 per cent of the population. Подкомиссия выражает серьезную озабоченность по поводу быстро ухудшающейся ситуации в области прав человека в Косово (Союзная Республика Югославия), где в результате этнической розни сотни людей погибли и было перемещено более 10% населения.
In the following weeks, Congolese armed forces and FRPI clashed repeatedly near Soke, which resulted in the displacement of over 17,000 persons, who were joined by others fleeing operations by the Congolese armed forces against ADF near Beni. В течение следующих недель ВСДРК и ПФОИ неоднократно вступали в бои около Соке, в результате чего было перемещено более 17000 лиц, которые присоединились к другим лицам, спасавшимся бегством во время проводимых ВСДРК операций против АДС около Бени.
The fighting and emergencies have caused the loss of an estimated 300000 lives and the displacement of some 10 per cent of the population - 300000 internally and a further 246000 to neighbouring countries. Вооруженные столкновения и чрезвычайные ситуации привели к гибели приблизительно 300000 человек и перемещению приблизительно 10 процентов населения - 300000 человек было перемещено внутри страны и еще 246000 человек перемещено в соседние страны за 2001 год, стр. 199 текста на английском языке).
The Internal Displacement Monitoring Centre estimated that in 2011, at least 14.9 million people were displaced by natural disasters, most of them weather-related. По подсчетам Центра по наблюдению за процессами внутреннего перемещения, в 2011 году по меньшей мере 14,9 млн. человек было перемещено в результате стихийных бедствий, большинство из которых было связано с погодными явлениями.
The System assessed, among other things, crop displacement, areas planted with various crops and changes thereto, using comprehensive indicators to assess the implementation, effectiveness and impact of alternative development and eradication activities. В рамках этой системы можно также определить, куда перемещено культивирование, площади, засеянные разными культурами, и соответствующие изменения.
Больше примеров...
Перемещены (примеров 32)
The recent clashes have resulted in the large-scale displacement of the population from the area. В результате недавних столкновений многие жители были перемещены из этого района.
It was also noted that the attacks had led to the internal displacement of more than 60,000 people, who had no refuge after leaving their place of residence. Отмечалось также, что в результате операции были внутренне перемещены более 60000 человек, которым негде было найти убежище, после того как они покинули свои жилища.
Furthermore, displacement, abandonment and neglect, orphanhood and destitution have made many children, especially those living and working on the streets, particularly vulnerable to recruitment. Кроме того, вербовке особенно часто подвергаются те дети, которые были перемещены, брошены или игнорируются их семьями, остались без родителей или лишились всех своих средств, и в первую очередь те дети, которые живут и работают прямо на улице.
In addition, the Internal Displacement Monitoring Centre estimates that 22 million people were newly displaced during the course of 2013 as a result of disasters triggered by both weather- and geophysical hazard-related events, such as floods, storms, earthquakes, volcanic eruptions and wildfires. Кроме того, по оценкам Центра наблюдения за процессами внутреннего перемещения, еще 22 миллиона человек в 2013 году были перемещены в результате стихийных бедствий, вызванных как климатическими, так и геофизическими опасными явлениями, такими как наводнения, штормы, землетрясения, извержения вулканов и лесные пожары.
However, displacement was also systematic, such that large numbers of persons did not flee but were forcibly relocated, that is, deliberately moved against their will. Многие сразу же бежали в другие районы Восточного Тимора или за его пределы, стремясь избежать угрозы физического насилия. были преднамеренно перемещены против их воли.
Больше примеров...
Перемещениями населения (примеров 23)
The refugees who are admitted to the province are here mainly because of war and displacement in their homelands. В провинцию прибывают главным образом лица, покинувшие свои страны в связи с войнами и перемещениями населения.
The anniversary of the 1951 Convention was a significant event, not least because of the challenges faced by States seeking to respond effectively to contemporary displacement situations. Годовщина Конвенции 1951 года стала знаменательным событием, и не в последнюю очередь в силу задач, стоящих перед государствами, стремящимися эффективно реагировать на современные ситуации, связанные с перемещениями населения.
This has been especially true in responding to situations of new internal displacement, the protection of people in mixed migratory movements and post-conflict recovery. Это особенно касалось реагирования на ситуации, связанные с новыми внутренними перемещениями населения, защиты населения в смешанных миграционных потоках и постконфликтного восстановления.
Since that time, the situation of internal displacement has deteriorated significantly to now affect an estimated 1 million persons, with new displacements continuing to occur. С тех пор положение с перемещениями населения внутри страны значительно ухудшилось: согласно оценкам, в Колумбии насчитывается 1 млн. перемещенных лиц и их число постоянно растет.
In situations involving internal displacement, UNHCR should act at the explicit request of the State concerned and take into account the complementarities of mandates and the expertise of other organizations. В ситуациях, связанных с перемещениями населения внутри страны, Управление Верховного комиссара должно действовать по ясно выраженному запросу соответствующего государства и учитывать взаимодополняемость мандатов и сферы компетенции других организаций.
Больше примеров...
Объём (примеров 21)
In many export markets, including UK, Europe, and Australia, the 610 was badged as the 160B or 180B with respect to particular engine displacement. На многих экспортных рынках, в том числе в Великобритании, Европе и Австралии, 610 обозначался как 160B или 180B, указывая на объём двигателя.
Inclusion of the engine from the Rolls-Royce Silver Spirit in 1982 increased engine displacement once more, to 6,750 cc. Установка в 1982 году двигателя от Rolls-Royce Silver Spirit еще раз увеличила рабочий объём двигателя до 6750 куб.см.
This version is at the maximum exterior dimensions and engine displacement limits as defined in Japanese government regulations for cars classified as kei cars. Эта версия имела максимально большой кузов и рабочий объём двигателя, определенный в японских правилах для автомобилей, классифицируемых как кей-кары.
In 2004, in the wake of several crashes including the fatal crash of Tony Renna and the severe crash of Kenny Bräck, the displacement was reduced 3.0 L to curb top speeds. В 2004 году после нескольких аварий (в том числе тех, где погиб Тони Ренна и серьёзно травмировался Кенни Брак), дабы снизить максимальные скорости, рабочий объём был снижен до 3 литров.
The triple rotor 20B had 2 litres (1962 cc) of displacement, making it the largest capacity rotary offered for sale by Mazda. Трёх-роторный 20B имел объём 2 литра (1962 куб.см), что делало его самым большим роторным двигателем Mazda, доступным для продажи.
Больше примеров...
Сдвиг (примеров 10)
The movement or displacement of such mobile defects is thermally activated, and thus limited by the rate of atomic diffusion. Перемещение и сдвиг таких подвижных дефектов активируется термически, и потому ограничено уровнем атомной диффузии.
A displacement with regard to the time axis of the reference curve may be used to obtain the structure velocity inside the corridor. Для определения скорости корпуса внутри коридора допускается сдвиг по времени кривой замедления.
The displacement is thought to have occurred by repeated slips which, if similar to that which caused the 1888 earthquake, indicate a return period of about 140 years. Сдвиг пластов здесь, как полагают, произошёл вследствие повторного землетрясения, аналогичного случившемуся в 1888 году, что даёт интервал повторения землетрясений около 140 лет.
The dramatic demographic shift in favour of the Abkhaz occasioned by the displacement of the ethnic Georgian population has been a major determinant in the Abkhaz authorities' resistance to the return of displaced Georgians in any significant number. Резкий демографический сдвиг в пользу абхазцев, вызванный перемещением этнического грузинского населения, стал главным решающим фактором противодействия абхазских властей возвращению сколь-нибудь значительного числа перемещенных лиц грузинской национальности.
By graphing the frequencies of letters in the ciphertext, and by knowing the expected distribution of those letters in the original language of the plaintext, a human can easily spot the value of the shift by looking at the displacement of particular features of the graph. Изобразив диаграммой частоты встречания букв в зашифрованном тексте, и зная ожидаемое распределение букв для обычного текста на рассматриваемом языке, можно легко определить сдвиг, взглянув на смещение некоторых характерных черт на диаграмме.
Больше примеров...