Английский - русский
Перевод слова Dismantle

Перевод dismantle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демонтировать (примеров 144)
We had to dismantle our ship to provide the raw materials. Нам пришлось демонтировать наш корабль, чтобы получить материалы.
One of the key results of last year's efforts was a growing understanding of the necessity to dismantle "linkages", which have been a principal obstacle to the commencement of negotiations. Одним из ключевых результатов прошлогодних усилий стало растущее понимание необходимости демонтировать "увязки", которые выступают в качестве главного препятствия к началу переговоров.
5.2.3.4 Recycling facilities should dismantle and separate, through manual and mechanical processing, computing equipment that is not directed to reuse and should direct it to properly equipped material recovery facilities, and to ensureing that the loss of valuable material is minimized. 5.2.3.4 Предприятия по рециркуляции должны демонтировать и разделять путем ручной и механической обработки компьютерное оборудование, которое не направляется на повторное использование, и должны направлять его на должным образом оборудованные объекты по рекуперации материалов и обеспечивать минимальные потери ценных материалов.
"Disassemble" or "Dismantle" means: «Разобрать», или «демонтировать» означает:
She gave examples from the Caribbean experience showing that Caribbean people had sought to eradicate and dismantle political structures of imperialism and historical representations of the Caribbean in text and image that mostly reflected British colonial subjectivity and authority. Она привела примеры из карибского опыта, показывающие стремление населения Карибских островов уничтожать и демонтировать политические структуры империализма и такие исторические представления о Карибах в текстах и произведениях искусства, которые главным образом отражают субъективные колониальные взгляды Британии и представления о ее владычестве.
Больше примеров...
Ликвидации (примеров 130)
The commission noted the need to dismantle entire structures of surveillance, indoctrination and repression, as well as fundamentally reform the security and justice sector. Комиссия отметила необходимость ликвидации всех структур слежки, индоктринации и подавления, а также коренного реформирования в сфере безопасности и правосудия.
In previous reports, the Special Rapporteur has analysed and documented the efforts made by President de Klerk to dismantle apartheid and launch a democratization process in South Africa. В предыдущих докладах Специальный докладчик рассмотрел и проанализировал усилия, предпринимаемые президентом де Клерком с целью ликвидации апартеида и реализации процесса демократизации в Южной Африке.
More importantly, however, it is necessary to eradicate definitively all vestiges of the practice of using violence for political purposes and to dismantle the mechanism through which it operates: organized crime. Однако наряду с этим необходимо окончательно искоренить последние причины применения насилия по политическим мотивам, а также добиться ликвидации организованной преступности, которая является его питательной средой.
As we celebrate tomorrow a new South Africa, I should like to pay special tribute to the South African people, who voted freely in an historic change to dismantle the apartheid system. Поскольку завтра мы приветствуем новую Южную Африку, хотел бы особо воздать должное южноафриканскому народу, который путем свободного волеизъявления принял историческое решение о ликвидации системы апартеида.
The Kingdom of Saudi Arabia considers these claims and allegations to be part of the Syrian regime's efforts to obstruct, delay and divert attention, and to justify its failure to date to fulfil its obligations to dismantle its chemical weapons programme. Королевство Саудовская Аравия считает, что эти заявления и утверждения являются частью усилий сирийского режима, направленных на создание препятствий, допущение задержек, отвлечение внимания и поиск оправданий в том, что касается невыполнения его обязательств в отношении ликвидации своей программы химического оружия.
Больше примеров...
Ликвидировать (примеров 100)
To that end, the Government must sometimes dismantle the whole repressive legal and institutional arsenal put in place by the previous regime. С этой целью правительство иногда должно ликвидировать весь репрессивный юридический и институциональный арсенал, созданный прежним режимом.
The Netanyahu government seeks to legalize outposts on state land and dismantle those on private lands. Правительство Нетаньяху стремится узаконить форпосты на государственной земле и ликвидировать форпосты частных землях.
Obama is attempting to dismantle the Second Amendment with more than a dozen victim disarmament bills now in Congress. Обама пытается ликвидировать Вторую поправку посредством более чем десятка законопроектов по разоружению, находящихся в Конгрессе.
The nuclear-weapon States must make a genuine commitment to disarmament, deactivate their offensive nuclear systems and dismantle their arsenals. Государства, обладающие ядерным оружием, должны по-настоящему встать на путь разоружения, деактивировать свои наступательные ядерные системы и ликвидировать свои арсеналы.
This principle requires States to eliminate both formal and substantive discrimination on all prohibited grounds and requires the adoption of positive measures where necessary to dismantle unequal access to water and sanitation. Этот принцип обязывает государства ликвидировать как формальную, так и фактическую дискриминацию по всем запрещенным признакам и предписывает принятие позитивных мер, если необходимо устранить неравенство в доступе к воде и санитарным услугам.
Больше примеров...
Демонтаж (примеров 26)
Hence, isolation on installation and dismantle of a product that reduces expenses for operation is not required attraction of experts on heat and increases efficiency of repair work. Следовательно, не требуется привлечения специалистов по теплоизоляции на монтаж и демонтаж изделия, что снижает затраты на эксплуатацию и увеличивает оперативность ремонтных работ.
The factions continue to maintain that they will disengage and dismantle their checkpoints only when ECOMOG deploys to their areas of control. Эти группировки продолжают исходить из того, что разъединение и демонтаж своих контрольно-пропускных пунктов они будут производить только тогда, когда в контролируемых ими районах будет дислоцирована ЭКОМОГ.
(b) To dismantle and destroy any nuclear explosive device that it has manufactured prior to the coming into force of this Treaty; Ь) произвести демонтаж и уничтожить любое ядерное взрывное устройство, которое она изготовила до вступления в силу настоящего Договора;
The Committee was informed that the transfer was made on the determination that it was not economical to secure, dismantle, ship and do site restoration. Комитет был информирован о том, что передача этого имущества осуществлялась исходя из того предположения, что страхование, демонтаж, перевозка и восстановление объектов с экономической точки зрения не представляются разумным.
Even as we continue our efforts to dismantle and eliminate weapons of mass destruction, we must continue to work towards reducing the conditions that would prompt their use in the first place. Необходимо, не прекращая усилий, направленных на демонтаж и уничтожение оружия массового уничтожения, продолжать работу по ликвидации прежде всего условий, способствующих применению этого оружия.
Больше примеров...
Разобрать (примеров 28)
The plan for leaving the prison and how to dismantle your door. Вот план выхода из здания и наставления как разобрать дверь.
As we have proven before, we will be ready to dismantle or alter the route of the fence in accordance with any political settlement reached. Как мы уже доказали прежде, мы будем готовы разобрать это заграждение или изменить линию его прохождения согласно любому достигнутому политическому урегулированию.
Although the State authorities had instructed the city authorities to dismantle the wall, at the time of the Commissioner's last visit in May 2012 demolition work had not been completed. Хотя органы государственной власти приказали городским властям разобрать стену, на момент последнего приезда комиссара в мае 2012 года работы по ее сносу не были завершены.
I said dismantle the machines! Я сказал, разобрать машины!
Dismantle the bots 4.0 and higher? Разобрать ботов 4.0 и выше?
Больше примеров...
Разрушить (примеров 33)
Your boss is threatening to disbar my friends and dismantle our law firm. Твой босс обещает отстранить моих друзей И разрушить нашу адвокатскую контору.
The two are inside with memories intact, trying to dismantle it. Они обе внутри него с нетронутыми воспоминаниями и пытаются его разрушить.
This irresponsible unilateral action of the KPA component of MAC is but the latest in a series of attempts on their part to dismantle the Armistice Agreement maintenance mechanism. Эта безответственная односторонняя акция компонента КНА в ВКП - лишь последняя из целого ряда попыток с их стороны разрушить заложенный в Соглашении о перемирии механизм его поддержания.
In order to dismantle State regulations, aided and abetted in many cases by the States themselves, the transnationals do not hesitate to engage in bargaining Чтобы разрушить нормативную систему государств - при попустительстве многих из них - транснациональные корпорации не стесняются идти на торг
I appeal to heads of state and government to come in person to the climate change conference in Copenhagen this December and dismantle the wall. Я призываю главы государств и правительств лично приехать на конференцию, посвященную изменению климата в Копенгагене в декабре этого года, и разрушить стену.
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 23)
Concerted international efforts were needed to dismantle the infrastructure of terrorism, including its network of training centres and financing. Необходимы согласованные международные усилия, для того чтобы уничтожить инфраструктуру терроризма, в том числе его сеть центров подготовки и систему финансирования.
And then you helped dismantle an organization that was very near and dear to my heart. И тогда ты помог уничтожить организацию очень близкую мне и дорогую моему сердцу.
Our goals are clear: to disrupt, defeat and dismantle Al-Qaida and to build up the Afghan Government's capacity to secure its people and its territory. Наши цели ясны: сорвать планы «Аль-Каиды», победить и уничтожить ее и укрепить потенциал правительства Афганистана по обеспечению безопасности собственного народа и территории.
There must be some way I can get at that glee club, some naive unsuspecting pawn I can bend to my will to dismantle that glee club once and for all. Должно быть что-то, чем я могу отомстить Хору: наивная, ничего не подозревающая пешка, подчиняющаяся моей воле, чтобы уничтожить Хор раз и навсегда.
The purpose of the crisis is to destroy Syria, unravel its social fabric and dismantle its infrastructure. Цель кризиса состоит в том, чтобы уничтожить Сирию, разорвать ее социальную ткань и демонтировать ее инфраструктуру.
Больше примеров...
Ликвидацию (примеров 20)
A seventh measure was to dismantle drug trafficking and refining networks. Седьмая мера направлена на ликвидацию сетей незаконного оборота и переработки наркотиков.
Consistent with our deep aversion to and abhorrence of, apartheid, we worked actively within and outside the United Nations in the relentless struggle to dismantle apartheid. Испытывая глубокое отвращение и омерзение к апартеиду, мы активно и неустанно боролись как в Организации Объединенных Наций, так и вне ее за ликвидацию апартеида.
Conversion programmes to reallocate finances, reorient research and development, restructure industry, reintegrate personnel, find alternative uses for military bases and installations and dismantle, reuse or scrap surplus weapons are all projects that require planning and deserve generous funding. научных исследований и разработок, структурную перестройку промышленности, реинтеграцию кадров, выявление альтернативных форм использования военных баз и объектов, а также ликвидацию или утилизацию избытка оружия, - все это проекты, требующие планирования и заслуживающие щедрого финансирования.
During that period, Caribbean women had continued to struggle to eradicate and dismantle political structures of imperialism, in the process reclaiming and reconstructing the indigenous, African and Creole experience. В этот период женщины стран Карибского бассейна продолжали борьбу за ликвидацию и демонтаж империалистических политических структур в процессе освоения опыта коренных народов, африканцев и креолов.
Lessons should also be drawn from Sierra Leone, where, after the conclusion of the Abuja Peace Agreement, UNAMSIL deployed robust patrols to dismantle checkpoints erected by RUF, and the Government ensured the removal of checkpoints which hindered the movement of goods and civilians. Следует также учесть опыт Сьерра-Леоне, где после заключения Абуджийского мирного соглашения МООНСЛ организовала энергичное патрулирование с целью ликвидировать контрольно-пропускные пункты, созданные ОРФ, а правительство обеспечило ликвидацию контрольно-пропускных пунктов, мешавших движению товаров и людей.
Больше примеров...
Устранить (примеров 17)
They acknowledged that immediate priorities for Pacific governments should be to address policy that would dismantle barriers and improve access and coordination for the disabled. Они признали, что непосредственной задачей правительств стран Тихого океана должна быть выработка политики, которая позволит устранить препятствия и улучшить доступ и координацию в интересах инвалидов.
This principle requires States to eliminate both formal and substantive discrimination on all prohibited grounds and requires the adoption of positive measures where necessary to dismantle unequal access to water and sanitation. Этот принцип обязывает государства ликвидировать как формальную, так и фактическую дискриминацию по всем запрещенным признакам и предписывает принятие позитивных мер, если необходимо устранить неравенство в доступе к воде и санитарным услугам.
With respect to employment, Member States were required to dismantle barriers that restricted access to employment, education and training for minorities. Что касается занятости, то государства-члены обязаны устранить препятствия на пути доступа меньшинств к образованию, профессиональной подготовке и трудоустройству.
Red Internacional de Derechos Humanos (RIDH) said that the demilitarization process undertaken pursuant to the 2005 Justice and Peace Act had been found to have some serious weaknesses and it had not been possible to dismantle the increasingly active paramilitary organizations. Как указала Международная сеть по правам человека (МСПЧ), процессу разоружения, предусмотренному Законом 2005 года о справедливости и мире, присущи значительные недостатки, и не удалось устранить военизированные группы, которые продолжили наращивать свою деятельность.
From a criminal justice perspective, the challenge is to dismantle the smuggling networks and address the conditions in which they can flourish while protecting the rights of smuggled migrants. С точки зрения уголовного правосудия задача состоит в том, чтобы ликвидировать сети незаконного ввоза мигрантов и устранить те условия, в которых они могут процветать, обеспечивая наряду с этим защиту прав незаконно ввезенных мигрантов.
Больше примеров...
Разбирать (примеров 16)
When KFOR proceeded to dismantle the barricade, a large number of Serbs converged on the scene. Едва военнослужащие СДК начали разбирать баррикаду, около нее собрались сербы в большом количестве.
The screwdriver was so that soldiers could actually dismantle their guns. Отвёртка нужна была для того, чтобы солдаты могли разбирать винтовки.
We won't dismantle the set, will we? А то может нам разбирать оборудование?
(b) Dismantle or destroy isolated ordnance that is considered a threat to the contingent's safety; Ь) разбирать или уничтожать отдельные боеприпасы, которые признаны опасными для контингента;
They have figured out everything that's required to dismantle, take things apart, rewrite the circuitry, re-flash the firmware, do whatever you want to with the phone, and they can fix anything so quickly. Они выяснили всё, что требуется, чтобы демонтировать, разбирать на части, заново создавать схемы, переписывать встроенное программное обеспечение, делать с телефоном всё, что вам угодно, и они могут починить всё так быстро.
Больше примеров...
Роспуска (примеров 14)
The first is the integral execution of the programme to disarm combatants and dismantle militias, as provided in article 3.2 of the Ouagadougou Agreement. Первое заключается в комплексном осуществлении программы разоружения комбатантов и роспуска ополчения, как это предусмотрено, в частности, в статье 3.2 Уагадугского соглашения.
It was also reported that no efforts have been made on the part of the military to disarm or dismantle private armed groups in the service of drug traffickers and/or landowners. Сообщается также о том, что со стороны военных не было предпринято никаких усилий для разоружения и роспуска частных вооруженных группировок, находящихся на службе у торговцев наркотиками и/или землевладельцев.
In conformity with this encouraging process, the United Nations should also take practical measures to dismantle the "United Nations Command", a legacy of the cold war, thus making a due contribution to this process. На фоне этого обнадеживающего прогресса, Организации Объединенных Наций также необходимо принять практические меры для роспуска «Командования Организации Объединенных Наций», которая является наследием «холодной войны», и тем самым внести достойный вклад в этот процесс.
The High Commissioner requests the President, as Head of State and Supreme Commander of the Armed Forces, to adopt the necessary measures to sever all links between public officials and members of paramilitary groups and to effectively dismantle the structures of the paramilitary. Верховный комиссар просит президента Республики в качестве главы государства и главнокомандующего вооруженными силами принять все необходимые меры для пресечения всех связей между государственными должностными лицами и членами военизированных формирований и для эффективного роспуска всех военизированных структур.
The Government has a grave responsibility to confront and dismantle illegal groups and clandestine structures, which are in part an unresolved legacy of the conflict and its former counter-insurgency apparatus. На правительстве лежит важная обязанность, касающаяся противодействия незаконным группам и подпольным структурам, которые отчасти являются все еще сохраняющимся пережитком конфликта и его бывшего механизма карательных акций и идеологической борьбы с повстанческим движением, и их роспуска.
Больше примеров...
Распустить (примеров 9)
UNITA must also agree to dismantle its "residual" forces without further delay, and to become an effective political party. УНИТА должен также согласиться незамедлительно распустить "остатки" своих сил и стать подлинной политической партией.
Funding reductions have forced the Federal Police to dismantle the workgroup, leaving some investigations incomplete, and Justice Minister Torquato Jardim tried, unsuccessfully, to change PF leadership. Сокращение финансирования вынудило Федеральную полицию распустить рабочую группу, оставив некоторые расследования незавершенными, а министр юстиции Торквато Жардим безуспешно пытался сменить руководство ПФ.
He welcomed the President's decision to dismantle the much criticized regional security committees which had served as arbitrary instruments in the hands of the executive without due process. Он приветствовал решение Президента распустить сильно критиковавшиеся региональные комитеты по обеспечению безопасности, которые служили в качестве произвольных инструментов в руках исполнительных органов власти без соблюдения надлежащей правовой процедуры.
It would be recalled that, at the Consultative Group meeting held in Paris in December 2002 between the Government of Sierra Leone and its development partners, the Government had undertaken to dismantle the CDF by January 2003. Можно вспомнить о том, что на совещании Консультативной группы, состоявшемся в Париже в декабре 2002 года с участием представителей правительства Сьерра-Леоне и его партнеров в области развития, правительство взяло на себя обязательство распустить СГО к январю 2003 года.
Besides attempting to dismantle MAC, KPA also intends to dissolve NNSC. Помимо попытки ликвидировать ВКП КНА намеревается также распустить КНСН.
Больше примеров...
Расформировать (примеров 12)
We are resolved to dismantle the armed gangs, be they within or outside our country. Мы полны решимости расформировать вооруженные отряды, будь они внутри страны или за ее пределами.
The Special Rapporteur therefore feels compelled to urge the Governments concerned to dismantle such groups and ensure that arms distributed to them are returned to the security forces. В связи с этим Специальный докладчик считает своим долгом настоятельно призвать соответствующие правительства расформировать такие отряды и обеспечить, чтобы розданное им оружие было возвращено силам безопасности.
To disarm and dismantle bases and logistics centres of belligerent groups of either of the two countries in the territory of the other. Разоружить и расформировать базы и центры тылового обеспечения воюющих групп одной из двух стран на территории другой из этих стран.
According to the information received by the Special Rapporteurs, virtually no attempts on the part of the security forces to dismantle or disarm such groups and prosecute their members are known. Согласно информации, полученной специальными докладчиками со стороны сил безопасности, фактически не отмечается попыток расформировать или разоружить такие группы или же привлечь их к ответственности.
As already reported to the Security Council, reluctance to dismantle this force and to provide information on its real strength had given rise to apprehensions that there was an intention to maintain it. Как уже сообщалось членам Совета Безопасности, в связи с нежеланием расформировать эти силы и предоставить информацию об их реальной численности возникло предположение о намерении сохранить их.
Больше примеров...
Снести (примеров 6)
In July, the defence establishment agreed to dismantle a 2.4 km stretch of the separation wall north of Qalqilya. В июле Служба обороны Израиля согласилась снести 2,4 километра разделительной стены к северу от Калькильи.
UNFICYP objected to the construction and repeatedly asked the National Guard to dismantle it and return the position to the status quo ante. ВСООНК возражали против возведения нового строения и неоднократно просили Национальную гвардию снести его, вернув данную позицию к прежнему статус-кво.
That regime should also be obliged by the Council to put an end to its war crimes in the region and to cease the construction of the wall and dismantle it. Кроме того, Совету Безопасности следует обязать этот режим положить конец совершаемым им военным преступлениям, прекратить строительство стены и снести ее.
On 25 May, Peace Now called on Prime Minister-elect Barak to dismantle all illegal settlements established under former Prime Minister Netanyahu. 25 мая движение "Мир - сегодня" призвало вновь избранного премьер-министра Барака снести все незаконные поселения, построенные в период пребывания у власти прежнего премьер-министра Нетаньяху.
Ultimately, the Ministry of Culture ruled to dismantle it, in a rare upset for local oultural preservation В конце концов, министерство культуры приказало снести её. Проявило редкостное рвение в охране местной культуры.
Больше примеров...
Обезвредить (примеров 5)
You can't dismantle the land mine without setting off the alarm. Мину нельзя обезвредить не включив сигнализацию.
Without a concerted and targeted effort to dismantle such networks, their leadership and those that provide them with material support, we are likely to see a continuation of these attacks. Если на основе согласованных и целенаправленных усилий нам не удастся обезвредить эти группировки, их руководителей и тех, кто оказывает им материальную поддержку, мы, по всей вероятности, будем свидетелями пиратских нападений и в будущем.
Downside is, you turned her into a bomb that only you can dismantle. Недостаток в том, что ты обратил ее в бомбу, которую только ты способен обезвредить.
Can you help me dismantle it? Можете помочь ее обезвредить?
That way, I can get to the hole, and I can dismantle the firing pin. Он должен подвинуться чтобы я могла обезвредить баёк.
Больше примеров...
Снять (примеров 6)
The military, which had set up checkpoints on roads throughout the country, had been persuaded to dismantle them. Военнослужащих, которые установили блокпосты на дорогах по всей территории страны, удалось убедить снять их.
Although the Council of State on 6 March 1996 renewed its call to the factions to dismantle all checkpoints, the factions continue to control most areas of Liberia. Хотя Государственный совет 6 марта 1996 года вновь обратился со своим призывом к группировкам снять все контрольно-пропускные пункты, группировки продолжают контролировать большинство районов Либерии.
· Rich countries, particularly in Europe, must dismantle trade barriers to exports from developing countries and cease dumping subsidized agricultural products; · Богатые страны, особенно в Европе, должны снять торговые барьеры против экспорта из развивающихся стран и прекратить поставки туда по демпинговым ценам субсидируемой сельхозпродукции;
States that kept their nuclear weapons on alert, thereby posing a threat to the whole world, should withdraw the alert and dismantle their arsenals. Государствам, которые держат наготове ядерное оружие, а тем самым и создают угрозу всему миру, следует снять с боевого дежурства и демонтировать свои арсеналы.
2.5. "Verification" means the proof of compliance with the requirements set out in the annex to this Rule through tests and checks carried out using techniques and equipment currently available, and without the use of tools to dismantle or remove any part of the vehicle; 2.5 "проверка" означает доказательство соответствия требованиям, изложенным в приложении к настоящему Предписанию, полученное посредством испытаний и проверок, проводимых с использованием доступных в настоящее время методов и оборудования, причем без инструментов, позволяющих демонтировать или снять какую-либо часть транспортного средства;
Больше примеров...