Английский - русский
Перевод слова Discuss

Перевод discuss с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обсудить (примеров 2030)
She proposed that the committee should also discuss the use of mercury in artisanal and small-scale silver mining. Она предложила Комитету также обсудить применение ртути в кустарной и мелкомасштабной добыче серебра.
CIAM would also compare the data reported by Parties with its emission database and discuss any discrepancies with national focal points. ЦМКО также должен сопоставить данные, представленные Сторонами, со своими базами данных о выбросах и обсудить любые выявленные расхождения с национальными координационными центрами.
Progress in the implementation of the peace process has also enabled the Human Rights Section to reach hitherto inaccessible areas and to begin to monitor the human rights situation, conduct training sessions and discuss with RUF reconciliation processes in particular, the truth and reconciliation commission. Прогресс в деле реализации мирного процесса также позволил Секции по правам человека охватить до этого недоступные районы и начать процесс контроля за положением в области прав человека, провести учебные мероприятия и обсудить процессы примирения, в частности вопрос о Комиссии по установлению истины вместе с ОРФ.
Should we discuss business? Должны ли мы обсудить бизнес?
If there is to be a lead nation, perhaps we could at least discuss the criteria for choosing that lead nation, so we do not have a new "Mahbubani round" on that particular issue. Если речь идет об определении страны, которая должна задавать тон дискуссии, то, возможно, нам следовало хотя бы обсудить критерии отбора такой страны, с тем чтобы у нас не было очередного «раунда Махбубани» по этому конкретному вопросу.
Больше примеров...
Обсуждения (примеров 665)
Two working groups were set up to share and discuss ideas to address the lessons learned from the seminar, information needs and processes, and ways forward on technologies for adaptation. Для обмена мнениями и обсуждения идей были созданы две рабочие группы, цель которых сводилась к тому, чтобы усвоить полученные на семинаре уроки, обсудить потребности в информации и процессах и пути продвижения технологий по адаптации.
Since June, bimonthly meetings of the major stakeholders in Haiti, including the diplomatic corps, international financial institutions, and regional and subregional organizations, have been convened by the Officer-in-Charge of MINUSTAH to exchange information and discuss issues of concern. С июня исполняющий обязанности главы МООНСГ два раза в месяц проводит совещания с основными заинтересованными сторонами в Гаити, включая дипломатический корпус, международные финансовые учреждения и субрегиональные организации, для обмена информацией и обсуждения вызывающих озабоченность вопросов.
Overall six expert panels on technical, business and legal issues will be held during one and half day meeting, bringing together around 20 international experts who will discuss the major issues and set the recommendations for further work in this field. В течение полутора дней совещания в рамках шести экспертных групп будут организованы обсуждения технических, деловых и юридических вопросов с участием около 20 международных экспертов, которые обсудят основные проблемы и подготовят рекомендации для дальнейшей работы в этой области.
He pointed out that during its upcoming session, the Committee would discuss a draft general recommendation on people of African descent and called for the experts of the Working Group to contribute to it. Он отметил, что в ходе своей предстоящей сессии Комитет обсудит проект общей рекомендации в отношении лиц африканского происхождения, и призвал экспертов Рабочей группы содействовать проведению этого обсуждения.
18.42 The subprogramme has been active in fostering relationships between Government bodies dealing with the empowerment and advancement of women and civil society organizations through meetings to analyse and discuss the situation of women at the regional level. 18.42 В рамках подпрограммы активно налаживались контакты между правительственными органами, занимающимися вопросами расширения прав и возможностей женщин и улучшением их положения, и организациями гражданского общества путем проведения совещаний для анализа и обсуждения положения женщин на региональном уровне.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 1065)
That has been deleted from the list of topics that we can discuss. Он удален из списка тем, которые можно обсуждать.
It should consider the findings of its expert meetings and discuss their policy implications. Она должна рассматривать результаты работы своих совещаний экспертов и обсуждать их последствия с точки зрения политики.
The CHAIRMAN said that the Working Group should not discuss drafting details, but substantive issues; he wished to know what impressions the United States delegation had gathered from the consultations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он считает, что Рабочая группа полного состава должна обсуждать вопросы существа, а не детали редакционной работы и что ему хотелось бы знать, какие впечатления сложились у Соединенных Штатов в результате этих консультаций.
How can I possibly discuss with Stan Lee the scientific foundations for interstellar flight on a silver surfboard when part of my brain will be scanning his face for signs of contagious skin disease? Как я смогу обсуждать со Стэном Ли научные основы межзвездных полетов на серебрянной доске для серфинга когда часть моего мозга будет искать на его лице признаки заразного кожного заболевания?
discuss the operation of the national taxation system обсуждать функционирование системы налогообложения своей страны
Больше примеров...
Обсуждению (примеров 122)
It would discuss that issue further in the context of the Fifth Committee's consideration of the CPC report. Она вернется к обсуждению данной проблемы в контексте рассмотрения доклада КПК в Пятом комитете.
Some cultural practices that put young people at increased risk also need to be addressed, because some issues are difficult to acknowledge and discuss openly. Также следует рассмотреть некоторые виды практики в области культуры, которые создают опасность для молодежи, и некоторые вопросы трудно поддаются выявлению и обсуждению.
Consultation for Points of Contacts to review the effectiveness of the ECE Industrial Accident Notification System and discuss preparedness and response for disaster risk reduction (possibly in cooperation with the European Union) Консультации для персонала пунктов связи, посвященные проверке эффективности Системы уведомления о промышленных авариях ЕЭК и обсуждению готовности к ним и реагированию в целях уменьшения опасности бедствий (возможно, в сотрудничестве в Европейским союзом)
This item will discuss the experiences of countries that compiles and publish revisable CPI estimates and examples of early indicators or flash estimates. Данный пункт будет посвящен обсуждению опыта стран, занимающихся составлением и публикацией корректируемых оценок ИПЦ, и вопросов предварительных показателей или оценок.
Meetings were held between UNMIK senior leadership, Member States, regional organizations and United Nations agencies to ensure an alignment of strategic aims in the effort to promote reconciliation among communities and discuss the implementation of the political agreement reached between Pristina and Belgrade Было проведено 200 встреч между старшим руководством МООНК и государствами-членами, региональными организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций для обеспечения согласования стратегических целей в стремлении содействовать примирению между общинами и обсуждению вопросов осуществления политического соглашения, достигнутого между Приштиной и Белградом
Больше примеров...
Обсуждении (примеров 83)
Some speakers expressed their willingness to further discuss the proposal with a view to improving it and favoured its early adoption. Некоторые выступавшие заявили о своей готовности принять участие в дальнейшем обсуждении предложения в целях его доработки и высказались в поддержку его скорейшего принятия.
We need to ensure that when we discuss issues such as poverty and human rights, that we are also including older people. Мы должны обеспечить, чтобы при обсуждении таких вопросов, как нищета и права человека, учитывались интересы людей пожилого возраста.
There is also an emerging understanding about the need to bring business, as one of the actors, to the table where we discuss conflict prevention, post-conflict peace-building and recovery in fragile, conflict-prone societies. Также складывается понимание, что необходимо привлекать бизнес как один из субъектов за столом переговоров при обсуждении предотвращения конфликтов, постконфликтного миростроительства и возрождения в условиях хрупких, подверженных конфликтам обществ.
The main aim of these missions was to assess and advise on immediate needs, discuss the extent of further assistance required and elaborate follow-up action in each area. Главная цель этих миссий заключалась в оценке насущных потребностей и проведении консультаций по этому вопросу, в обсуждении масштабов дальнейших потребностей в помощи и в разработке последующих мер в каждой области.
The workshop was used to raise awareness of the benefits of using space technologies in tele-health, exchange information on the current status of tele-health practices in Africa and discuss issues, concerns and approaches in developing tele-health for the region. Цель практикума заключалась в повышении уровня осведомленности о преимуществах использования космической техники в телемедицине, обмене информацией о современной практике телемедицины в Африке и обсуждении вопросов, проблем и подходов в отношении развития телемедицины в регионе.
Больше примеров...
Рассмотреть (примеров 228)
Consultation implies at least an opportunity to review and discuss a planned activity that may potentially cause damage. Консультации предполагают по меньшей мере возможность рассмотреть и обсудить планируемую деятельность, которая может иметь негативные последствия.
The Team of Specialists on Monitoring Sustainable Forest Management could discuss and advise on the reliability of information collected for the climate change debate. Группа специалистов по мониторингу устойчивого лесопользования могла бы рассмотреть вопрос о надежности информации, собираемой для обсуждения проблем изменения климата, и подготовить соответствующие рекомендации.
Regional youth non-governmental organizations and regional offices of bodies and organizations of the United Nations system concerned with youth are urged to consider meeting on a biennial basis to review and discuss issues and trends and identify proposals for regional and subregional cooperation. Региональным неправительственным молодежным организациям и региональным представительствам органов и организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами молодежи, предлагается рассмотреть вопрос о проведении совещаний раз в два года для анализа и обсуждения вопросов и тенденций, а также определения предложений в отношении регионального и субрегионального сотрудничества.
Meeting of the Network of Women Ministers and Leaders for the Environment, on 15 February 2009, which will discuss the themes under consideration at the twenty-fifth session of the Council/Forum from a gender perspective and identify priority actions that the international community and Governments need to consider. Ь) совещание Сети женщин-министров и лидеров за окружающую среду, которое состоится 15 февраля 2009 года и на котором будут рассмотрены в гендерной перспективе темы, планируемые для обсуждения на двадцать пятой сессии Совета/Форума, а также намечены приоритетные меры, которые необходимо рассмотреть международному сообществу и правительствам.
The Special Session is invited to review, discuss and agree on the Strategic Plan of the UNECE/FAO Integrated Programme on Timber and Forestry for the period 2008-13, based on the enclosed proposals prepared by the secretariat. I. INTRODUCTION Специальной сессии предлагается рассмотреть, обсудить и согласовать стратегический план для комплексной программы работы ЕЭК ООН/ФАО по лесоматериалам и лесному хозяйству на период 2008-2013 годов на основе прилагаемых предложений, которые были подготовлены секретариатом.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 138)
The conference will discuss existing international fisheries governance and areas where there may be gaps and impediments for implementation. В ходе конференции будут обсуждаться действующие международные нормы, регулирующие рыбный промысел, и те области, где могут существовать недочеты и препятствия для их осуществления.
How to support and care for them is a challenge now facing the region, which the symposium will discuss. На этом симпозиуме будет обсуждаться возникшая перед этим регионом проблема - как обеспечить поддержку этой группе населения и уход за ним.
National delegations to the Human Rights Council should include parliamentarians and parliament should discuss the outcome of the review. Парламентарии должны входить в состав национальных делегаций для работы в Совете по правам человека, а итоги обзора должны обсуждаться в парламенте.
His Government, which had contributed US$ 25,000 to the United Nations Trust Fund for the International Decade of the World's Indigenous People in 2001, hoped that the Forum would discuss comprehensively the entire range of issues affecting indigenous people. Правительство его страны, которое в 2001 году внесло в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для проведения Международного десятилетия коренных народов мира 25000 долл. США, надеется, что в рамках Форума будет в комплексе обсуждаться весь круг вопросов, касающихся коренных народов.
To deal with those issues, a Central American presidential summit to be held in 2008 would discuss a regional strategy on climate change and the environment, improvements to information, and the promotion of a new economic sector for climate-friendly goods and services. Этими вопросами займется президентский саммит центральноамериканских стран в 2008 году, на котором будут обсуждаться региональная стратегия действий в связи с изменением климата и охраной окружающей среды, меры по улучшению обмена информацией и формированию нового экономического сектора товаров и услуг, не оказывающих отрицательного влияния на климат.
Больше примеров...
Говорить (примеров 75)
Please point it somewhere else, so that we may discuss this calmly. Уберите его куда-нибудь, чтобы мы могли спокойно говорить.
I'd rather not discuss it. Не хотелось бы говорить об этом.
You know, when you meet someone for the first time, just try and discuss only positive things. Слушай, ну когда ты встречаешь кого-то впервые, старайся говорить о более позитивных вещах.
I really can't discuss that. Я не могу об этом говорить.
So for example, I'm going to show you a sequence, and Ihave to say, some of my funding comes from the military, so I'mshowing this classified sequence and you cannot discuss it outsideof this room. Okay? Так для примера, я покажу вам последовательность кадров, ядолжен вас предупредить, что многие из этих заключений получены входе военных исследований, поэтому я покажу вам засекреченнуюсъёмку и вы не должны говорить об этом за пределами даннойаудитории. Хорошо?
Больше примеров...
Дискуссии (примеров 48)
It is our desire to further discuss those issues in detail, providing fresh inputs, when the deliberations proceed. Мы хотели бы также продолжить детальное рассмотрение этих вопросов и внести новые предложения в ходе дискуссии.
We approach all group reservations individually, discuss your possibilities in order to find the best logistical solution while cutting down the costs. Ко всем видам бронирования для групп подходим индивидуально, ведём с Вами дискуссии о вероятных возможностях с тем, чтобы найти самые лучшие решения и снизить общие расходы.
Mr. McNeill (Panellist) said that he would discuss commercial arbitration as a neutral legal framework for adjudicating disputes and as a tool for conflict prevention, with a special focus on the extractive industries. Г-н Макнейл (участник дискуссии) говорит, что он затронет тему торгового арбитража как нейтральной правовой основе для вынесения решений по спорам и инструменте для предотвращения конфликтов, с особым акцентом на добывающие отрасли промышленности.
I think he has made extremely useful proposals and comments, and I also think that the Ambassador of Colombia has made the very useful suggestion that we informally discuss the issues before us rather than leave such discussions to the General Assembly or the First Committee. Как мне думается, он высказал крайне полезные предложения и комментарии, и я также думаю, что посол Колумбии высказал очень полезное соображение о том, чтобы мы неофициально обсуждали стоящие перед нами проблемы, а не оставляли такие дискуссии Генеральной Ассамблее или Первому комитету.
Panellists will also discuss new opportunities for the protection of the human rights of indigenous women resulting from the adoption by the General Assembly of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples in 2007. Участники дискуссии также обсудят новые возможности защиты прав женщин коренных народов, возникшие благодаря принятию Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в 2007 году Декларации о правах коренных народов.
Больше примеров...
Обсуждением (примеров 15)
The Committee on Trade, Industry and Enterprise Development and the Working Party do not discuss technical aspects of the proposed standards, revisions of standards or Recommendations. Комитет по развитию торговли, промышленности и предпринимательства и Рабочая группа не занимаются обсуждением технических аспектов предлагаемых стандартов, изменений к стандартам или рекомендаций.
The Group, which has an advisory role and whose secretariat is assured by the United Nations Association of Norway, should consider and discuss, at its own initiative or upon request from the Ministry, issues relating to human rights education. Эта Группа, которая занимается консультативной деятельностью, и секретариат, который обеспечивается Норвежской ассоциацией содействия Организации Объединенных Наций, занимается рассмотрением и обсуждением по собственной инициативе или по просьбе министерства вопросов, касающихся образования в области прав человека.
During 2012, the Task Force continued to closely monitor, discuss and report on IPSAS implementation and post-implementation issues common to United Nations system organizations. В течение 2012 года Целевая группа продолжала заниматься внимательным отслеживанием, обсуждением и составлением отчетов по общим проблемам, возникающим перед учреждениями системы Организации Объединенных Наций в рамках перехода на МСУГС и в период после перехода на МСУГС.
Then we can discuss the culture of your society. Затем мы сможем провести некоторое время за обсуждением культурных доктрин Вашего общества.
This proposal has been rejected by delegations which disagree with measuring the work of the Conference in terms of productivity and believe that the Conference should continue to work on and discuss items on its agenda. Это предложение отклоняется теми делегациями, которые не согласны подходить к работе Конференции с меркой в виде продуктивности и считают, что Конференция должна продолжать текущую работу и заниматься обсуждением пунктов своей повестки дня.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 18)
One can discuss this kind of thing. Конечно, такого рода вещь можно дискутировать.
We also welcome the practice within the Conference on Disarmament to openly discuss the status and pace of nuclear reductions. Мы также приветствуем бытующую в рамках Конференции по разоружению практику открыто дискутировать состояние и темпы ядерных сокращений.
In other words, we have agreed with great reluctance to the establishment of an ad hoc committee in which member States will discuss issues related to outer space. Другими словами, мы с большой неохотой согласились на учреждение специального комитета, в котором государства-члены будут дискутировать проблемы, связанные с космическим пространством.
I refuse to give up hope that soon we will be able to actually go into the matters concerned and discuss substance. Я отказываюсь терять надежду, что вскоре мы окажемся в состоянии действительно заняться соответствующими делами и дискутировать по существу.
It is of course obvious that not everybody is convinced in advance that verification is to be excluded totally, so we should and we will and we can discuss that. И конечно, очевидно, что не каждый заранее убежден, что надо полностью исключить проверку, а значит мы должны, мы будем и мы можем обсуждать этот вопрос, и поэтому мы должны, мы будем и мы можем дискутировать это.
Больше примеров...
Поговорим о (примеров 30)
Instead, let's discuss your poor, unfortunate parents. Вместо этого лучше поговорим о ваших бедных, несчастных родителях.
Let's discuss your early childhood. Давай поговорим о твоем раннем детстве.
Before we discuss Kendall, До того, как мы поговорим о Кендал
I'll pop in tomorrow and we can discuss that certificate. Я заскочу завтра, поговорим о моем сертификате.
About Vau, we'll discuss the statues, for the ponds, too. Ле Во, мы поговорим о статуях, они будут стоять у прудов.
Больше примеров...
Дискуссию (примеров 12)
It was agreed that the Working Group of Senior Officials would discuss the issue further. Было решено, что Рабочая группа старших должностных лиц продолжит дискуссию по этому вопросу.
The Council will also discuss and, where appropriate, take decisions on: Совет также проведет дискуссию и, при необходимости, примет решения по следующим вопросам:
We could, of course, discuss it during the general exchange of views and in each working group, but that would disperse the discussion. Конечно, мы могли бы обсудить его во время общего обмена мнениями и в каждой рабочей группе, однако это может увести дискуссию в сторону.
UNCTAD should as well discuss ways and means to accommodate trade policies with other policies, guiding the debate away from fears over unilateralism and protectionism. ЮНКТАД следует также обсудить пути и средства подкрепления торговой политики другими мерами, отвлекая при этом дискуссию от опасений по поводу одностороннего подхода и протекционизма.
We believe it important to have a full discussion among ourselves before we decide to invite certain non-governmental organizations to participate in the CAP, and to further discuss the criteria we use to invite them. Мы считаем важным проводить детальную дискуссию, прежде чем мы будем приглашать конкретные неправительственные организации для участия в процессе совместных призывов, а затем обсудить вопрос о том, по каким критериям их приглашать.
Больше примеров...
Обговорить (примеров 8)
Get more information, build models, and discuss all of the contingencies. Собрать больше информации, построить модели и обговорить все случайности.
I thought we should discuss our strategy. Я думаю, нам стоит обговорить нашу стратегию.
When we get there, you can discuss your situation with my Captain. Когда мы доберемся туда, вы сможете обговорить ситуацию с капитаном.
Let's meet and discuss it, OK? Надо встретиться и все обговорить.
When can we discuss it? Когда мы сможем обговорить это?
Больше примеров...
Подискутировать (примеров 5)
You also can first discuss the topic with a specialist and only then send a reply. Или Вы можете подискутировать со специалистом и лишь потом отправить письмо клиенту.
What we have to do is to think about and discuss how we can restart substantial work in this body. Но зато нам надлежит подумать и подискутировать о том, как нам возобновить предметную работу на этом форуме.
The structured debates conducted by the coordinators appointed by the presidency produced results in the sense that we could discuss frankly and openly in an informal setting about our interests and concerns on each item of our agenda. Структурированные дискуссии, проведенные координаторами, которые были назначены председателями, дали результаты в том смысле, что мы могли откровенно и открыто подискутировать в неформальной обстановке о наших интересах и озабоченностях по каждому пункту своей повестки дня.
I think our political leaders need to be able to get together and discuss very hard, very difficult issues, and see what contribution can be made to solving them, even though they will not all be resolved at the very meeting when it takes place. Как мне думается, нашим политическим лидерам нужно иметь возможность собраться вместе и очень интенсивно подискутировать очень сложные проблемы и посмотреть, какой вклад можно внести для их разрешения, даже если они не все будут разрешены на самом заседании, когда оно проходит.
There is no reason, in the view of my delegation, why the members of this body should not set time aside to actually debate and discuss this matter with a view to resolving it sooner rather than later. Ведь, по мнению моей делегации, нет никаких оснований для того, чтобы члены данного органа не отвели время, чтобы действительно подебатировать и подискутировать этот вопрос, чтобы урегулировать его лучше раньше, чем позже.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 1)
Больше примеров...