Английский - русский
Перевод слова Discrepancies

Перевод discrepancies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расхождения (примеров 493)
The UNECE database of MDG indicators will be further developed as a tool for resolving discrepancies of data from different sources. Будет вестись работа по совершенствованию базы данных ЕЭК ООН о показателях достижения ЦРТ в качестве инструмента, помогающего устранять расхождения между данными из разных источников.
Although the ongoing monitoring process started in April 1995, the monitoring team still finds discrepancies in what has been reported to the Commission. Хотя деятельность по осуществлению постоянного контроля началась в апреле 1995 года группа по контролю по-прежнему обнаруживает расхождения с информацией, которая была представлена Комиссии.
While the bank does not have collateral control over the grain, it can quickly identify discrepancies and intervene to safeguard its interests as needed. И хотя банк не имеет контроля над зерном как обеспечением, он может быстро выявлять расхождения и при необходимости принимать меры по защите своих интересов.
There was, for instance, the matter of discrepancies evidenced by cross-checking the reported exports and imports of Member States. Так, например, при рассмотрении информации можно выявить расхождения между данными по экспорту и импорту государств-членов.
Furthermore, certain discrepancies in the metadata indicated a high probability that it was, in fact, altered. Более того, определенные расхождения в метаданных свидетельствуют о высокой вероятности того, что они были видоизменены.
Больше примеров...
Расхождений (примеров 342)
The TF needs to consider ways of measuring quasi-transit trade to help avoid statistical discrepancies. ЦГ необходимо рассмотреть способы измерения квазитранзитной торговли, позволяющие избежать возникновения статистических расхождений.
However, the Board still noted some discrepancies in 2012. И все же Комиссия отметила наличие некоторых расхождений в данных за 2012 год.
It was an objective of the POPs model intercomparison exercise to analyse the causes of such discrepancies. Цель деятельности по сопоставлению моделей по СОЗ заключалась в анализе причин таких расхождений.
The Fund will conduct spot checks, perform trend analysis and analysis of variances to detect either isolated potential discrepancies or systemic problems and will request information when needed (to ensure that the regulations and rules are being followed). Фонд будет проводить выборочные проверки и анализ тенденций и расхождений для выявления либо отдельных потенциальных несоответствий, либо проблем системного характера и запрашивать информацию по мере необходимости (с тем чтобы обеспечить соблюдение положений и правил).
In paragraph 11 (i), the Board recommended that the Liquidation Unit perform periodic reconciliations of records maintained by the Headquarters Property Survey Board and their own records, among other things, to investigate discrepancies and follow up long-outstanding amounts. В пункте 11(i) Комиссия рекомендовала Группе ликвидации проводить периодическую выверку отчетов, которые ведутся Инвентаризационным советом в Центральных учреждениях, и своих собственных отчетов в целях, в частности, выявления расхождений и принятия последующих мер в случае давно просроченных сумм.
Больше примеров...
Несоответствия (примеров 164)
The AUEOM also noted discrepancies in the counting procedures, particularly the ballot reconciliation processes in some of the polling stations visited. AUEOM также отметил несоответствия в процедурах подсчёта, в частности, процессов согласования избирательных бюллетеней в некоторых из посещённых избирательных участков.
In practice, however, there are discrepancies in the interpretation and application of the percentages used and on which base airfare is taken by the respective United Nations system organizations. Однако на практике имеются несоответствия в том, что касается толкования и применения соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций используемых процентных норм, а также авиационного тарифа, взятого в качестве основы.
Non-expendable property - physical verification and discrepancies - full and complete physical verifications Имущество длительного пользования - проверка фактического наличия и несоответствия - полные
For Parties that are Member States of the European Union, discrepancies could also result between reporting to the Convention (using the 2002 Guidelines) and reporting under the European Community's National Emission Ceiling (NEC) Directive. Для Сторон, которые являются государствами - членами Европейского союза, могут также возникнуть вопросы несоответствия между системой представления данных по Конвенции (с использованием Руководящих принципов 2002 года) и сообщением данных согласно положениям Директивы о предельных значениях объемов национальных выбросов (НПО).
The detected data discrepancies were attributed by the Niger to the fact that previously reported data did not include figures from the informal sector and to difficulties in using Customs data on imports of ozone-depleting substances. Согласно Нигеру обнаруженные несоответствия в данных объясняются тем фактом, что ранее представленные данные не включали показатели по неформальному сектору, а также трудностями с использованием таможенных данных в отношении импорта озоноразрушающих веществ.
Больше примеров...
Различия (примеров 115)
In as far as Restitution is concerned the discrepancies can be attributed to the rights based nature of the programme. В связи с восстановлением прав на землю различия могут возникать из-за правовой основы осуществляемой программы.
The joint mission observed that there were discrepancies in the classified levels of similar jobs across organizations. Совместная миссия отметила, что между организациями отмечаются различия между классифицируемыми уровнями аналогичных должностей.
If such discrepancies in information (IT) and/or digital divides are not reversed soon, the developing world will be left far behind the rest of the world. Если такие расхождения в информационной технологии (ИТ) и/или различия в освоении компьютерной техники в скором времени не будут преодолены, развивающийся мир будет оставлен далеко позади всех остальных.
Initiatives that aim to integrate statistics published by international organizations into a single database or portal raise further complexities, as differences and discrepancies become more apparent and users are challenged to correctly understand and interpret similar data from different sources. Инициативы по интеграции статистических данных, публикуемых международными организациями, в единую базу данных или портал, выявили дополнительные сложности, поскольку различия и расхождения становятся более очевидными, а пользователю трудно правильно понимать и интерпретировать схожие данные из различных источников.
Although there was no de jure discrimination against women's representation in foreign and international affairs, there were still substantive discrepancies, especially at senior levels, including in the Ministry of Foreign Affairs. Хотя в Армении нет дискриминации де-юре в отношении представленности женщин в иностранных и международных делах, в этой области по-прежнему сохраняются существенные различия, особенно на руководящих уровнях, в том числе и в министерстве иностранных дел.
Больше примеров...
Несоответствий (примеров 143)
Furthermore, the SPT observed some discrepancies in the information recorded. Кроме того, ППП отметил наличие некоторых несоответствий в зарегистрированной информации.
reports containing proposals for guidance and use by working groups in developing solutions to discrepancies. доклады, содержащие предложения для учета и использования рабочими группами при выработке решений в целях преодоления несоответствий.
The person involved in this case has been dismissed by the Ministry of Health, and all payments are now approved by the UNDCP office before they are issued, pending the settlement of discrepancies. Сотрудник, замешанный в этом деле, был уволен из министерства здравоохранения, и теперь все платежи перед их осуществлением утверждаются отделением ЮНДКП с целью устранения несоответствий.
UNAMID agreed with the Board's recommendation and has put in place a number of measures to ensure that discrepancies are investigated and assets are recorded accurately in the system. ЮНАМИД согласилась с рекомендацией Комиссии и приняла ряд мер по устранению несоответствий и обеспечению точности учетных данных об имуществе, указанных в системе.
[6. To request the Ozone Secretariat to examine[, without further financial implications,] the possibility of putting in place mechanisms for cross checking import and export data and, where important discrepancies are established, establishing independent auditing;] [6. просить секретариат по озону рассмотреть возможность введения механизмов перекрестной проверки данных по импорту и экспорту [без дополнительных финансовых последствий] и в случае выявления существенных несоответствий санкционировать независимые аудиторские проверки;]
Больше примеров...
Различий (примеров 58)
The very strong appreciation of the dollar against the euro in 2003 is one example of these discrepancies. Одним из примеров таких различий является резкое повышение стоимости доллара по отношению к евро в 2003 году.
To remove various discrepancies regarding the minimum size of the approval markings the following amendments are proposed: Для устранения различий в требованиях к минимальному размеру маркировки официального утверждения предлагаются следующие поправки:
88.88. Continue improving the health security system to further minimize discrepancies and to provide equitable access (Sri Lanka); 88.89. 88.88 продолжать совершенствовать систему медицинского страхования в целях дальнейшей минимизации различий и обеспечения равного доступа (Шри-Ланка);
The Committee would be interested to learn the reasons for those discrepancies and whether in practice women had the same opportunities as men to obtain bank loans and microcredit. Комитету будет интересно узнать о причинах этих различий, а также о том, имеют ли женщины на практике те же возможности для получения банковских займов и микрокредитов, что и мужчины.
JS1 recommended that Morocco take measures to remove the huge discrepancies noted in the guaranteed minimum wage paid to different categories of workers and raise it to ensure an adequate standard of living for workers and their families. Авторы СП1 рекомендовали Марокко принять меры по устранению громадных различий в минимальной гарантированной зарплате для различных категорий работников и повысить ее для обеспечения достаточного жизненного уровня трудящихся и их семей.
Больше примеров...
Расхождениях (примеров 33)
No major discrepancies have been reported, however. Однако никаких сообщений о крупных расхождениях не поступало.
All regional offices will be instructed to report any discrepancies in the asset registers to headquarters. Всем региональным отделениям будет поручено сообщать штаб-квартире о любых расхождениях в данных реестров активов.
All discrepancies are reported to the master record keeper, and amendments are handled by the master record keeper the following month. Каждый месяц ведомости Генерального регистратора вручную сопоставляются с ведомостями банков, управляющих средствами Фонда. Обо всех выявленных расхождениях сообщается Генеральному регистратору, который в следующем месяце вносит соответствующие коррективы.
The self-accounting units now receive weekly discrepancy reports, in a standard format, covering all major types of discrepancies. Подразделения, ведущие самостоятельный учет, теперь получают еженедельные доклады о расхождениях в стандартном формате, охватывающие все основные виды расхождений.
The Task Force invited NFCs to compare this database to their national data and report discrepancies to CCE, to review and use the detailed information on ecosystems and to incorporate them into the submissions to CCE. Целевая группа предложила НКЦ сопоставить эту базу данных со своими национальными данными и проинформировать КЦВ о выявленных расхождениях, рассмотреть и использовать подробную информацию об экосистемах и включить их в сообщения, направляемые в КЦВ.
Больше примеров...
Противоречий (примеров 25)
There are a number of discrepancies in the response of the Government, which inference is also supported by the information provided. В ответе правительства имеется несколько противоречий, и полученная информация этот вывод подтверждает.
The Commission's analysis of the discrepancies likely to arise in different legal systems with regard to such projects and its proposed modifications to ensure fair competition had been a major step forward. Проведенный Комиссией анализ противоречий, которые могут возникнуть в различных правовых системах в связи с такими проектами, и предлагаемые ею модификации, нацеленные на обеспечение здоровой конкуренции, представляют собой важный шаг вперед.
(a) There are however, some discrepancies in the Constitution which could potentially infringe on a woman's rights to marry a non-national. а) Однако в Конституции имеется ряд противоречий, которые потенциально могут ограничивать права женщин на вступление в брак с иностранными подданными.
The study provides insight into the status of women in terms of education, the labour market, health care, politics and public positions and into legislative discrepancies. Это исследование позволяет получить верное представление о статусе женщин в плане образования, положения на рынке труда, здравоохранения, политической жизни и общественного положения, а также относительно законодательных противоречий.
Consequently, in light of the discrepancies and ambiguities regarding the essential aspects of the author's account, there are strong reasons to question the author's credibility regarding the events that allegedly occurred after she returned to Bangladesh in July 2006 and up to May 2008. Таким образом, в свете противоречий и неясностей в отношении важнейших из сообщенных автором эпизодов имеются веские основания сомневаться в достоверности изложения ею событий, предположительно произошедших с момента ее возвращения в Бангладеш в июле 2006 года и по май 2008 года.
Больше примеров...
Разночтений (примеров 20)
Verification of the discrepancies showed transfers of balances from one FBPMS account grouping to another. Проверка разночтений позволила выявить переводы остатков средств с одной группы счетов в СУФБП в другую.
Amber Doors states in its revised Statement of Claim that it was unable to obtain clearance from Kirby Building Systems because of "discrepancies" in the letter of credit to "enable funds to be released prior to the invasion". "Эмбер дорз" в своем пересмотренном изложении претензии утверждает, что она не смогла получить от компании "Кирби билдинг системз" разрешения на выплату средств до вторжения из-за "разночтений" в аккредитиве.
On the basis of a physical count conducted by the Tribunal, 1,625 discrepancies were identified, mainly resulting from incorrect locations being recorded in the database. В процессе составления Трибуналом инвентаризационной описи имущества было обнаружено 1625 разночтений, главным образом обусловленных неправильной регистрацией в базе данных местонахождения имущества.
On the basis of a physical count conducted by the Tribunal, as at 12 April 2010, 1,625 discrepancies were identified, resulting mainly from incorrect locations being recorded in the database. На основе инвентарных описей, составленных Трибуналом по состоянию на 12 апреля 2010 года, было обнаружено 1625 разночтений, в основном являющихся результатом регистрации в базе данных неправильного местонахождения имущества.
(b) To identify inconsistencies, discrepancies or shortcomings of hazard classification used or developed internationally with a view to recommending appropriate action to the Conference of the Parties;. Ь) выявление имеющихся несоответствий, разночтений или недостатков в классификации рисков, которая применяется или разрабатывается на международном уровне, с целью вынесения Конференции Сторон соответствующих рекомендаций относительно принятия необходимых мер;
Больше примеров...
Расхождениями (примеров 19)
In relation to the discrepancies in the physical counts previously reported, the Board continued to observe the need for improvement in the management and control of expendable property. В связи с отмеченными ранее расхождениями в результатах инвентаризационных проверок Комиссия продолжает указывать на необходимость совершенствования порядка использования и контроля за использованием расходуемого имущества.
They result from costs and procedures incurred at the border, and also from discrepancies in the trade and transport environment of both the landlocked and the transit countries. Они связаны с расходами и процедурами, осуществляемыми при пересечении границ, а также с расхождениями в условиях торговли и перевозок во внутриконтинентальных странах и странах транзита.
The Department of Field Support commented that UNFICYP would be instructed to review its fuel reports and take action on identified discrepancies, and that the Mission has advised that it would continue to make every effort to strengthen the fuel management system. Департамент полевой поддержки в своих комментариях указал, что ВСООНК будет поручено проанализировать свои отчеты о потреблении горючего и принять меры в связи с выявленными расхождениями и что этой миссии рекомендовано продолжать делать все возможное для совершенствования системы управления запасами горючего.
Problems that were reported related to a lack of awareness of the public's rights, the absence of a clear and comprehensive legislative base, discrepancies in the conditions under which authorities could refuse information requests and the lack of adequate Internet access for the public. Согласно представленной информации, имеющиеся проблемы связаны с недостаточной информированностью о правах общественности, отсутствием четкой и всеобъемлющей законодательной базы, расхождениями в условиях, при которых органы власти могут отказать в удовлетворении запросов о предоставлении информации, и отсутствием надлежащего доступа к системе Интернет для общественности.
In fact, reporting of the destinations of exports was not complete - only 60 per cent of exports reported had had their destinations indicated for 2006 - and in any case trade data tended to be subject to errors and discrepancies. К тому же отчетность по пунктам назначения экспортных поставок является неполной - лишь в случае 60 процентов сообщенных экспортных поставок были указаны их пункты назначения в 2006 году - и в любом случае торговые данные, как правило, грешат ошибками и расхождениями.
Больше примеров...
Разночтения (примеров 21)
8.5 The Committee takes note of the discrepancies and grey areas in the complainant's account, as indicated by the State party, which were not clarified by the complainant. 8.5 Комитет принимает к сведению указанные государством-участником разночтения и неясности в рассказе заявителя, которые последний не пояснил.
The Tribunal commented that the discrepancies were partially due to the frequent technical breakdown of the field assets control system and that it was in the process of introducing the Galileo system. Трибунал пояснил, что эти разночтения отчасти были обусловлены частыми техническими сбоями в работе СУИМ и что он занимается внедрением системы «Галилео».
In addition, she said that final editing of the guidelines should be completed by the end of December 2006 and that any discrepancies in the final text or the translation should be indicated to the Secretariat, which would endeavour to incorporate the necessary changes. Кроме того, она заявила, что к концу декабря 2006 года будет завершено окончательное редактирование руководящих принципов и что любые разночтения в окончательном тексте или переводе должны доводиться до сведения секретариата, который постарается внести в текст необходимые изменения.
There are several discrepancies. В них есть некоторые разночтения.
Several members of the Committee wondered whether illegal trade might be partly responsible for the discrepancies. Ряд членов Комитета поинтересовались, могут ли возникающие разночтения быть отчасти вызваны незаконной торговлей.
Больше примеров...
Несоответствиями (примеров 8)
Moreover, solutions to individual discrepancies could be found through consultations between the Member States concerned. Кроме того, вопросы, связанные с конкретными несоответствиями, можно решить посредством консультаций между соответствующими государствами-членами.
This and other discrepancies, including the lack of legislation on the financing of political parties, led some candidates to question the fairness of the campaign. В связи с этим и другими несоответствиями, включая отсутствие нормативной основы, регулирующей вопрос о финансировании политических партий, некоторые кандидаты поставили под сомнение справедливый характер проведения кампании.
Increased competition among cities to attract capital and businesses for generating employment and sources of tax revenues has led to widening inequalities between cities, with consequent discrepancies in the level of essential services provided to citizens. Увеличение конкуренции между городами за привлечение капиталов и деловых кругов в целях создания рабочих мест и источников налоговых поступлений приводит к увеличению неравенства между городами с вытекающими из этого несоответствиями в уровне основных услуг, предоставляемых гражданам.
Overall, the data reveal a significant percentage of mismatches or discrepancies in the reports of States reporting exports and imports. В целом в отчетах государств, представивших данные по экспорту и импорту, эти данные в значительной доле случаев характеризуются несоответствиями или расхождениями.
The Board also noted that there were several discrepancies in the information provided by him, i.e. about the length of time he was employed, when he was first tortured, and the length of the sentence he received in 1996. Кроме того, Совет отметил, что представленная им информация страдала некоторыми несоответствиями, например в отношении продолжительности периодов его трудовой деятельности, первого применения пыток и срока заключения, определенного приговором в 1996 году.
Больше примеров...
Несоответствиях (примеров 13)
But I've known about those discrepancies for years. Но я годами знала об эти несоответствиях.
The Board has provided details hereunder of discrepancies and shortcomings in asset management. Комиссия представляет настоящим подробную информацию о несоответствиях и недостатках в управлении активами.
During its engagements, DOS systematically monitors the reliability of reporting on audit recommendations by management and regularly informs all concerned parties about the status of recommendations and any discrepancies when identified. В ходе своей работы ОСН систематически контролирует надежность отчетности руководства по аудиторским рекомендациям и регулярно информирует все заинтересованные стороны о статусе рекомендаций и о любых несоответствиях, когда они обнаруживаются.
Just clarifying some discrepancies. Well, clarify fast. Пока что... пока что пытаюсь разобраться в несоответствиях.
The secretariat has started to publish the information requested by decision 16/CP. regarding the operational status of each registry system, discrepancies and inconsistencies, required actions following notifications by the ITL that have not been completed in due time and aggregated information on unit holdings. Секретариат приступил к публикации испрошенной в решении 16/СР. информации об оперативном статусе каждой системы реестров, выявленных расхождениях и несоответствиях, необходимых мерах, которые были предписаны в уведомлениях МРЖО и не были приняты в установленные сроки, и агрегированную информацию об авуарах в единицах.
Больше примеров...
Диспропорций (примеров 9)
Assistance for the development of communication infrastructure and capabilities in developing countries must be stepped up in order to reduce discrepancies in information flows. В целях сокращения диспропорций в потоках информации необходимо расширять помощь, направленную на развитие инфраструктуры и потенциала развивающихся стран в области коммуникации.
As the fair trade movement originated, UNCTAD has served as a forum for developing countries to express their views on new ways to reduce discrepancies caused by traditional international trade patterns. С момента появления движения за добросовестную торговлю ЮНКТАД служила для развивающихся стран форумом, где они могли высказывать свои точки зрения на пути уменьшения диспропорций, порожденных традиционными схемами международной торговли.
The Committee is also concerned about the insufficient number of trained health workers; wide discrepancies in the distribution of health professionals between communities; limited access to health services in some island communities; poor sanitation and limited access to safe drinking water, particularly in remote areas. Комитет испытывает также озабоченность в отношении недостаточной численности квалифицированных медицинских работников, серьезных диспропорций в распределении медицинских специалистов между различными общинами, ограниченности доступа некоторых островных общин к медицинским услугам, а также низкого уровня санитарии и ограниченного доступа к безопасной питьевой воде, особенно в удаленных районах.
The right to development requires, inter alia, accessibility of development; the cancellation of debt of developing countries; access to agricultural markets in developed countries; and the elimination of price discrepancies for agricultural and manufactured goods on the world markets. Право на развитие требует, среди прочего, доступности развития; списания задолженности развивающихся стран; доступа к рынкам сельскохозяйственной продукции в развитых странах; и ликвидации ценовых диспропорций на сельскохозяйственные и промышленные товары на мировых рынках.
A number of initiatives, supported by foreign donors and aid agencies, have been launched in recent years to gradually do away with the most extreme discrepancies in land ownership and economic wealth. В последние годы при поддержке со стороны иностранных доноров и организаций, занимающихся оказанием помощи, был предпринят ряд инициатив, направленных на постепенное преодоление наиболее ярко выраженных диспропорций, в том что касается права на владение землей и экономического благосостояния.
Больше примеров...
Противоречия (примеров 20)
Furthermore, there are discrepancies in the conceptual approach to shelters and the standard of services provided as well as in monitoring. Кроме того, в концептуальном подходе к специальным приютам и к уровню предоставляемых в них услуг, а также в системе мониторинга присутствуют противоречия.
We noticed discrepancies in the time track system. Мы обнаружили противоречия в системе контроля времени.
This conclusion is also corroborated by the discrepancies, contradictions and imprecise information provided by the author, which the State party had pointed out to the Committee from the beginning (see paragraphs 4.3 to 4.14). Подтверждением этого заключения могут также служить расхождения, противоречия и расплывчатость в сведениях, представленных автором, на которые государство-участник обращало внимание Комитета с самого начала (см. пункты 4.3-4.14).
A number of glaring discrepancies and challenges remained, however, preventing real equality and development. Практически в каждой стране, входящей в САДК, имеют место противоречия между обычным и кодифицированным правом в области прав женщин.
Paying judges when needed, to overlook discrepancies and approve their right to stay here. проталкивают заявления клиентов, при необходимости подкупая судей, если в документах есть противоречия, мешающие получить визу.
Больше примеров...