Английский - русский
Перевод слова Discrepancies

Перевод discrepancies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расхождения (примеров 493)
If discrepancies are small, this is often taken as an indicator that the quality is high. Если расхождения являются незначительными, то во многих случаях это рассматривается в качестве свидетельства высокого качества показателей.
This will reduce the use of estimates for monthly payments to, and eliminate the discrepancies with, the Pension Fund. Задействование этой системы снизит необходимость использования оценок для произведения ежемесячных выплат и устранит расхождения с учетной документацией Пенсионного фонда.
The discrepancies were attributed primarily to the physical transfer from UNMIS to UNAMID of vehicles that were not listed in the Galileo inventory at the time. Расхождения главным образом обусловлены физической передачей из МООНВС в ЮНАМИД автотранспортных средств, которые не были своевременно внесены в кадастр системы «Галилео».
Significant discrepancies were noted when the results of physical counts carried out were compared with the balances shown in the asset records, indicating deficiencies in the system of asset management in the various missions. Сравнение инвентаризационных описей с остатками, указанными в ведомостях учета имущества, выявило значительные расхождения в показателях, что свидетельствует о недостатках в системе управления имуществом в различных миссиях.
2.3. Large and irregular discrepancies 2.3 Крупные и нерегулярные расхождения
Больше примеров...
Расхождений (примеров 342)
Thus, member States need to pay particular attention to the undesirable effects of any possible discrepancies that the approach they choose could introduce. Соответственно государствам-членам необходимо уделять особое внимание нежелательным последствиям любых возможных расхождений, которые могут возникнуть в результате использования выбранного ими подхода.
In addition, they notify Customs authorities by means of a Reconciliation Request when there are discrepancies, indicating a possible irregularity, between Carnets returned to them and the termination data transmitted by Customs. Кроме того, в случае наличия расхождений между книжками, которые им возвращены, и данными о прекращении операции МДП, переданными им таможней, они уведомляют об этом таможенные органы с помощью запроса на предмет сверки данных с указанием возможного нарушения.
In the case of discrepancies, the responsibilities of the TIR Carnet holder could be two-fold: В случае расхождений держатель книжки МДП может нести двойную ответственность:
The Fund will conduct spot checks, perform trend analysis and analysis of variances to detect either isolated potential discrepancies or systemic problems and will request information when needed (to ensure that the regulations and rules are being followed). Фонд будет проводить выборочные проверки и анализ тенденций и расхождений для выявления либо отдельных потенциальных несоответствий, либо проблем системного характера и запрашивать информацию по мере необходимости (с тем чтобы обеспечить соблюдение положений и правил).
Reconciliation of Atlas account discrepancies Выверка расхождений в счетах системы «Атлас»
Больше примеров...
Несоответствия (примеров 164)
I'm calling because we've discovered some discrepancies in the placement of your property lines. Я звоню, потому что мы обнаружили некоторые несоответствия в определении границ вашего участка.
These discrepancies are summarized as follows: Эти несоответствия требованиям кратко излагаются ниже:
In consultation with the United Nations Secretariat, the Executive Board may include a provision in the Committee rules defining the kind of discrepancies that the Panel of Experts would be authorized to waive. В консультации с Секретариатом Организации Объединенных Наций Исполнительный совет может включить в правила Комитета положение, определяющее те несоответствия, которые Группа экспертов вправе не принимать во внимание.
The court ignored the discrepancies in the various written explanations provided by her son between 8 and 10 August 2003, and disregarded those explanations. Суд проигнорировал несоответствия в различных письменных показаниях, подписанных ее сыном в период между 8 и 10 августа 2003 года, и отказался принять эти показания во внимание.
In case discrepancies in certification data approved by the Verification Officer are found, the member will lose the status of a Verification Officer, furthermore, the insurance amount will not be paid back. Если же были выявлены несоответствия заверенных Регистратором данных при выдаче аттестатов Системы, участник лишается статуса Регистратора, страховой взнос при этом не возвращается.
Больше примеров...
Различия (примеров 115)
There are significant discrepancies and inconsistencies in remuneration across the system and within each organization. В вопросах вознаграждения во всей системе в целом и в каждой организации в частности существуют значительные различия и несоответствия.
Family responsibilities were not shared equally between men and women, and discrepancies also persisted in the choice of subjects studied at school. Семейные обязанности разделяются между мужчинами и женщинами неодинаково, а в учебных заведениях по-прежнему сохраняются различия в выборе изучаемых предметов.
Some discrepancies in vegetation responses still existed when the models were field tested against observations. При сопоставлении данных полевых испытаний моделей с данными наблюдений были выявлены некоторые различия в отношении реакции растительности.
Initiatives that aim to integrate statistics published by international organizations into a single database or portal raise further complexities, as differences and discrepancies become more apparent and users are challenged to correctly understand and interpret similar data from different sources. Инициативы по интеграции статистических данных, публикуемых международными организациями, в единую базу данных или портал, выявили дополнительные сложности, поскольку различия и расхождения становятся более очевидными, а пользователю трудно правильно понимать и интерпретировать схожие данные из различных источников.
Although the average size of poor households is not in line with the national averages, the discrepancies are not such as to invalidate gross estimates of population based on the national average, sufficiently reliable to indicate the main trends occurring throughout the decade. Хотя средний размер бедных домашних хозяйств отличается от средних показателей на национальном уровне, эти различия не столь значительны, чтобы на основе средних показателей по стране нельзя было подготовить приблизительные оценки потребностей населения, достаточно достоверные для выявления эволюции на протяжении десятилетия.
Больше примеров...
Несоответствий (примеров 143)
Mr. Z. Klimont (CIAM) noted that the use of ECODAT to generate emission inventories had produced certain discrepancies. Г-н З. Климон (ЦРМКО) отметил, что использование базы данных ЭКОДАТ для составления кадастров выбросов привело к ряду несоответствий.
Delayed reconciliation of discrepancies in "not found yet" assets Несвоевременное устранение несоответствий в данных об имуществе, местонахождение которого пока не установлено
The various efforts by multilateral and regional bodies towards ratifying a binding agreement on arms control have not effectively reduced the discrepancies in international, regional and national codes which continue to foster irresponsibility in arms transfers. Усилия, предпринятые многосторонними и региональными органами в целях заключения юридически обязательного соглашения о контроле над вооружениями, оказались малоэффективными в плане устранения несоответствий в международных, региональных и национальных кодексах поведения, вследствие чего безответственность в передаче вооружений продолжает существовать.
[6. To request the Ozone Secretariat to examine[, without further financial implications,] the possibility of putting in place mechanisms for cross checking import and export data and, where important discrepancies are established, establishing independent auditing;] [6. просить секретариат по озону рассмотреть возможность введения механизмов перекрестной проверки данных по импорту и экспорту [без дополнительных финансовых последствий] и в случае выявления существенных несоответствий санкционировать независимые аудиторские проверки;]
On the evidence provided by Amber Doors, there is nothing to indicate the extent of the discrepancies in the letter of credit, nor whether Amber Doors, in the ordinary course of events, would have been able to remedy those discrepancies by 30 June 1990. Из представленных компанией доказательств невозможно установить ни масштабов этих несоответствий в аккредитиве, ни того, могла ли компания при нормальных условиях исправить их к 30 июня 1990 года.
Больше примеров...
Различий (примеров 58)
However, that legislation was not the only instrument for eliminating wage discrepancies. При этом законодательство не является единственным инструментом для устранения существующих различий.
UNIDO faced mounting challenges in its endeavour to provide peoples and States with more promising opportunities in an increasingly competitive world, a world characterized by substantial discrepancies in the level of human development. Стремясь предоставить народам и государствам более перспективные возможности в условиях растущей конкуренции на фоне значительных различий в уровне социального развития, ЮНИДО сталкивается с рядом накопившихся проблем.
Other strategy objectives are to extend the access to primary school to all Djiboutians and to reduce discrepancies in attendance between boys and girls. К числу других целей стратегии относятся расширение доступа в начальные школы для всех джибутийцев и уменьшение различий в посещаемости школы между мальчиками и девочками.
Countries often lack the capacity to apply internationally agreed and recommended definitions and to understand the discrepancies in national data, due to incorrect definitions. Во многих случаях страны не располагают возможностями для использования международно согласованных и рекомендованных определений, а также для уяснения различий в национальных данных, обусловленных неправильными определениями.
(b) To make greater efforts to deal with discrepancies within individual States in implementing the Millennium Development Goals. Ь) приложить дополнительные усилия для устранения различий в рамках отдельных государств в темпах реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
Больше примеров...
Расхождениях (примеров 33)
All regional offices will be instructed to report any discrepancies in the asset registers to headquarters. Всем региональным отделениям будет поручено сообщать штаб-квартире о любых расхождениях в данных реестров активов.
UNMIK has established a standard procedure to report discrepancies to asset managers on a monthly basis and is to explore solutions for improving the updating of the regional inventories. МООНК ввела стандартную процедуру ежемесячного информирования материально ответственных сотрудников о расхождениях и изыскивает возможности улучшения положения с обновлением инвентаризационных ведомостей на региональном уровне.
The self-accounting units now receive weekly discrepancy reports, in a standard format, covering all major types of discrepancies. Подразделения, ведущие самостоятельный учет, теперь получают еженедельные доклады о расхождениях в стандартном формате, охватывающие все основные виды расхождений.
The European Commission suggested that discrepancies in reporting emissions from aviation and shipping under the Convention, compared to reporting under the European Union's NEC Directive, should be further considered during the revision of the NEC Directive. Европейская комиссия предложила, чтобы при пересмотре Директивы о НПВ Европейского союза было продолжено рассмотрение вопроса о расхождениях между отчетностью по выбросам воздушного и водного транспорта согласно Конвенции и отчетностью в рамках этой Директивы.
All discrepancies are reported to the master record keeper, and amendments are handled by the master record keeper the following month. Обо всех выявленных расхождениях сообщается Генеральному регистратору, который в следующем месяце вносит соответствующие коррективы.
Больше примеров...
Противоречий (примеров 25)
Investigators could find no discrepancies in the timeline. Следователи не смогли найти противоречий в хронологии событий.
The Committee expresses its concern over the lack of clarity and apparent discrepancies contained in the law with regard to the definition of the child. Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия четкости и наличия очевидных противоречий в законе в отношении определения ребенка.
In response to Mr. Sevim's question, he confirmed that there were discrepancies in the Azerbaijani legislation related to migrant workers. Отвечая на вопрос г-на Севима, он подтверждает наличие противоречий в азербайджанском законодательстве по трудящимся-мигрантам.
There are a number of discrepancies in the response of the Government, which inference is also supported by the information provided. В ответе правительства имеется несколько противоречий, и полученная информация этот вывод подтверждает.
The author further notes that the second instance court accepted that no reconciliation had been reached and requested a retrial requiring that discrepancies and drawbacks of the investigation needed to be clarified. Далее автор сообщения отмечает, что суд второй инстанции признал факт отсутствия согласия с родственниками потерпевшего и потребовал проведения повторного судебного разбирательства для прояснения противоречий и пробелов проводившегося следствия.
Больше примеров...
Разночтений (примеров 20)
No major discrepancies were found and IAPSO benefited from the auditor's recommendations, supporting a process of continuous improvement. Значительных разночтений обнаружено не было, и БМУСЗ использовала рекомендации ревизоров для поддержки процесса постоянного совершенствования.
During every interim audit throughout 2002 and 2003, the Office was invited to identify the source of discrepancies and to take action before the December 2003 closure so that the possible lack of reliability of the system could be anticipated. В ходе всех предварительных ревизий 2002 и 2003 годов Управлению предлагалось выявить источники разночтений и до закрытия счетов в декабре 2003 года принять соответствующие меры по устранению возможных недостатков в надежности системы.
Amber Doors states in its revised Statement of Claim that it was unable to obtain clearance from Kirby Building Systems because of "discrepancies" in the letter of credit to "enable funds to be released prior to the invasion". "Эмбер дорз" в своем пересмотренном изложении претензии утверждает, что она не смогла получить от компании "Кирби билдинг системз" разрешения на выплату средств до вторжения из-за "разночтений" в аккредитиве.
(b) To identify inconsistencies, discrepancies or shortcomings of hazard classification used or developed internationally with a view to recommending appropriate action to the Conference of the Parties;. Ь) выявление имеющихся несоответствий, разночтений или недостатков в классификации рисков, которая применяется или разрабатывается на международном уровне, с целью вынесения Конференции Сторон соответствующих рекомендаций относительно принятия необходимых мер;
As noted above, Amber Doors was asked in the article 34 notification to provide evidence of these "discrepancies". Amber Doors provided a copy of the letter of credit issued by National Bank of Kuwait, highlighted to show the "discrepancies". Как отмечалось выше, в уведомлении, направленном ей в соответствии со статьей 34, компании было предложено представить подтверждения этих "разночтений". "Эмбер дорз" представила копию аккредитива, выставленного Национальным банком Кувейта, в котором были выделены эти "разночтения".
Больше примеров...
Расхождениями (примеров 19)
Corporate taxpayers take advantage of discrepancies in rules and rates, choosing to do business in countries with more favorable - or lax - tax regimes. Корпоративные налогоплательщики пользуются расхождениями в правилах и ставках, выбирая для ведения бизнеса страны с более благоприятным или слабым налоговым режимом.
However, the Committee is particularly concerned about the large discrepancies among information sources as to the number of children orphaned by HIV/AIDS which does not allow for a correct assessment of the number of children affected by HIV/AIDS. Однако Комитет особо обеспокоен значительными расхождениями в источниках информации о численности детей, ставших сиротами в результате ВИЧ/СПИДа, которая не позволяет провести правильную оценку численности детей, затронутых ВИЧ/СПИДом.
Noted that the 2002 Emission Reporting Guidelines continued to present certain difficulties due to discrepancies with the 1997 Guidelines and the European Community's National Emission Ceilings (NEC) Directive; Ь) отметила, что в практике использования Руководящих принципов представления отчетности 2002 года продолжают возникать определенные трудности, обусловленные их расхождениями с Руководящими принципами 1997 года и Директивой Европейского сообщества о национальных потолочных значениях выбросов (НПВ);
The Department of Field Support commented that, in January 2008, it had reminded all missions to reconcile information from physical inspections with that in the Galileo system and to take action on noted discrepancies. В своих комментариях Департамент полевой поддержки отметил, что в январе 2008 года он напомнил всем миссиям выверить информацию по результатам инвентаризационных проверок с данными в системе «Галилео» и принять меры в связи с выявленными расхождениями.
Following discrepancies regarding the events in question as reported by the Kosovo police, on the one hand, and EULEX police, on the other, the latter took over the cases and on 13 July a EULEX prosecutor dropped the charges for lack of evidence. В связи с расхождениями в данных об этих событиях, которые были представлены, с одной стороны, косовской полицией и полицией ЕВЛЕКС - с другой, расследование этих дел было передано последней, и 13 июля обвинитель ЕВЛЕКС отказался от обвинений вследствие отсутствия доказательств.
Больше примеров...
Разночтения (примеров 21)
Investigate the discrepancies relating to non-expendable property and take appropriate measures to ensure that the Tribunal's asset records are accurate and reliable Расследовать разночтения, касающиеся имущества длительного пользования, и принимать надлежащие меры для обеспечения точности и надежности описи имущества
In addition, she said that final editing of the guidelines should be completed by the end of December 2006 and that any discrepancies in the final text or the translation should be indicated to the Secretariat, which would endeavour to incorporate the necessary changes. Кроме того, она заявила, что к концу декабря 2006 года будет завершено окончательное редактирование руководящих принципов и что любые разночтения в окончательном тексте или переводе должны доводиться до сведения секретариата, который постарается внести в текст необходимые изменения.
There are several discrepancies. В них есть некоторые разночтения.
The discrepancies in the letter of credit were not the sole determinative cause of Amber Doors' loss. Разночтения в аккредитиве не являются единственной причиной потерь компании.
As noted above, Amber Doors was asked in the article 34 notification to provide evidence of these "discrepancies". Amber Doors provided a copy of the letter of credit issued by National Bank of Kuwait, highlighted to show the "discrepancies". Как отмечалось выше, в уведомлении, направленном ей в соответствии со статьей 34, компании было предложено представить подтверждения этих "разночтений". "Эмбер дорз" представила копию аккредитива, выставленного Национальным банком Кувейта, в котором были выделены эти "разночтения".
Больше примеров...
Несоответствиями (примеров 8)
Moreover, solutions to individual discrepancies could be found through consultations between the Member States concerned. Кроме того, вопросы, связанные с конкретными несоответствиями, можно решить посредством консультаций между соответствующими государствами-членами.
Increased competition among cities to attract capital and businesses for generating employment and sources of tax revenues has led to widening inequalities between cities, with consequent discrepancies in the level of essential services provided to citizens. Увеличение конкуренции между городами за привлечение капиталов и деловых кругов в целях создания рабочих мест и источников налоговых поступлений приводит к увеличению неравенства между городами с вытекающими из этого несоответствиями в уровне основных услуг, предоставляемых гражданам.
The Court found that, given the lack of clarity on the exact quantity of trafficked drugs as a result of discrepancies in the pretrial proceedings, evidence submitted by the authors should have been examined in order to determine the quantity involved. Суд счел, что ввиду отсутствия ясности в вопросе об определении точного количества наркотиков как объекта нелегального оборота, объясняемого несоответствиями в процедурах предварительного следствия, было необходимо принять к рассмотрению доказательства авторов, касавшиеся определения их предельного количества.
The Self-Accounting Units in the field missions had taken action on 33,586 discrepancies (59 per cent) and reconciled 16,670 of them. Хозрасчетными группами полевых миссий были приняты меры в связи с ЗЗ 586 такими несоответствиями (59 процентов от общего числа) и было устранено 16670 из них.
They result from costs and procedures incurred at the border, and also from discrepancies in the trade and transport environment of the landlocked and transit countries. Они вызваны пограничными издержками и процедурами, а также несоответствиями в торговых и транспортных условиях стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита.
Больше примеров...
Несоответствиях (примеров 13)
This demonstrates the astounding discrepancies that can result from different methods of measuring poverty. Это свидетельствует об огромных несоответствиях, которые возникают при использовании различных методов измерения нищеты.
The contracts and property committee(s) established pursuant to Rule 117.01 (c) shall render written advice to the Executive Chief Procurement Officer with respect to loss, damage or other discrepancies in relation to UNOPS property, plant and equipment. Комитет по контрактам и имуществу, учрежденный в соответствии с правилом 117.01(c), в письменном виде уведомляет Главного сотрудника по вопросам закупок об утрате или повреждении имущества и производственных фондов ЮНОПС или других несоответствиях в части такого имущества и производственных фондов.
Publicizing such discrepancies can have an impact: for example, as a result of the evidence of underreporting in ITTO's annual review, Papua New Guinea has undertaken to tighten controls over its log exports. Широкое распространение информации о таких несоответствиях может дать определенный результат: например, ознакомившись с содержащимся в годовом обзоре Международной организации по тропической древесине данными о занижении объемов экспорта, Папуа-Новая Гвинея взяла на себя обязательство повысить контроль за своим экспортом круглого леса.
This raises the question of discrepancies which continue to exist between domestic legal mechanisms for the protection of human rights in the FRY. Здесь возникает вопрос о сохраняющихся несоответствиях между действующими в СРЮ внутренними правовыми механизмами защиты прав человека.
Countries should check trade discrepancies regarding export of fish and fish product and take appropriate action and, as a minimum, report these discrepancies to the flag State. 9.3 Странам следует проверять несоответствия торговых объемов применительно к экспорту рыбы и рыбной продукции, принимать надлежащие меры и, как минимум, сообщать об этих несоответствиях государству флага.
Больше примеров...
Диспропорций (примеров 9)
Assistance for the development of communication infrastructure and capabilities in developing countries must be stepped up in order to reduce discrepancies in information flows. В целях сокращения диспропорций в потоках информации необходимо расширять помощь, направленную на развитие инфраструктуры и потенциала развивающихся стран в области коммуникации.
The curriculum has not been updated for 20 years, and we also know that there are gender discrepancies, with many girls not going to school. Учебная программа не обновлялась на протяжении 20 лет, и еще нам известно о существовании гендерных диспропорций, так как многие девочки не посещают школу.
As the fair trade movement originated, UNCTAD has served as a forum for developing countries to express their views on new ways to reduce discrepancies caused by traditional international trade patterns. С момента появления движения за добросовестную торговлю ЮНКТАД служила для развивающихся стран форумом, где они могли высказывать свои точки зрения на пути уменьшения диспропорций, порожденных традиционными схемами международной торговли.
The right to development requires, inter alia, accessibility of development; the cancellation of debt of developing countries; access to agricultural markets in developed countries; and the elimination of price discrepancies for agricultural and manufactured goods on the world markets. Право на развитие требует, среди прочего, доступности развития; списания задолженности развивающихся стран; доступа к рынкам сельскохозяйственной продукции в развитых странах; и ликвидации ценовых диспропорций на сельскохозяйственные и промышленные товары на мировых рынках.
A number of initiatives, supported by foreign donors and aid agencies, have been launched in recent years to gradually do away with the most extreme discrepancies in land ownership and economic wealth. В последние годы при поддержке со стороны иностранных доноров и организаций, занимающихся оказанием помощи, был предпринят ряд инициатив, направленных на постепенное преодоление наиболее ярко выраженных диспропорций, в том что касается права на владение землей и экономического благосостояния.
Больше примеров...
Противоречия (примеров 20)
In nine cases there were limitations or discrepancies concerning the accrual of benefits to third parties. В законодательстве девяти государств имеются ограничения или противоречия, касающиеся ответственности за предоставление выгод третьим сторонам.
These discrepancies weaken protection standards for children between 15 and 17 years of age. Эти противоречия ослабляют стандарты в области защиты ребенка в возрасте от 15 до 17 лет.
8.8 The Committee notes that the State party has pointed out many discrepancies in the main complainant's testimony to the various authorities that examined his allegations. 8.8 Комитет принимает во внимание, что государство-участник отметило многочисленные противоречия в изложении фактов, представленных основным заявителем различным органам, которые рассматривали его утверждения.
The Special Rapporteur noted the discrepancies that often existed between general provisions and the texts of laws and regulations, which might result in measures infringing the right to freedom of religion and belief. Наряду с этим Специальный докладчик констатировал, что зачастую имеют место противоречия между общими положениями и текстами законов и установлений, что может повлечь за собой принятие мер в нарушение права на свободу религии и убеждений.
The pre-election Government followed up on numerous recommendations made by the Commission and the present Government is continuing to review the remaining legislative discrepancies. Созданное до проведения выборов правительство выполняло многочисленные рекомендации Комиссии, и нынешнее правительство продолжает рассматривать существующие законодательные противоречия.
Больше примеров...