Lieutenant Roth's attacker was probably trying to disarm him. | Напавший на лейтенанта Рота, вероятно, пытался разоружить его. |
(c) To disarm the Janjaweed militias and stop supporting them, in conformity with the relevant Security Council resolutions; | с) разоружить вооруженные формирования "Джанджавид" и прекратить их поддержку, как это предусмотрено в соответствующих резолюциях Совета Безопасности; |
According to the information received by the Special Rapporteurs, virtually no attempts on the part of the security forces to dismantle or disarm such groups and prosecute their members are known. | Согласно информации, полученной специальными докладчиками со стороны сил безопасности, фактически не отмечается попыток расформировать или разоружить такие группы или же привлечь их к ответственности. |
In the Addis Ababa agreement of 27 March 1993, the Somali political organizations reached an agreement to stop hostilities, disarm the feuding groups and make arrangements that could have led towards the establishment of a transitional national council. | В соответствии с Аддис-Абебским соглашением от 27 марта 1993 года сомалийские политические организации согласились прекратить военные действия, разоружить враждующие группировки и принять меры, которые могут привести к созданию Временного национального совета. |
At a cost of $1.5 billion over two years, the United Nations has been called upon to supervise the administration of the entire country, organize elections, disarm three separate militias, clear innumerable minefields, and resettle a large displaced population. | При смете в 1,5 млрд. долл. США на два года Организации Объединенных Наций поручено контролировать работу органов управления по всей стране, организовать выборы, разоружить три отдельные вооруженные группировки, очистить бесчисленные минные поля и расселить большое число перемещенных лиц. |
McDonald was an outstanding marksman who used his weapons to intimidate and disarm his opponents. | Макдональд был выдающимся стрелком, который использовал своё оружие для запугивания и разоружения оппонентов. |
On 25 July, the Government of Georgia dispatched a strong detachment of police forces to disarm the defiant paramilitary leader. | 25 июля правительство Грузии направило крупный полицейский отряд для разоружения непокорного лидера этого полувоенного формирования. |
This means that the commitment to disarm refers both to the Popular Defence Forces and to militias that have operated in association with them. | Это означает, что обязательство в отношении разоружения касается как Народных сил обороны, так и формирований, действующих в сотрудничестве с ними. |
The failure of the Government of the Sudan to identity and disarm some of the armed militia groups associated with particular tribes is discussed in the paragraphs above on category IV. | Вопрос о непринятии правительством Судана мер для выявления и разоружения некоторых вооруженных ополченских групп, связанных с конкретными племенами, рассматривается в пунктах, касающихся категории IV выше. |
This is also of particular importance for the success of the operation being conducted by the North Atlantic Treaty Organization in Macedonia to disarm ethnic Albanian armed groups and to ensure their complete, voluntary disbandment. | Это также имеет особое значение для успеха операции, проводимой сейчас Организацией Североатлантического договора в Македонии с целью разоружения этнических албанских вооруженных групп и обеспечения их полного добровольного роспуска. |
It had also been providing significant assistance over the past 10 years for efforts to reduce the influx of small arms, disarm and demobilize combatants and improve the delivery of basic needs and services at the local level. | Кроме того, в течение последних десяти лет Программа оказывала серьезную поддержку деятельности по сокращению притока стрелкового оружия, разоружению и демобилизации комбатантов и улучшению доставки основных товаров и услуг на местном уровне. |
Furthermore, Indonesia is continuing its endeavours to disarm the militias, through both persuasive and repressive measures, resulting in the confiscation of hundreds of standard and home-made weapons, including ammunition and grenades. | Кроме того, Индонезия продолжает свои усилия по разоружению боевиков, применяя меры убеждения и принуждения, благодаря которым конфискованы сотни единиц обычного и самодельного оружия, в том числе боеприпасы и гранаты. |
The Federal Republic of Yugoslavia requests the Security Council to ensure that KFOR carries out its obligation to disarm the so-called KLA, which implies not only the collection but also the destruction of its weapons and the dismantling of its organization and structure. | Союзная Республика Югославия просит Совет Безопасности обеспечить, чтобы СДК выполняли свои обязанности по разоружению так называемой ОАК, что подразумевает не только сбор, но и уничтожение ее оружия, а также роспуск ее организации и структуры. |
There is a consensus that the world would be a safer place if the nuclear-weapon States respected their obligation to disarm and if the non-nuclear-weapon States adhered to their obligation not to acquire nuclear weapons. | Все согласны с тем, что мир был бы более безопасным, если бы государства, обладающие ядерным оружием, выполняли свое обязательство по разоружению, а государства, не обладающие ядерным оружием, были верны своему обязательству его не приобретать. |
50 disarmament, demobilization and reintegration/disarmament, demobilization, repatriation, reinsertion and resettlement field sensitization missions in support of national military operations to disarm, demobilize and repatriate LRA, ADF and FDLR | Организация 50 поездок на места для повышения осведомленности о разоружении, демобилизации и реинтеграции/разоружении, демобилизации, реинтеграции, репатриации или переселении в целях поддержки национальных военных операций по разоружению, демобилизации и репатриации ЛРА, АДС и ДСОР |
Meanwhile, all those individual members of the RUF who are ready to disarm now are encouraged to do so. | Всем тем членам ОРФ, которые готовы разоружиться уже сейчас, предлагается сделать это. |
Saddam Hussain's regime must not be allowed to posses any weapons of mass destruction, and must disarm completely. | Режиму Саддама Хусейна нельзя позволять обладать каким-либо оружием массового уничтожения, и он должен полностью разоружиться. |
concerned at the refusal of the armed groups operating in the eastern Democratic Republic of the Congo to voluntarily disarm | будучи обеспокоены отказом вооруженных групп, действующих в восточных районах Демократической Республики Конго, разоружиться в добровольном порядке, |
As noted above, during the meetings of the ECOWAS Heads of State on 17 August, the factions recommitted themselves to cease all hostilities, disengage their forces and disarm. | Как отмечалось выше, в ходе состоявшихся 17 августа совещаний глав государств ЭКОВАС группировки вновь взяли на себя обязательство прекратить все боевые действия, развести свои силы и разоружиться. |
So much so that States with nuclear ambitions increasingly try to justify their intentions by reference to the presumed failure of the existing nuclear-weapon States to disarm. | Тем более что государства, вынашивающие ядерные амбиции, все больше пытаются оправдать свои намерения ссылкой на неспособность якобы существующих государств, обладающих ядерным оружием, разоружиться. |
You got 20 rockets to disarm in 14 minutes a pop. | У нас 20 ракет, которые нужно обезвредить за 14 минут. |
I know how to disarm the defences. | Я знаю, как обезвредить корабль. |
We're hoping, through trial and error, that we can slowly disarm or break the code. | Мм, мы надеемся методом проб и ошибок сможем... медленно... обезвредить или, мм, взломать код. |
Could you disarm it? | Вы можете обезвредить её? |
But we have to figure out how to disarm it first. | Но сначала, нам нужно понять, как нам ее обезвредить. |
The court was considered necessary because it was understood that nation-states could not disarm into a vacuum. | Создание суда посчитали необходимым, поскольку поняли, что национальные государства не могут разоружаться без регулирующего органа. |
The regime does not seem willing to disarm itself any other way. | Как представляется, этот режим не желает разоружаться никаким другим образом. |
(b) Engaging urgently military actions against those unwilling to disarm, in line with the recommendations of the Chiefs of Defence Staff. | Ь) срочные военные действия против тех, кто не желает разоружаться, в соответствии с рекомендациями начальников штабов вооруженных сил. |
States which possess nuclear weapons will only disarm when they - and those who rely on their nuclear deterrence - feel safer without nuclear weapons than with them. | Государства, обладающие ядерным оружием, будут разоружаться только тогда, когда они и те, кто полагается на обеспечиваемое ими ядерное сдерживание, будут чувствовать себя в большей безопасности, не имея ядерного оружия, чем обладая им. |
The situation is complicated further by the uncontrolled movement of weapons, the emergence of armed militias, acts of vengeance and the settlement of accounts, refusal to disarm - all of which exacerbate insecurity and the lack of stability in the countries and regions involved. | Ситуация еще больше осложняется нерегулируемым оборотом оружия, возникновением вооруженных формирований, актами возмездия и сведения счетов, отказом разоружаться - все это лишь усугубляет отсутствие безопасности и стабильности в соответствующих странах и регионах. |
So let the Council act quickly to disarm the rebels for the sake of peace and security in the region. | Так пусть же Совет оперативно примет решение о разоружении этих повстанцев на благо мира и безопасности в этом регионе. |
These include a demand from the Security Council to disarm the Janjaweed. | Они включают и требование Совета Безопасности о разоружении Джанджавид. |
Given the escalating violence in Lebanon, it is essential that the Lebanese Government implement the decision taken a few months ago to disarm those groups operating in the refugee camps and elsewhere. | С учетом эскалации насилия в Ливане жизненно важно, чтобы ливанское правительство выполнило принятое несколько месяцев назад решение о разоружении этих группировок, действующих в лагерях беженцев и в других местах. |
The mandate of the proposed multinational force should be reconsidered in view of the changing circumstances on the ground such that its task would be to disarm the ex-Rwandan Government soldiers and militia who have held thousands of Rwandan refugees captive in camps in eastern Zaire. | Ввиду изменяющейся обстановки на местах мандат предлагаемых многонациональных сил следует пересмотреть, с тем чтобы предусмотренная в его рамках задача состояла в разоружении солдат бывшего правительств Руанды и ополченцев, которые удерживают в лагерях в восточной части Заира в качестве пленников тысячи руандийских беженцев. |
50 disarmament, demobilization and reintegration/disarmament, demobilization, repatriation, reinsertion and resettlement field sensitization missions in support of national military operations to disarm, demobilize and repatriate LRA, ADF and FDLR | Организация 50 поездок на места для повышения осведомленности о разоружении, демобилизации и реинтеграции/разоружении, демобилизации, реинтеграции, репатриации или переселении в целях поддержки национальных военных операций по разоружению, демобилизации и репатриации ЛРА, АДС и ДСОР |
First thing you want to do is disarm them to try and even the odds. | Первым делом необходимо обезоружить их, чтобы уравнять шансы. |
He resisted arrest and muscle memory kicked in... and you had to disarm him. | Он сопротивлялся аресту, сработала мышечная память, ты же должен был обезоружить его. |
Luckily, I saw what was going on, and I was able to disarm and subdue the assailant. | К счастью, Я видел, что происходит, и смог обезоружить и обезвредить противника |
I was trying to disarm him. | Я хотел обезоружить его. |
How would you disarm them? | Как ты собираешься их обезоружить? |
The increased AU forces must be given a mandate to protect the civilian population, including internally displaced persons and, where possible, disarm the militia. | Увеличившимся силам АС необходимо предоставить полномочия защищать гражданское население, включая внутренних перемещенных лиц, и по мере возможности разоружать ополченцев. |
A "zero tolerance" policy would be established and the Ituri brigade had been directed to disarm, by force if necessary, all militias encountered outside officially recognized camps. | Будет проводиться политика «нулевой терпимости», и Итурийской бригаде было поручено разоружать, в случае необходимости силой, любых боевиков, которых она встретит за пределами лагерей, официально признанных МООНДРК. |
It should be strong, able to defend itself, able to deter attacks on civilians and able to disarm militias and the Janjaweed, which should have been disarmed by the Government in the first place. | Они должны быть достаточно мощными, чтобы быть способными к самообороне, способными сдерживать нападения на гражданское население и способными разоружать ополченцев и «джанджавидов», которые еще с самого начала должны были бы быть разоружены правительством. |
In Kenya, President Mwai Kibaki recently issued an order requiring disciplined forces to disarm civilians in possession of illegal arms, while calling on citizens owning such weapons to surrender them or face prosecution. | В Кении президент Мваи Кибаки недавно издал указ, предписывающий подчиненным ему вооруженным силам разоружать гражданских лиц, незаконно владеющих оружием, и призывающий граждан, имеющих во владении такое оружие, сдавать его во избежание судебного преследования. |
Moreover, this unwillingness on the part of the Government to disarm the militia groups represents a failure to deliver on the commitments undertaken by the Government in the joint communiqué issued by the Government of the Sudan and the Secretary-General on 3 July 2004. | Более того, такое нежелание правительства Судана разоружать группы ополченцев свидетельствует об отказе выполнять обязательства, выраженные правительством в Совместном коммюнике правительства Судана и Генерального секретаря от З июля 2004 года. |
The conference appealed to all Somali parties to disarm voluntarily and return looted property. | Конференция призвала все сомалийские группировки добровольно сложить оружие и вернуть награбленную собственность. |
Also under the supervision of the United Nations, the Timorese armed resistance (Falintil) was urged to disarm simultaneously with the civilian militia. | К тиморскому движению вооруженного сопротивления (Фалинтил) был обращен настоятельный призыв также под наблюдением Организации Объединенных Наций и одновременно с "гражданской милицией" сложить оружие. |
We recall that many DDR camps have been built - for example, in the Democratic Republic of the Congo - to supposedly receive combatants who were going to disarm themselves. | Мы помним, что было построено множество лагерей РДР - например, в Демократической Республике Конго, - чтобы, предположительно, разместить комбатантов, которые собирались сложить оружие. |
Both of you disarm! | Вы оба, сложить оружие! |
In April, RUF had asked a group of AFL to disarm after they fled into Liberia following an earlier dissident attack on Vahun but the Liberians had refused on that occasion to leave their weapons because they out numbered the RUF unit. | В апреле, когда группа солдат ВСЛ после боя с мятежниками под Яхуном укрылась на территории Либерии, боевики ОРФ предложили им сложить оружие, но в этот раз либерийцы отказались, поскольку они численно превосходили боевиков ОРФ. |
It is even less likely that China or Russia would disarm for the sake of a nuclear-free world. | Еще менее вероятным кажется возможность того, что Россия или Китай начнут разоружение ради безъядерного мира. |
However, the plan assigns to the United Nations the "primary responsibility and obligation to disarm, assemble and track down" the armed groups. | Тем не менее согласно плану на Организацию Объединенных Наций возлагается «основная ответственность и обязанность обеспечить разоружение, сбор и отслеживание» вооруженных групп. |
My Special Representative is continuing his dialogue with the Armed Forces of Liberia and IGNU to ensure that the Armed Forces of Liberia disarm in accordance with the Peace Agreement. | Мой Специальный представитель продолжает вести диалог с Вооруженными силами Либерии и ВПНЕ, с тем чтобы обеспечить разоружение Вооруженных сил Либерии в соответствии с Мирным соглашением. |
Indeed, it is not a concession, it is a legally binding obligation to disarm; but there is no inertia or inaction. | И в самом деле, разоружение - это не уступка, это юридически связывающее обязательство; но ведь тут нет ни инерции, ни бездействия. |
Following the concert, the Centre launched work on the production of a compact disk and video clip on the theme "Peace, security and disarmament in Africa", featuring the song "Disarm Africa", written by the Centre and by Togolese artist Dama Damawuzan. | После концерта Центр приступил к подготовке компакт-диска и видеоклипа по теме «Мир, безопасность и разоружение в Африке», который включает песню под названием «Разоружите Африку», написанную Центром и тоголезским артистом Дама Дамавузаном. |
After Machete kills Zaror, he also captures Mendez, intending to escort Mendez to US and find a way to disarm the missile. | После того, как Мачете убивает Сарора, он также захватывает Мендеса, намереваясь сопроводить его в США и найти способ отключить ракету. |
We couldn't disarm the bomb so we reset the word that triggers it. | Мы не смогли отключить бомбу, зато изменили слово, которое её активирует |
You can also disarm the alarm system. | Вы тоже могли отключить сигнализацию. |
You need to get in there and disarm it. | Тебе нужно обойти их и отключить систему безопастности. |
I need disarm and reset master codes for the system. I need individual sector bypass codes to shut down one zone without lighting off the whole board. | Мне нудны главные коды для включения и выключения системы... коды для отключения одной зоны... так что бы я мог отключить только одну, без сигнала на главном пульте. |
You're the guy who taught Ward how to disarm nuclear bombs. | Ты - парень, научивший Уорда обезвреживать ядерные бомбы. |
That's how they train you to disarm someone, so... | Вот как они обучают вас обезвреживать кого-то, так что... |
For the rest of the week we need to disarm eight mines an hour. | До конца недели мы будем обезвреживать по восемь мин в час. |
They teach you how to disarm those things in flight attendant school? | Вас учили, как обезвреживать подобные штуки, в вашей летной школе? |
If you disarm six mines an hour and don't blow yourselves up, you may go home in three months. | Если вы будете обезвреживать шесть мин в час и при этом не подорвётесь, то отправитесь домой через три месяца. |