| She urged the Government to refrain from using force against unarmed protesters, to facilitate medical treatment for the injured, to disarm the vigilante groups and security officials wearing plain clothes, and to engage in an immediate dialogue for meaningful reforms. | Она настоятельно призвала правительство воздержаться от применения силы против безоружных оппозиционеров, облегчить процесс оказания медицинской помощи раненым, разоружить отряды самообороны и спецподразделения в штатском и незамедлительно вступить в диалог по поводу проведения важных реформ. |
| However, the Government seeks to have it both ways: it is unable or unwilling to disarm the Janjaweed, but at the same time it refuses to permit the AU forces to be deployed to protect civilians and bring the situation under control. | Однако правительство хочет иметь и то и другое: оно не способно или не желает разоружить группы "Джанджавид", но в то же время отказывается разрешить развертывание сил АС для защиты гражданского населения и установления контроля над ситуацией. |
| The SPLA in turn accused the SAF of attempting to forcibly disarm the SPLA joint integrated units. On 8 June, the SAF began aerial bombardments and launched ground offensives against SPLA positions in and around Kadugli, Talodi and other neighbouring localities. | НОАС, со своей стороны, обвинила СВС в попытке насильственно разоружить объединенные военные формирования НОАС. 8 июня СВС начали воздушные бомбардировки и развернули наступление наземных войск на позиции НОАС в Кадугли, Талоди и других соседних населенных пунктах и вокруг них. |
| Some officers trusted their sepoys, but others tried to disarm them to forestall potential uprisings. | Военные частью доверяли своим сипаям, частью пытались их разоружить для предотвращения мятежа. |
| Extremely violent clashes with intensive street fighting broke out in the city when the Taliban forces entered neighbourhoods populated by ethnic Hazaras and tried to disarm them and General Malik's troops. | Когда силы талибов вступили в городские районы, населенные хазарейцами, и попытались разоружить их и войска генерала Малека, в городе вспыхнули исключительные по своей жестокости столкновения, сопровождающиеся активными уличными боями. |
| To our people, we say that we understand their impatience to see us disarm and demobilize so that normalcy can return to our country, Sierra Leone. | Обращаясь к нашему народу, мы говорим, что мы понимаем то, с каким нетерпением он ждет разоружения и демобилизации, дабы можно было восстановить нормальную обстановку в нашей стране - Сьерра-Леоне. |
| During the first week of disarmament and demobilization, the factions' fighters showed remarkable enthusiasm to disarm, and turned out in large numbers. | В течение первой недели процесса разоружения и демобилизации бойцы группировок проявили живой интерес к разоружению, и многие из них явились в пункты сбора. |
| The Allied powers were also under obligation by the Treaty of Versailles to attempt to disarm, and the armament restrictions imposed on the defeated countries had been described as the first step toward worldwide disarmament. | Силы союзников были также под обязательством по Версальскому договору, ограничивающему их вооружения, введённым в отношении побеждённых стран; это было названо первым шагом в направлении разоружения во всём мире. |
| President Chiluba called on the Council to take action and send a peacekeeping force that, given the need to disarm non-statutory forces and relocate foreign militias, would act on a mandate beyond Chapter VI of the Charter. | Президент Чилуба призвал Совет принять меры и направить силы по поддержанию мира, мандат которых, учитывая необходимость разоружения несанкционированных формирований и вывода иностранных ополчений, выходил бы за рамки главы VI Устава. |
| However, Minister Guillaume Soro, former head of the Forces nouvelles, did not attend the disarmament ceremony and serious questions remain as to what extent the militias on both sides of the divide will actually disarm. | Тем не менее министр Гийом Соро, бывший руководитель «Новых сил», на церемонии разоружения не присутствовал, и остаются серьезные вопросы относительно того, в какой степени удастся фактически разоружить ополченцев обеих сторон. |
| The Government of the Sudan's 24 June 2006 plan to disarm the so-called Janjaweed has not been implemented. | Принятый 24 июня 2006 года план правительства Судана по разоружению членов так называемого «Джанджавида» не был осуществлен. |
| Over the last 11 years, our repeated appeals to disarm and demobilize those genocidal forces have, if not fallen of deaf ears, yielded no results. | За последние 11 лет наши постоянные призывы к разоружению и демобилизации сил, виновных в геноциде, если и были услышаны, то результатов не принесли. |
| These attacks have highlighted the need for greater action to disarm the militia and curtail their activities in West Timor as well as the need for the peacekeeping operation to maintain vigilance, particularly in the border regions. | Эти нападения высветили необходимость более активных мер по разоружению ополченцев и обузданию их деятельности в Западном Тиморе, а также необходимость поддержания в миротворческой операции бдительности, особенно в приграничных районах. |
| (c) Noted that the United Nations programme to disarm, demobilize and reintegrate children associated with the armed groups that had signed the peace agreement with the Government in 2008 had not been fully implemented due to a lack of resources; | с) отметил, что программа Организации Объединенных Наций по разоружению, демобилизации и реинтеграции детей, связанных с вооруженными группами, которые подписали мирное соглашение с правительством в 2008 году, не была выполнена в полном объеме из-за нехватки ресурсов; |
| With regards to the disarmaments measures referred to at page 6 of its third report, could Pakistan provide the CTC with an outline of the mechanism which it employs to disarm persons who are in possession of illegal weapons inside its territory? | Что касается мер по разоружению, о которых идет речь на странице 8 третьего доклада Пакистана, то может ли он представить КТК общую информацию о механизме, который он использует для разоружения на своей территории лиц, владеющих незаконным оружием? |
| Jaime and Bronn are forced to kill the guards after being ordered to disarm. | Джейме и Бронну приходится убить стражей после того, как им приказали разоружиться. |
| Moreover, it insists that the Liberian Peace Council must first be disarmed before it would agree to disarm. | Более того, он настаивает на том, что ЛСМ должен разоружиться первым, прежде чем он сам согласится разоружиться. |
| You ask us to disarm. | Вы просите нас разоружиться. |
| I have the honour to transmit herewith a communiqué issued by the Government of the Republic of Rwanda at Kigali on Friday, 1 April 2005, concerning the decision of the ex-FAR/Interahamwe to disarm unconditionally and return to Rwanda. | Имею честь настоящим препроводить коммюнике, опубликованное правительством Республики Руанда в Кигали в пятницу, 1 апреля 2005 года, в связи с решением экс-Вооруженных сил Руанды/«интерахамве» безоговорочно разоружиться и вернуться в Руанду. |
| The demonstrators attacked two unarmed PNTL officers of eastern origin, who had been persuaded to disarm by a commander of western origin, causing the death of one and serious injury to the other. | Демонстранты напали на двух невооруженных сотрудников НПТЛ, являвшихся выходцами из восточных районов, которых убедил разоружиться командир, являвшийся выходцем из западной части страны; в результате этого инцидента один сотрудник НПТЛ погиб, а другой получил серьезные ранения. |
| This'll take a few minutes to disarm. | Нужно несколько минут, чтобы обезвредить. |
| SDA entails the removal of part of the explosive train to irreversibly disarm the munition. | СДА предполагает удаление части взрывной цепи, с тем чтобы необратимо обезвредить боеприпас. |
| We're hoping, through trial and error, that we can slowly disarm or break the code. | Мм, мы надеемся методом проб и ошибок сможем... медленно... обезвредить или, мм, взломать код. |
| You like to disarm bombs and save people? | Хочешь обезвредить бомбу и спасти людей? |
| Lt. Patterson embarks to destroy the aircraft, however en route he has to cross the Nijmegen Bridge, disarm explosives, and send supplies to the British 1st Airborne Division trapped in Arnhem. | Паттерсон приступает к уничтожению самолёта, однако по пути он должен пересечь мост Неймегена, обезвредить взрывчатку и отправить снабжение в 1-ю британскую воздушно-десантную дивизию, обороняющуюся в Арнеме. |
| The regime does not seem willing to disarm itself any other way. | Как представляется, этот режим не желает разоружаться никаким другим образом. |
| Nonetheless, FNI and FRPI splinter groups that refused to disarm continued to create insecurity and might still represent a threat for recruitment of minors. | Тем не менее, отколовшиеся группы ФНИ и СПСИ, которые отказались разоружаться, продолжали создавать небезопасную обстановку и потенциально все еще представляют опасность с точки зрения возможной вербовки несовершеннолетних. |
| If there are, they must surely be puzzled at the sight of small States being asked to disarm even as the fragile safety net protecting them is being torn. | Если да, то они, должно быть, озадачены тем, что малым государствам рекомендуют разоружаться даже тогда, когда рвется сеть безопасности, предназначенная для их защиты. |
| The unutilized balance was attributable mainly to the low level of implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme owing to the refusal of members of armed groups to voluntarily disarm and enter the disarmament, demobilization and reintegration programme. | Неиспользованный остаток объяснялся главным образом низким уровнем осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в связи с отказом членов вооруженных групп добровольно разоружаться и участвовать в программе разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| Are they going to disarm? | Собирается ли Ирак разоружаться? |
| MONUC is mandated only to disarm, demobilize and repatriate the foreign armed groups listed in the Lusaka Agreement. | Мандат МООНДРК заключается лишь в разоружении, демобилизации и репатриации иностранных вооруженных групп, указанных в Лусакском соглашении. |
| We also decry the continuing failure of militias to disarm. | Мы также осуждаем продолжающиеся неудачи в разоружении вооруженных формирований. |
| The tasks of this force, which was originally to be based in Kindu, is to track, disarm and neutralize all "negative forces". | Задачи этой группы, которая первоначально должна была базироваться в Кинду, состояли в отслеживании, разоружении и нейтрализации всех «негативных сил». |
| We call on the parties to comply with the request to disarm the Janjaweed and ensure that civilians are no longer attacked, and that those who attack them should be prosecuted. | Мы призываем стороны выполнить требование о разоружении «Джанджавид» и положить конец нападениям на мирных жителей, а также обеспечить преследование в уголовном порядке тех, кто продолжает совершать такие нападения. |
| The opposition parties expressed the view that the ruling party's demand for the Forces nouvelles to disarm was a pretext for delaying the presidential election. | Оппозиционные партии высказали мнение о том, что требование правящей партии о разоружении «Новых сил» является предлогом для того, чтобы отложить проведение президентских выборов. |
| Also demonstrated how to disarm the enemy. | Также продемонстрировано, как обезоружить противника. |
| Step one: disarm the opposition. | Шаг первый: обезоружить несогласных. |
| I said disarm only. | Я сказал - только обезоружить. |
| Don't they teach you to disarm people? | Полицеский не смог обезоружить? |
| Either one would disarm her. | Или ее могло что-то обезоружить. |
| The mission continued to disarm individuals bearing weapons during its patrols, in collaboration with local communities. | Миссия продолжает в ходе патрулирования разоружать, в сотрудничестве с местными общинами, частных лиц, имеющих при себе оружие. |
| Although it is common practice to destroy mines in-situ during humanitarian mine clearance operations, on some occasions it is preferable to neutralise or disarm mines for removal and bulk destruction in a centralised demolition area. | Хотя при операциях по гуманитарному разминированию мины обычно уничтожаются на месте, в некоторых случаях предпочтительнее обезвреживать или разоружать мины для их удаления и массового уничтожения в районах централизованного подрыва. |
| In addition, the Government of the Sudan has abjectly failed to fulfil its agreed commitments to identify, neutralize and disarm armed militia groups under its control or influence. | Кроме того, правительство Судана явно не желало выполнять согласованные обязательства в отношении того, чтобы выявлять, нейтрализовать и разоружать вооруженные ополченские группы, находящиеся под его контролем или влиянием. |
| The Government of the Sudan has communicated to the Panel its view that it will not disarm certain groups in Darfur until such time as the rebel movements have demobilized under any future agreement on security arrangements. | Правительство Судана сообщило Группе о своем мнении, что оно не будет разоружать некоторые группы в Дарфуре до тех пор, пока повстанческие движения не будут демобилизованы по условиям любого будущего соглашения о мерах безопасности. |
| Even with funding from the World Bank for disarmament and demobilization, the persons who carry out this task would have to be people who know that they have to be armed, so that they can disarm. | Даже имея средства, предоставляемые Всемирном банком на цели разоружения и демобилизации, люди, которые будут осуществлять эту задачу, должны понимать, что для того, чтобы успешно разоружать других, они должны сами иметь оружие. |
| UNAMSIL would demonstrate its readiness to receive combatants who are genuinely willing to disarm and demobilize and to provide them with security. | МООНСЛ потребуется продемонстрировать свою готовность принимать тех комбатантов, которые на деле готовы сложить оружие и демобилизоваться, и обеспечивать их безопасность. |
| The conference appealed to all Somali parties to disarm voluntarily and return looted property. | Конференция призвала все сомалийские группировки добровольно сложить оружие и вернуть награбленную собственность. |
| Also under the supervision of the United Nations, the Timorese armed resistance (Falintil) was urged to disarm simultaneously with the civilian militia. | К тиморскому движению вооруженного сопротивления (Фалинтил) был обращен настоятельный призыв также под наблюдением Организации Объединенных Наций и одновременно с "гражданской милицией" сложить оружие. |
| In that regard, MONUSCO is working in partnership with its Disarmament, Demobilization, Repatriation, Resettlement and Reintegration Section to establish local radio capacity, with a limited broadcast range, to target LRA and encourage its members to surrender and disarm. | Для этого МООНСДРК, действуя на партнерских началах с Секцией по вопросам разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции, занимается созданием местной радиостанции с ограниченным диапазоном вещания для трансляции призывов к боевикам ЛРА сдаться и сложить оружие. |
| In April, RUF had asked a group of AFL to disarm after they fled into Liberia following an earlier dissident attack on Vahun but the Liberians had refused on that occasion to leave their weapons because they out numbered the RUF unit. | В апреле, когда группа солдат ВСЛ после боя с мятежниками под Яхуном укрылась на территории Либерии, боевики ОРФ предложили им сложить оружие, но в этот раз либерийцы отказались, поскольку они численно превосходили боевиков ОРФ. |
| Several members emphasized the need to continue to disarm communities in Abyei. | Несколько членов подчеркнули необходимость продолжать разоружение общин в Абьее. |
| The Programme's aim is to disarm and reintegrate 7,500 former combatants. | Эта программа нацелена на разоружение и реинтеграцию 7500 бывших комбатантов. |
| In February, officials of the Transitional Government met with elements of the FDLR leadership in an effort to persuade them to publicly renounce the use of force against Rwanda, condemn the 1994 genocide and agree to voluntarily disarm and be repatriated. | В феврале должностные лица переходного правительства встретились с некоторыми представителями руководства Демократических сил освобождения Руанды, чтобы попытаться убедить их публично отказаться от применения силы против Руанды, осудить геноцид 1994 года и согласиться на добровольное разоружение и репатриацию. |
| The Panel has identified a number of individuals within the Government of the Sudan who have by their inaction or insufficient action failed to disarm the militia groups. | Группа выявила в составе правительства Судана ряд лиц, в результате бездействия или недостаточных действий которых не было осуществлено разоружение групп ополченцев. |
| In September 2009, more than 1,000 students and teachers participated in the observance of the International Day of Peace held at Headquarters on the theme "Disarm now for a better world", in line with the "We Must Disarm" campaign of the Secretary-General. | В сентябре 2009 года более 1000 школьников и педагогов приняли участие в мероприятиях по случаю Международного дня мира в Центральных учреждениях, посвященных теме «Разоружение во имя лучшей жизни на планете» в русле кампании Генерального секретаря «Мы должны разоружиться». |
| After Machete kills Zaror, he also captures Mendez, intending to escort Mendez to US and find a way to disarm the missile. | После того, как Мачете убивает Сарора, он также захватывает Мендеса, намереваясь сопроводить его в США и найти способ отключить ракету. |
| How do we disarm the self-destruct? | Как нам отключить самоуничтожение? |
| You can also disarm the alarm system. | Вы тоже могли отключить сигнализацию. |
| It's alarmed, but we can disarm it from here. | Он на сигнализации, но мы можем её отключить. |
| You need to get in there and disarm it. | Тебе нужно обойти их и отключить систему безопастности. |
| Listen, we don't have to disarm it, just disable it. | Нам не нужно обезвреживать ее, только деактивировать. |
| That's how they train you to disarm someone, so... | Вот как они обучают вас обезвреживать кого-то, так что... |
| They teach you how to disarm those things in flight attendant school? | Вас учили, как обезвреживать подобные штуки, в вашей летной школе? |
| Where'd you learn to disarm bombs? | Где ты научилась обезвреживать бомбы? |
| If you disarm six mines an hour and don't blow yourselves up, you may go home in three months. | Если вы будете обезвреживать шесть мин в час и при этом не подорвётесь, то отправитесь домой через три месяца. |