| The Government has failed in its responsibility to protect the civilian population from attacks in areas where it has control and failed to disarm the militia. | Правительство не справилось со своей обязанностью по обеспечению защиты гражданского населения от нападений в областях, находящихся под его контролем, и не смогло разоружить ополченческие формирования. |
| (c) To disarm the Janjaweed militias and stop supporting them, in conformity with the relevant Security Council resolutions; | с) разоружить вооруженные формирования "Джанджавид" и прекратить их поддержку, как это предусмотрено в соответствующих резолюциях Совета Безопасности; |
| It was officially under the command of Ibrahim Coulibaly, known as "IB", killed on 27 April during a standoff with the FRCI because of his refusal to disarm his men. | Их официальным командиром был Ибраим Кулибали по прозвищу "ИБ", который погиб 27 апреля в бою с войсками РСКИ, отказавшись разоружить своих бойцов. |
| We also welcome their commitment to fight against genocide in the region, and to disarm and arrest the perpetrators of genocide in Rwanda in 1994. | Мы также приветствуем их приверженность вести борьбу против геноцида в регионе и разоружить и арестовать тех, кто в 1994 году совершил геноцид в Руанде. Суверенитет и территориальную целостность Руанды по-прежнему продолжают относительно безнаказанно нарушать силы, действующие с территории Демократической Республики Конго. |
| Identifying the need to disarm the ex-FAR and Interahamwe militia as the key to an eventual Rwandan pull-out, President Mbeki said there were indications that Rwanda might be prepared to offer amnesty to those armed group members who were not wanted by the Tribunal. | Отметив необходимость разоружить бывших военнослужащих Вооруженных сил Руанды и боевиков «интерахамве», что является ключом к окончательному выводу сил Руанды, президент Мбеки сказал, что есть некоторые признаки того, что Руанда могла бы объявить амнистию тем членам вооруженных групп, которых не разыскивает Трибунал. |
| I therefore welcome the commitment made on 16 July by the Transitional Government to take forcible action to disarm FDLR. | Поэтому я приветствую сделанное 16 июля переходным правительством заявление о готовности принять принудительные меры для разоружения ДСОР. |
| To that end, diplomacy and concrete efforts to disarm, demobilize and reintegrate ex-combatants are integral to this approach. | С этой целью неотъемлемым элементом такого подхода являются дипломатия и конкретные усилия в области разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов. |
| In order to control that phenomenon, the Government has begun to disarm the civil population. | В целях борьбы с этим явлением правительство приступило к процессу разоружения гражданского населения. |
| From that list, 13 officials (all below the level of governor) were confirmed to have links to illegal armed groups and were given a 30-day period to disarm voluntarily. | Было установлено, что 13 человек из этого списка (все они занимали должности ниже губернатора) имеют связи с незаконными вооруженными группами, и им был дан 30-дневный срок для добровольного разоружения. |
| It constitutes an important building block of the international architecture alongside a strengthened Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to disarm and prevent the spread of nuclear weapons and the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty to prohibit nuclear test explosions. | Он являет собой важный строительный блок международной архитектуры наряду с укрепленным Договором о нераспространении ядерного оружия, с тем чтобы добиться разоружения и предотвратить распространение ядерного оружия, и со вступлением в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
| Most of them called for a renewed United Nations effort to disarm militia members in the country. | Большинство из них призывали к возобновлению усилий Организации Объединенных Наций по разоружению ополченцев в стране. |
| International economic relief and productive jobs are the first signs of peace that can persuade rival factions to truly disarm and take a chance on peaceful politics. | Оказание международной экономической помощи и создание продуктивных рабочих мест являются первыми признаками мира, которые могут склонить враждующие группировки к подлинному разоружению и попыткам проведения своей политики мирными средствами. |
| Furthermore, the International Working Group notes that the Prime Minister will take urgent steps to dismantle and disarm militias by 31 July, as decided at the Yamoussoukro high-level meeting. | Помимо этого, Международная рабочая группа отмечает, что премьер-министр намерен принять безотлагательные меры по роспуску и разоружению вооруженных ополчений к 31 июля, как это было решено на совещании высокого уровня в Ямусукро. |
| During the reporting period, the Transitional Government, with MONUC support, intensified its planning and operations to forcibly disarm and repatriate Rwandan and Ugandan armed groups in the country. | В течение отчетного периода Переходное правительство при поддержке со стороны МООНДРК активизировало свое планирование и проведение операций по насильственному разоружению и по репатриации руандийских и угандийских вооруженных групп, находящихся в данной стране. |
| Since its establishment in 2005, the Panel of Experts has reported to the Committee and the Security Council its findings that the Government of the Sudan has abjectly failed to identify, neutralize and disarm armed militia groups under its control. | Со времени своего создания в 2005 году Группа экспертов информировала Комитет и Совет Безопасности о сделанных ею выводах о том, что правительство Судана откровенно не принимает мер по выявлению, нейтрализации и разоружению вооруженных ополченческих групп, находящихся под его контролем. |
| In contrast to claims that it is ready to disarm, FDLR continues to recruit and train combatants, including children. | Хотя ДСОР заявляют о своей готовности разоружиться, они продолжают вести вербовку и подготовку комбатантов, в том числе детей. |
| Jaime and Bronn are forced to kill the guards after being ordered to disarm. | Джейме и Бронну приходится убить стражей после того, как им приказали разоружиться. |
| I therefore call on the Council of State to approve the disarmament and demobilization plan immediately, as well as to ensure that the factions are ready to disarm by 30 April. | Поэтому я призываю Государственный совет немедленно одобрить план разоружения и демобилизации, а также обеспечить готовность группировок разоружиться к 30 апреля. |
| I call upon the leaders of Hizbullah to complete the group's transformation into a solely Lebanese political party and to disarm, consistent with the requirements set out in the Taif Accord. | Я призываю руководителей «Хизбаллы» завершить процесс преобразования этой группы в единую ливанскую политическую партию и разоружиться в соответствии с требованиями Таифского соглашения. |
| Promotion of the "We Must Disarm" campaign using social media | Пропаганда кампании «Мы должны разоружиться» с использованием социальных сетей |
| He stayed with the device so the enemy couldn't disarm it. | Он остался с устройством, чтобы враг не смог обезвредить его. |
| Once he's contained, then we can attempt to disassemble and disarm the device. | Как только переместим его, можно попытаться демонтировать и обезвредить устройство. |
| You need to disarm it! | Ты должен обезвредить его. |
| You can't disarm it, can you? | Не получается обезвредить бомбу? |
| Look, I think I can disarm it if I can cut the battery power, but... but if I'm wrong... | Думаю, я смогу обезвредить её, если перережу питание батареи, но... но если я ошибаюсь... |
| We can only achieve this by building trust between States that will convince all of them that they can safely disarm. | Достичь же этого мы можем только путем выстраивания доверия между государствами, которое убедит их всех, что они могут безопасно разоружаться. |
| However, disgruntled individual RUF combatants have secretly continued to go forward to disarm, but in small numbers. | Однако отдельные недовольные боевики ОРФ тайно продолжали разоружаться, но их число невелико. |
| Huge and aggressive military arsenals are being built up by a few States - often working in collaboration - while weaker States are often coerced to disarm and give up the potential for the development of any credible means of self-defence. | Огромные, причем агрессивные военные арсеналы, сейчас создаются небольшим числом государств - часто действующих совместно, - тогда как более слабые государства часто заставляют разоружаться и отказываться от приобретения каких-либо реальных средства самообороны. |
| Communities in Eastern Equatoria refused to disarm in the light of the LRA threat, violence in parts of Jonglei and Lakes State brought disarmament efforts to a halt while comprehensive disarmament has yet to start in Upper Nile and Western Bahr el Ghazal. | Общины в штате Восточная Экватория отказываются разоружаться ввиду угрозы со стороны ЛРА, а насилие в частях штатов Джонглий и Озерный положило конец усилиям по разоружению, в то время как в штатах Верхний Нил и Западный Бахр-эль-Газаль всеобъемлющее разоружение еще не началось. |
| But in a curious reversal of the wisdom contained in the ancient fable, it is the citizens who live in brick houses who advise those living in straw homes and wooden homes to disarm. | Однако любопытно, что вопреки мудрости той старой сказки, жители кирпичных домов советуют разоружаться обитателям соломенных хижин и деревянных лачуг. |
| These include a demand from the Security Council to disarm the Janjaweed. | Они включают и требование Совета Безопасности о разоружении Джанджавид. |
| It is my hope that they will abide by the agreement reached with President Abdullahi Yusuf to disarm their militias. | Я надеюсь, что они выполнят достигнутую с президентом Абдуллахи Юсуфом договоренность о разоружении своих ополченцев. |
| The mandate of the proposed multinational force should be reconsidered in view of the changing circumstances on the ground such that its task would be to disarm the ex-Rwandan Government soldiers and militia who have held thousands of Rwandan refugees captive in camps in eastern Zaire. | Ввиду изменяющейся обстановки на местах мандат предлагаемых многонациональных сил следует пересмотреть, с тем чтобы предусмотренная в его рамках задача состояла в разоружении солдат бывшего правительств Руанды и ополченцев, которые удерживают в лагерях в восточной части Заира в качестве пленников тысячи руандийских беженцев. |
| Although the unforeseen high number of additional combatants that have come forward to disarm may reflect success in the disarmament exercise, it has serious implications for the already precarious funding of the reintegration programme. | Хотя непредвиденное большое число дополнительных комбатантов, откликнувшихся на призыв о разоружении, является, возможно, отражением успеха процесса разоружения, оно влечет за собой серьезные последствия для и так напряженной ситуации с финансированием программы реинтеграции. |
| 50 disarmament, demobilization and reintegration/disarmament, demobilization, repatriation, reinsertion and resettlement field sensitization missions in support of national military operations to disarm, demobilize and repatriate LRA, ADF and FDLR | Организация 50 поездок на места для повышения осведомленности о разоружении, демобилизации и реинтеграции/разоружении, демобилизации, реинтеграции, репатриации или переселении в целях поддержки национальных военных операций по разоружению, демобилизации и репатриации ЛРА, АДС и ДСОР |
| First thing you want to do is disarm them to try and even the odds. | Первым делом необходимо обезоружить их, чтобы уравнять шансы. |
| Joann... could not have been behind Norton when he tried to disarm his attacker. | Джоан не могла стоять за Нортоном, когда он пытался обезоружить нападавшего. |
| Luckily, I saw what was going on, and I was able to disarm and subdue the assailant. | К счастью, Я видел, что происходит, и смог обезоружить и обезвредить противника |
| You let that little girl disarm you? | Ты позволил девочке себя обезоружить? |
| Michael happens to be an expert in combat, And he will now demonstrate how to disarm someone. | Майкл был экспертом в драках, и сейчас он продемонстрирует, как обезоружить соперника. |
| Mr. De Klerk, however, refused to disarm such units, preferring to keep them as a negotiating tactic to solicit compromise from the liberation movements. | Однако г-н де Клерк отказывается разоружать эти подразделения, предпочитая использовать их в качестве козыря на переговорах для получения уступок со стороны освободительных движений. |
| The news of the fight spread quickly, and throughout Kiev Volunteers began to disarm and take prisoner Ukrainian units. | По всему Киеву добровольцы начали разоружать и брать в плен украинские части. |
| Fourth, after the initial intervention there were no major armed groups for the peacekeepers to disarm. Fifth, the peacekeeping force was highly professional and operated under robust rules of engagement. | В-четвертых, после первоначального вмешательства не было каких-либо крупных вооруженных групп, которые миротворцам необходимо было бы разоружать. |
| Other commanders are suspected of refusing to allow their CAFF to disarm until the children agree to share a portion of their disarmament payment with them. | Есть подозрения, что другие командиры отказываются разоружать находящихся в их распоряжении ДСВС до тех пор, пока дети не согласятся отдать им часть выплаты, причитающейся в случае разоружения. |
| Moreover, this unwillingness on the part of the Government to disarm the militia groups represents a failure to deliver on the commitments undertaken by the Government in the joint communiqué issued by the Government of the Sudan and the Secretary-General on 3 July 2004. | Более того, такое нежелание правительства Судана разоружать группы ополченцев свидетельствует об отказе выполнять обязательства, выраженные правительством в Совместном коммюнике правительства Судана и Генерального секретаря от З июля 2004 года. |
| And yet the PKK has refused to disarm, instead amassing weapons and attacking civilian and security targets across the country. | И тем не менее РПК отказалась сложить оружие, вместо этого продолжая его накапливать и нападать на гражданские и оборонные объекты по всей стране. |
| Often it is the local businesses that offer employment opportunities to demobilized fighters who are forced to disarm as part of the reconstruction and post-conflict resolution. | Нередко именно местные предприниматели обеспечивают возможности в области занятости для демобилизованных комбатантов, которые вынуждены сложить оружие в рамках процесса восстановления и постконфликтного урегулирования. |
| The consensus of the Conference was that the fundamental problem of the Liberian conflict is not governance, but, rather, the refusal of the armed groups to disarm and demobilize. | На Конференции сложился консенсус по поводу того, что фундаментальная проблема либерийского конфликта заключается не в управлении, а, скорее, в отказе вооруженных группировок сложить оружие и демобилизоваться. |
| The European Union condemns the use of violence and intimidation and calls upon the Maoists to end their terror tactics, to disarm and to pursue their goals through negotiation and the political process in good faith. | Европейский союз осуждает применение силы и запугивания и призывает маоистов положить конец своей тактике террора, сложить оружие и, проявляя добрую волю, добиваться достижения своих целей на основе переговоров и политического процесса. |
| The King then demanded they disarm. | Правительство требовало от повстанцев немедленно сложить оружие. |
| The competent agencies of the Federal Republic of Yugoslavia have recently launched a resolute drive to disarm all unlawfully armed persons. | Компетентные учреждения Союзной Республики Югославии недавно начали решительную кампанию, направленную на разоружение всех лиц, незаконно имеющих оружие. |
| In this context, I note again that a dialogue with parties other than the Lebanese authorities is indispensable in order to realize the implementation of the mandate contained in resolution 1559 to disarm and disband all Lebanese and non-Lebanese militias. | В этой связи я хотел бы вновь отметить, что диалог со сторонами, помимо властей Ливана, является совершенно необходимым условием выполнения содержащегося в резолюции 1559 мандата на разоружение и расформирование всех ливанских и неливанских нерегулярных формирований. |
| The Government of the Democratic Republic of the Congo estimates that approximately 400 FDLR elements from the RUD faction may agree to disarm under the terms of the road map, and that some 3,000 persons, including dependants, would need to be relocated or repatriated. | По оценкам правительства Демократической Республики Конго примерно 400 бойцов ДСОР из фракции ОЕД могут согласиться на разоружение на условиях дорожной карты, а это значит, что необходимо будет расселить или репатриировать около 3000 человек, включая членов семей. |
| (b) Re-establish security for all citizens of Burundi, without exception; to that end, reform and wider access to the army; disarm private militias and possessors of illicit arms; | Ь) восстановление безопасности для каждого бурундийца без исключения; в увязке с этой целью - реформа и обеспечение более широкого доступа в ряды армии; разоружение частных ополчений и незаконных владельцев оружия; |
| The Panel has identified a number of individuals within the Government of the Sudan who have by their inaction or insufficient action failed to disarm the militia groups. | Группа выявила в составе правительства Судана ряд лиц, в результате бездействия или недостаточных действий которых не было осуществлено разоружение групп ополченцев. |
| After Machete kills Zaror, he also captures Mendez, intending to escort Mendez to US and find a way to disarm the missile. | После того, как Мачете убивает Сарора, он также захватывает Мендеса, намереваясь сопроводить его в США и найти способ отключить ракету. |
| I'm the only one who can disarm it. | то только я смогу его отключить. |
| Have you been able to disarm the self destruct device? | Вы смогли отключить устройство самоуничтожения? |
| So we... disarm the self destruct! | Значит, мы должны отключить самоуничтожение. |
| I need disarm and reset master codes for the system. I need individual sector bypass codes to shut down one zone without lighting off the whole board. | Мне нудны главные коды для включения и выключения системы... коды для отключения одной зоны... так что бы я мог отключить только одну, без сигнала на главном пульте. |
| You're the guy who taught Ward how to disarm nuclear bombs. | Ты - парень, научивший Уорда обезвреживать ядерные бомбы. |
| For the rest of the week we need to disarm eight mines an hour. | До конца недели мы будем обезвреживать по восемь мин в час. |
| They teach you how to disarm those things in flight attendant school? | Вас учили, как обезвреживать подобные штуки, в вашей летной школе? |
| Where'd you learn to disarm bombs? | Где ты научилась обезвреживать бомбы? |
| It's not safe to disarm it in here. | Здесь её обезвреживать опасно. |