Английский - русский
Перевод слова Differing

Перевод differing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Различные (примеров 367)
The draft resolution was finalized after lengthy negotiations as the differing interests of many States parties needed to be reconciled. Проект резолюции был завершен после продолжительных переговоров, поскольку пришлось примирить различные интересы многих государств-участников.
This can take a number of forms and, in some cases, may involve differing Government ministries, principally those concerned with criminal justice and/or education. Такое финансирование может иметь различные формы и в некоторых случаях предусматривает участие различных правительственных министерств, особенно тех, которые занимаются вопросами уголовного правосудия и/или образования.
There are various types of universal codes one could use, often giving similar lengths for long data sequences but differing for short ones. Существуют различные типы универсальных кодов, которые можно использовать, часто дающие близкие длины для длинных последовательностей данных, но отличающиеся для коротких последовательностей.
I wish to thank everybody for their participation in the elaboration of the very important decision we adopted today by consensus, in spite of reservations and differing statements, which I think are very encouraging and will help the Secretary-General to implement this decision. Я хотел бы поблагодарить всех за участие в выработке очень важного решения, принятого нами сегодня консенсусом, несмотря на оговорки и различные заявления, которые я нахожу весьма воодушевляющими и которые помогут Генеральному секретарю воплотить это решение в жизнь.
[7] Bearing in mind differing interpretations of the form requirements under the Convention that result in part from differences of expression as between the five equally authentic texts of the Convention, [7] учитывая различные толкования требований в отношении формы в соответствии с Конвенцией, которые отчасти являются результатом различий в формулировках между пятью равно аутентичными текстами Конвенции,
Больше примеров...
Различных (примеров 466)
The primary obstacle to progress is identified as the differing mandates, business models and funding modalities of the various agencies. Главным препятствием для достижения прогресса являются различия в мандатах, методах работы и механизмах финансирования различных учреждений.
Chapter 1 will focus on assessing and comparing differing concepts and perceptions of land degradation and restoration, stemming from both western science and indigenous and local knowledge. Глава 1 будет посвящена оценке и сопоставлению различных концепций и представлений о деградации и восстановлении земель, проистекающих из западной науки и знаний коренного и местного населения.
In this way our discussions will be more focused, our understanding of the differing positions of various delegations will be deepened and we can avoid the duplication I have just mentioned. Таким образом, наши дискуссии будут носить более целенаправленный характер, мы достигнем более глубокого понимания разносторонних позиций различных делегаций и сможем избежать дублирования, о котором я только что говорил.
It was noted, however, that it would be extremely difficult to achieve comparability between the various programmes given the many sources of variability, including the use of several laboratories and differing sampling methods or analytical protocols. Вместе с тем было отмечено, что достигнуть сопоставимости между различными программами будет исключительно сложно, учитывая многочисленность факторов различий, включая использование нескольких лабораторий и различных методов отбора проб или протоколов проведения анализов.
This approach has been incorporated to differing degrees and levels in the teaching plans for the various school subjects; Эта мера должна привести к конкретным результатам на различных уровнях и различных степенях образования, где будут задействованы эти аспекты, и в учебных программах преподавания различных предметов;
Больше примеров...
Различие (примеров 22)
Such a reordering should also help clarify the differing situations of States parties and non-parties. Это должно также помочь разъяснить различие в ситуациях государств-участников и государств, не являющихся участниками.
Irrespective of the differing positions on the unified standing treaty body, the concept paper was welcomed as a valuable contribution to the further discussion of treaty body reform in that it identified these challenges. Несмотря на различие позиций в отношении единого постоянного договорного органа, концептуальный документ был положительно воспринят как ценный вклад в проведение последующей дискуссии по вопросам реформирования договорных органов, поскольку в нем были затронуты эти проблемы.
In that respect, the conceptual distinction between the two legal regimes and the differing nature and purpose of each must be borne in mind. В этом отношении следует иметь в виду концептуальное различие между двумя правовыми режимами и различия в их характере и целях.
The difference in participation may be a reflection of countries' differing appreciation of the role of civil society organizations. Различие в степени такого участия, вероятно, объясняется различным отношением стран к роли организаций гражданского общества.
The regulation of the take-off and landing phases for such objects, which could be different for either of those manoeuvres owing to their differing performances, should be developed in future in connection with a general space traffic regulation. необходимо проводить различие между стадиями взлета и приземления и стадиями вхождения в воздушное пространство с орбиты и возвращения на орбиту из воздушного пространства.
Больше примеров...
Разные (примеров 129)
Regions of each protein have differing functional constraints (features critical to the structure and function of the protein). Части каждого белка имеют разные структурные ограничения (то есть особенности строения необходимые для сохранения структуры и функции протеина).
For example, different instructions performed by a microprocessor will have differing power consumption profiles. Например, разные инструкции, исполняемые микропроцессором, оказывают разное влияние на энергопотребление.
The various countries contributing personnel to a mission have different strengths and weaknesses, and they are operating at differing expense. Разные страны, предоставляющие персонал в состав миссии, обладают различными достоинствами и недостатками и ресурсами.
It would also be useful to know whether the Minister was authorized to review legislative proposals submitted by other ministries in order to determine whether those proposals would have differing effects on men and women. Было бы также полезно знать, имеет ли министр право изучать законодательные предложения, представленные другими министерствами, с целью определения того, не будут ли эти предложения иметь разные последствия для мужчин и женщин.
In addition, regional organizations promote investment into their region, taking into account the differing levels of development of their member states, and they promote outward investment to other regions. Помимо этого, региональные организации осуществляют деятельность по привлечению инвестиций в соответствующие регионы, принимая во внимание разные уровни развития государств, являющихся их членами, и поощряют вывоз инвестиций в другие регионы.
Больше примеров...
Различными (примеров 112)
The section contrasts national approaches to meeting policy objectives in those areas, using case-studies drawn from countries with differing geographical, economic and cultural conditions. В настоящем разделе сопоставляются национальные подходы к выполнению задач в области политики в указанных сферах на основе использования тематических исследований, проведенных в странах с различными географическими, экономическими и культурными условиями.
Such maps provide more information content and are more readily understood by a wider variety of end-users, of differing levels of formal education. Такие карты более насыщены информационным содержанием и легче понимаются более широким кругом конечных пользователей с различными уровнями образования.
While such assistance is vital, it has often been associated with differing agency priorities or capacities and poor coordination. Несмотря на жизненно важное значение такой помощи, нередко она увязывается с различными приоритетами или возможностями этих учреждений и плохо координируется.
Mr. Effah-Apenteng said that the Summit outcome represented a workable compromise between the differing interests and concerns of the Members of the United Nations. Г-н Эффах-Апентенг говорит, что итоги Встречи на высшем уровне стали реальным компромиссом между различными интересами и опасениями членов Организации Объединенных Наций.
Practices vary, reflecting differing business priorities and needs, but all entities have plans in place to further enhance the reporting of financial information. Во всех структурах имеются планы дальнейшего улучшения финансовой отчетности, но реализуются они различными путями в зависимости от приоритетов деятельности и потребностей.
Больше примеров...
Разных (примеров 164)
Discussions with agencies reflected challenges faced by differing agency reporting periods, disbursement cycles, and monitoring processes. Проведенное с учреждениями обсуждение этого вопроса выявило проблемы, связанные с различными сроками представления отчетности в разных учреждениях, циклами выделения средств и процедурами контроля.
This move resolved the impasse caused by the differing interpretations of the use of the footnote reference and should allow for the presence of both Belgrade and Pristina at future regional meetings. Это позволило выйти из тупика, возникшего из-за разных толкований применения сноски, и должно обеспечить участие как Белграда, так и Приштины в будущих региональных совещаниях.
Women's and men's differing working conditions are reflected in various labour market policy programmes. Различные условия труда для женщин и мужчин находят свое отражение в разных программах осуществления политики на рынке труда.
Because there are differing schools of thought on this. Потому что в этой науке есть два разных направления...
Coordination is difficult because of the differing objectives of multiple donors, donors' differing assessments of country needs and differing national aid preferences. Координация затруднена в силу стремления различных доноров к достижению разных целей, различных оценок донорами потребностей стран и разных национальных преференций в отношении оказываемой помощи.
Больше примеров...
Различный (примеров 15)
It also takes into account differing sequences and timing of water resource development projects. В ней также учитывается различный порядок и сроки осуществления проектов освоения водных ресурсов.
However, it should be noted that the notions of children and youth vary considerably across countries and reflect differing socio-economic and cultural contexts. Однако необходимо отметить, что понятия "дети" и "молодежь" в разных странах весьма различны и отражают различный социально - экономический и культурный контекст.
This enables trainees to ask questions and support each other and takes into account the differing levels of IT capability that individuals as well as institutions may have, especially in least developed countries. Это позволяет слушателям задавать интересующие их вопросы и поддерживать друг друга и позволяет учесть различный уровень освоения информационных технологий отдельными лицами и учреждениями, что особенно важно в случае наименее развитых стран.
The number increased in the other wilayas to differing degrees. В остальных областях наблюдался различный по своим темпам рост числа новых зачислений в первые классы средней школы.
They should also offer contrasting examples of how countries at differing levels of industrialization and quality of skills and infrastructure can attract and benefit from FDI in post-conflict environments. Вместе с тем они должны также выявить различия в подходах стран, находящихся на различных уровнях индустриализации и имеющих различный уровень квалификации кадров и степень развития инфраструктуры, к привлечению ПИИ и получению от них выгод в постконфликтных условиях.
Больше примеров...
Различной (примеров 73)
Similarly, the Ombudsperson is confronted by a lack of cooperation from authorities at all levels, although to differing degrees. Омбудсмен также отметил нежелание властей всех уровней сотрудничать, хотя и в различной степени.
Economic needs tests are drafted with differing degrees of precision, are applied with different degrees of transparency and are administered by different entities. Анализ экономических потребностей разрабатывается с различной степенью точности, применяется с различной степенью транспарентности и осуществляется различными предприятиями.
The Mission efforts to clarify to the parties its reading of the text notwithstanding, varying interpretations of the agreement continued on the basis of differing readings of its specific provisions. Несмотря на попытки Миссии разъяснить сторонам текст соглашения, они продолжали по-разному толковать его, исходя при этом из различной интерпретации отдельных его положений.
This ecoregion also contains important areas of forest on limestone upland, especially Mount Api which has clear altitudinal zones of differing vegetation. В этом экорегионе также находятся важные участки леса на известняковых возвышенностях, особенно на горе Гунунг-Апи (англ.)русск., которая имеют явные высотные зоны с различной растительностью.
The ombudsman had apparently taken the view that all complaints received had been justified, but the consultative body of the Ministry of Health had asserted that only a few of them had been well-founded. She asked the delegation to comment on those differing interpretations. Омбудсмен явно считал, что все поданые ему жалобы обоснованы, но консультативный орган при Министерстве здравоохранения посчитал, что лишь некоторые из них обоснованы, в связи с чем г-жа Палм хотела бы выслушать мнение чесшкой делегации относительного этой различной оценки.
Больше примеров...
Различным (примеров 81)
These solutions must include programmes specially suited to the differing levels of development of Member States. Эти решения должны включать программы, соответствующие различным уровням развития государств-членов.
It must respect differing points of view, enhance mutual understanding and cooperation through dialogue and consider human rights issues in a constructive manner. Совет должен проявлять уважение к различным точкам зрения, укреплять взаимопонимание и сотрудничество посредством диалога и рассматривать вопросы прав человека в конструктивном духе.
A sound basis for testing can be achieved by selecting pilot countries from all United Nations regions with differing levels of development and capacity; Прочная основа для такого тестирования может быть создана за счет отбора пилотных стран из всех регионов Организации Объединенных Наций с различным уровнем развития и разным потенциалом;
Submissions were received from Parties from different regions and with differing national circumstances, and from a range of United Nations specialized agencies, intergovernmental organizations and non-governmental organizations, leading to the dissemination of broad and diverse expertise. Представления, полученные от Сторон из различных регионов и с различным национальным контекстом, а также от ряда специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, межправительственных организаций и неправительственных организаций, обеспечили распространение широких и разнообразных экспертных знаний.
It notes that this should be the case even where differing proposals are being put to differing constituencies within the relevant creditor group as a whole and even if differences in the position between the relevant creditors mean that separate professional advice is required for separate constituencies. В комментарии отмечается, что это следует обеспечивать даже в том случае, когда различным категориям кредиторов в рамках соответствующей группы кредиторов в целом представляются различные предложения и даже если различия в позициях между соответствующими кредиторами требуют предоставления отдельным категориям кредиторов отдельных профессиональных консультаций.
Больше примеров...
Различающиеся (примеров 39)
Cultural differences, language barriers, differing stakeholder interests and different mandates and governance arrangements represent additional factors that must be taken into consideration. Культурные различия, языковые барьеры, различающиеся интересы заинтересованных субъектов и различные мандаты и механизмы управления представляют собой дополнительные факторы, которые должны быть приняты во внимание.
The view was expressed that the report sometimes had not been able to present the differing viewpoints that might exist on certain issues, raising concerns about setting the balance necessary for an objective debate. Было выражено мнение о том, что иногда в докладе не отражались различающиеся точки зрения в отношении некоторых вопросов, что вызывает озабоченность в плане установления баланса, необходимого для проведения объективных прений.
In considering lex specialis as a conflict-solution technique it is necessary to distinguish between cases where differing obligations are valid and applicable between the same States and cases where the fulfilment of an obligation in one relationship makes it impossible to fulfil an obligation in another relationship. При рассмотрении lex specialis в качестве способа устранения коллизии необходимо проводить различия между случаями, когда различающиеся обязательства действительны и применимы в отношениях между одними и теми же государствами, и случаями, когда выполнение обязательства в рамках одного отношения делает невозможным выполнение обязательства в рамках другого отношения.
Through the conventions of varying genres and the differing requirements of numerous directors, Musuraca maintained a uniform personal aesthetic . Сквозь условности различных жанров и различающиеся требования многочисленных режиссёров Мусурака сохранил собственную целостную эстетику».
Thus the neighboring and differing domains are not placed over against each other with similar poles which, as it is known, push off from each other. При этом соседние и различающиеся домены уже не "глядят" друг на друга одноименными полюсами, которые, как известно, отталкиваются.
Больше примеров...
Разной (примеров 27)
All of them contributed to the common cause, albeit to a differing extent. Все они были, хотя и в разной степени, увлечены общей целью.
The combination of over- and under-consumption that exists in all countries, though in differing proportions, has resulted in enormous disparities within and between countries. Сочетание избыточного и недостаточного потребления, которое наблюдается во всех странах, хотя и в разной мере, породило огромные диспропорции внутри стран и между ними.
Among its reasons for taking this action the Supreme Court stressed the complex nature of the phenomenon of domestic violence and the implications of intervention by jurisdictional bodies with differing powers and functions. Высший судебный орган руководствовался при этом комплексным характером такого явления, как насилие в семье, и необходимостью привлечения к рассмотрению такого рода дел судебных органов разной компетенции и разного уровня.
El Salvador obtained a cancellation of its official debt with the United States; other countries renegotiated their debts in the framework of the Paris Club, with differing degrees of success. Сальвадор добился списания своего официального долга Соединенным Штатам; другим странам удалось добиться пересмотра условий погашения задолженности в рамках Парижского клуба с разной степенью успеха.
This new and organized expression of intent by Nicaraguan women resulted from their success in establishing a process in which negotiation and respect for differences united women from differing political ideologies, parties and social sectors. Создание этой новой женской организации Никарагуа, состоящей из женщин самых различных политических убеждений, разной партийной ориентации, принадлежащих к разным слоям общества, является успехом, достигнутым женщинами нашей страны в процессе переговоров, которые велись с должным учетом существующих разногласий.
Больше примеров...
Различающихся (примеров 39)
We must not go counter to differing national legislation and religious beliefs related to the family in various societies. Мы не должны идти против различающихся национальных законов и религиозных верований в отношении семьи, которые имеют место в различных обществах.
ETRTO commented on the difficulty of dealing with the differing procedures of type approval and self-certification in common Regulations. Представитель ЕТОПОК высказал замечания по вопросу о трудностях включения в общие правила различающихся процедур официального утверждения и процедур самосертификации.
If certain words that now have universal currency and acceptance have acquired their meaning and substance as a result of our discussions, it is precisely because of this juxtaposition of differing or similar interpretations given to them by the particular vision of the various languages that define them. Если некоторые слова, которые сейчас имеют универсальное хождение и признание, приобрели свой смысл и значимость в результате наших дискуссий, то это произошло именно благодаря сопоставлению различающихся или аналогичных трактовок, данных им в силу особого видения, присущего различным языкам, на которых они определяются.
The definition of a watercourse now successfully combined two differing approaches: that in favour of retaining the words "flowing into a common terminus" and that in favour of eliminating those words, by using "normally flowing into a common terminus". Определение водотока теперь успешно сочетает в себе два различающихся подхода: один - в пользу сохранения слов "имеющих общее окончание" и другой - в пользу исключения этих слов путем употребления "обычно имеющих общее окончание".
First and foremost, a good mediator must have the ability to examine the differing national interests of both parties (political, economic, cultural, etc...) so as to shift the dispute away from opposing claims and towards "negotiable" opportunities. В первую очередь, хороший посредник должен обладать способностью к анализу различающихся между собой национальных интересов обеих сторон (политических, экономических, культурных и т.п.), с тем чтобы вместо обмена взаимоисключающими требованиями стороны в споре занялись поиском «поддающихся обсуждению» возможных решений.
Больше примеров...
По-разному (примеров 42)
With respect to services provided under governmental authority, there are differing interpretations of the scope of the exclusion from the GATS. Что касается услуг, оказываемых под эгидой государства, возможности получения изъятия из режима ГАТС толкуются по-разному.
This reinvigoration has already been seen in the differing reactions of the parties to the Constitutional Framework, despite the common views expressed on many of the issues discussed in the Joint Working Group, as the political parties begin to position themselves for the upcoming elections. Это оживление уже просматривается в том, как по-разному реагируют политические партии на Конституционные рамки, высказывались общие точки зрения), по мере того как они начинают формировать свою позицию к предстоящим выборам.
These needs will be reflected in differing experiences in terms of trade efficiency. Эти потребности по-разному отражаются на эффективности торговли.
(e) Climate protection instruments may affect women and men differently because of their differing economic status. ё) Механизмы охраны климата могут по-разному влиять на женщин и мужчин ввиду их различного экономического положения.
A further complication is differing interpretations of body proportions. Разные направления институционализма по-разному выделяют основные факторы институциональных изменений.
Больше примеров...
Разными (примеров 43)
She notes that the State party "conceals" the fact that two different ministries with differing duties and objectives are responsible for matters related to persons with disabilities and maintains that the above regularly leads to discrimination against them. Она отмечает, что государство-участник "маскирует" тот факт, что за дела, связанные с инвалидами, отвечают два разных министерства с разными обязанностями и задачами, и утверждает, что вышеизложенное регулярно приводит к их дискриминации.
The scale of the system's administration, ranging from a uniform national model to a series of management structures and bodies distinguished by differing institutional links, geographical scale, sectoral specialization or other characteristics; классификация управленческих должностей, начиная от единой национальной модели и до различных структур и органов управления, которые характеризуются разными институциональными связями, географическими условиями, секторальной специализацией или другими характеристиками;
We now have an Organization of 192 Member States with varying levels of political and economic development and differing priority interests. Сегодня в нашу Организацию входят 192 государства-члена с разными уровнями политического и экономического развития и различными приоритетными интересами.
Such institutions have been established in States with widely differing legal cultures and regardless of their economic situation. Такие учреждения созданы в государствах с сильно различающимися правовыми системами и разными экономическими условиями.
CERD was also concerned that the consideration of forms of hate speech under "agitation" might result in a restrictive application and was further concerned at the use of differing definitions of hate crime by individual law enforcement agencies. КЛРД выразил также озабоченность тем, что рассмотрение форм ненавистнических выступлений в рамках концепции "агитации" может иметь своим следствием ее ограничительное применение, и выразил при этом обеспокоенность использованием разными правоохранительными органами неодинаковых определений преступлений на почве ненависти.
Больше примеров...
Отличие (примеров 15)
For the reservation of hotel rooms that are made through the ehotel AG fair service, differing from what was said before a cancellation by the booker can only be done via letter or fax. Для гостиничных номеров, которые бронировались через АО eHotel выставочный сервис, в отличие от упомянутого сторнирования бронирующей может сторнировать только почтой или телефаксом.
In the new draft-syllabus of the obligatory 9-year education of minorities, differing from the existing syllabus, there has been foreseen as a new subject even the teaching of national geography. В проекте новой учебной программы для обязательного девятилетнего образования меньшинств в отличие от действующей программы предусмотрен новый предмет - преподавание национальной географии.
Differing from many foreign companies we propose the installation of the systems "turn-key", including the receiving of all necessary sanitary-epidemiological service conclusions. В отличие от многих иностранных компаний мы предлагаем установку систем под ключ, в том числе получение всех необходимых заключений санитарно-эпидемиологической службы.
Postwar issues were generally consistent with British versions, differing primarily in being inscribed in French. Послевоенные выпуски в целом соответствовали британским выпускам, при этом основное отличие заключалось в надписях на французском языке.
The figures may be influenced by differing requirements, that is, mandatory reporting as opposed to suspicion-based reporting. Различие в показателях может быть обусловлено различными требованиями в соответствии с обязательной системой отчетности в отличие от системы сообщений о подозрительных сделках.
Больше примеров...