Английский - русский
Перевод слова Differing

Перевод differing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Различные (примеров 367)
As to the diversity of arrangements, two differing points of view were expressed in the responses submitted by Member States. Что касается разнообразия механизмов, то в своих ответах государства-члены изложили две различные точки зрения.
The huge task of reviewing the 1,000-page text of differing opinions submitted to the Ministry of Justice on that proposal made it impossible to set a timetable in the matter. Огромная задача по пересмотру 1000-страничного текста, содержащего различные мнения и представленного министерству юстиции в связи с этим предложением, не позволяет установить временные рамки для решения этого вопроса.
The Legal Subcommittee is currently in the process of attempting to reconcile various differing viewpoints existing amongst member States on the specific manner in which the use and access to that resource should be managed. В настоящее время Юридический подкомитет старается согласовать различные отличающиеся друг от друга точки зрения государств-членов на то, как конкретно должны решаться вопросы использования и доступа к этому ресурсу.
Microfinance was directed towards segments of a nation's society that would otherwise not have access to credit and was essentially domestic in nature; different countries had differing modalities for its regulation. Оно нацелено на те сегменты национального общества, которые в противном случае не будут иметь доступ к кредитам, и по сути своей носит национальный характер; в разных странах существуют различные механизмы для его регулирования.
First, these provisions generally distinguished between developed and developing countries, assigning differing obligations to different categories of addressees, so that technology could be transferred from countries with strong capabilities to countries with low capacities. Во-первых, в этих положениях, как правило, проводится разграничение между развитыми и развивающимися странами и устанавливаются различные обязательства для соответствующих категорий стран, с тем чтобы технология могла передаваться от стран, обладающих мощным потенциалом, в страны со слабым потенциалом.
Больше примеров...
Различных (примеров 466)
NGOs played a decisive role as partners with all the human rights treaty bodies, with differing modes of cooperation. НПО играют крайне важную роль в качестве партнеров всех договорных органов по правам человека с учетом различных моделей сотрудничества.
The countries covered by international investment agreements (IIAs) are often at widely differing levels of economic and technological development and differ from one another in many other important respects. Страны, участвующие в международных инвестиционных соглашениях (МИС), зачастую находятся на весьма различных уровнях экономического и технологического развития и различаются между собой по многим другим важным аспектам.
He emphasized the different business models of the three agencies, including the differing staff roles, cost locations and arrangements with implementing partners. Он подчеркнул наличие в трех учреждениях различных моделей деятельности, включая различную роль персонала, различные места службы с неодинаковыми расходами и различные договорные отношения с партнерами-исполнителями.
The United Democratic Party (UDP) won three seats, and the remaining six seats were won by candidates who ran as independents or as part of differing political groups. Объединенная демократическая партия (ОДП) получила три места, а остальные шесть мест заняли кандидаты, которые выступали как независимые или как представители различных политических групп.
Most monitoring efforts to date have been focused on the effectiveness of protected areas in terms of forest biodiversity conservation, which has proved difficult owing to the complexity of ecological systems, differing levels of biodiversity and difficult-to-measure management objectives. На настоящий момент бόльшая часть деятельности в области контроля приходится на определение эффективности находящихся под защитой районов с точки зрения сохранения биологического разнообразия, однако это оказалось сложным делом в силу комплексного характера экологических систем, различных уровней биологического разнообразия и сложных для оценки целей в области управления.
Больше примеров...
Различие (примеров 22)
Notwithstanding the differing positions taken by some countries, you have guided our deliberations in difficult circumstances with great sensitivity and dignity, and without ever slackening in your efforts to maintain the unity and solidarity of our Committee. Несмотря на различие в позициях целого ряда стран, Вы руководили нашей работой в сложных обстоятельствах с большой деликатностью, с достоинством, не ослабляя усилий, направленных на обеспечение единства и духа солидарности в нашем Комитете.
The outcome evaluation highlighted potential threats to effectiveness, including differing agendas of external actors; the sensitivity of some governments to certain human rights and governance themes; and the heterogeneous nature of the region. Оценка результатов выявила потенциальные угрозы, влияющие на эффективность, включая различие планов внешних действующих лиц; чувствительность некоторых правительств к определенным вопросам прав человека и государственного управления; и неоднородный характер региона.
The lack of precise ceasefire terms and differing interpretations of the provisions in the ceasefire agreement represent a major challenge to MINURSO monitoring operations and continue to erode the Mission's authority. Отсутствие четких условий прекращения огня и различие в толкованиях положений соглашения о прекращении огня представляют серьезную проблему для операций МООНРЗС по наблюдению и продолжают подрывать авторитет Миссии.
The difference between the registration rates of unemployed women and men is due to their differing employment rates. Различие между количеством зарегистрированных безработных среди женщин и мужчин объясняется различным количеством экономически активных женщин и мужчин.
The regulation of the take-off and landing phases for such objects, which could be different for either of those manoeuvres owing to their differing performances, should be developed in future in connection with a general space traffic regulation. необходимо проводить различие между стадиями взлета и приземления и стадиями вхождения в воздушное пространство с орбиты и возвращения на орбиту из воздушного пространства.
Больше примеров...
Разные (примеров 129)
The statistics show physicians' differing viewpoints in regard to different individuals' socioeconomic class. Таким образом, врачи имеют разные точки зрения в отношении людей из разных социально-экономических классов.
Out of these 18 differing answers, in 9 cases the countries reported no monitoring system in 2008 - 2009 but its existence in 2010 - 2011, which means that a monitoring system was established in the last reporting period. Из этих 18 стран, представивших разные ответы, в девяти случаях страны в 2008-2009 годах сообщили об отсутствии у них системы мониторинга, а в 2010-2011 годах - о том, что она существует, и это означает, что система мониторинга была создана в последний отчетный период.
There are various exemption conditions and various transition periods for undertakings engaged in the occupation before/after certain dates differing for various groups of Member States. Существуют разные условия в отношении освобождения от требований и разные переходные периоды для предприятий, которые начали заниматься профессиональной деятельностью до/после определенных дат в зависимости от той или иной группы государств-членов.
A further complication is differing interpretations of body proportions. Разные направления институционализма по-разному выделяют основные факторы институциональных изменений.
So the question for me wasn't, is this the work of one person, but only, could I reconcile such differing crimes? Так что вопрос для меня состоял не в том, была ли это работа одного человека, а в том, могу ли я как-то соединить между собой настолько разные преступления?
Больше примеров...
Различными (примеров 112)
Initial efforts in each of these areas have provided a wealth of lessons learned, many of them focusing on difficulties arising from differing or conflicting priorities and procedures of the various agencies involved, in particular as concerns financial regulations and programming processes. Первые усилия в каждой из этих областей позволили извлечь разнообразнейшие уроки, многие из которых касались трудностей, обусловленных различными или конфликтующими приоритетами и процедурами разных задействованных учреждений, в частности в плане финансовых положений и процессов составления программ.
The only feature they have in common is that, in differing areas of their activity, they are each capable of taking action to combat discrimination. Их общая особенность заключается в том, что каждое из них, в том или ином объеме своей деятельности, способно действовать в сфере борьбы с различными видами дискриминации.
While cooperation and coordination among different agencies and organizations were desirable, such organizations had differing structures and specific mandates, which needed to be taken into account. Вместе с тем, при всей желательности развития сотрудничества и координации между различными учреждениями и организациями, необходимо принимать во внимание, что все такие организации имеют свои особые структуры и мандаты.
She offered insight into topics including the negative side effects of positive psychology, negativity within the positive psychology movement, and the current division in the field of psychology caused by differing opinions of psychologists on positive psychology. Она предложила разобраться в таких темах, как отрицательные побочные эффекты положительной психологии, негатив в позитивном психологическом движении и нынешнее разделение в области психологии, вызванное различными мнениями психологов о положительной психологии.
"Adaptive front lighting system" means a lighting device providing beams with differing characteristics for automatic adaptation to varying conditions of use of the passing beam and/or the driving beam, "адаптивная система переднего освещения" означает осветительное устройство, в котором используются световые лучи с различными характеристиками для автоматической адаптации к изменяющимся условиям использования луча ближнего света и/или луча дальнего света;
Больше примеров...
Разных (примеров 164)
The second factor, the distribution of power among the various firms in the GSCs, is reflected in the differing organizational structures of GSCs. Второй фактор - распределение влияния между различными фирмами в рамках ГПСЦ - находит отражение в разных организационных структурах ГПСЦ.
Companies throughout the world face widely differing conditions in the various countries in which they operate. В разных странах мира существуют совершенно разные условия функционирования компаний.
In general usage, the term may have much the same meaning as "world citizen" or cosmopolitan, but it also has additional, specialized meanings in differing contexts. При общем употреблении данный термин может иметь почти такое же значение, как и «гражданин мира» или «космополит», однако, он также имеет дополнительное, специализированное значение в разных контекстах.
Coordinated investments would be needed across a broad spectrum of projects with widely differing objectives, capital requirements and payback periods, from various infrastructure projects to site and housing development to the setting up of productive enterprises, often microenterprises and small-scale businesses. Координация инвестирования потребуется в самых разных проектах, имеющих самые разные задачи, потребности в капитальных ресурсах и сроки отдачи, начиная от различных инфраструктурных проектов до застройки участков и жилищного строительства и создания производственных предприятий, как правило микропредприятий и мелких предприятий.
Differing socio-economic and cultural contexts notwithstanding, the Programme of Action could serve as a valuable guide to Governments seeking to mainstream a youth perspective into their policies, activities and funding arrangements. Несмотря на различные условия социально-экономической и культурной жизни разных стран, Программа действий может служить ценным практическим руководством для правительств, стремящихся более активно учитывать молодежный фактор в своих политике, мероприятиях и механизмах финансирования.
Больше примеров...
Различный (примеров 15)
As currently formulated, article 18 distinguished between States Parties on the basis of their differing obligations and status under another international treaty and, in doing so, would only further consolidate the existing discrimination between the two sets of States. Проект статьи 18 в его нынешней формулировке предусматривает различный подход к государствам-участникам на основе принятых ими обязательств и участия в других международных договорах и таким образом будет способствовать лишь укреплению существующей дискриминации между двумя группами государств.
In addition, the differing membership of ECE and of the MEAs - with no MEA having all ECE member States as Parties - as well as the sovereignty of the MEAs, has also sometimes led to ambiguity, in the absence of coordination and clear guidance. Помимо этого, различный членский состав ЕЭК и МПС (ни одно МПС не имеет среди своих Сторон всех государств - членов ЕЭК), а также независимость МПС в отсутствии координации и четких ориентиров также иногда создают двусмысленную ситуацию.
The number increased in the other wilayas to differing degrees. В остальных областях наблюдался различный по своим темпам рост числа новых зачислений в первые классы средней школы.
It was the desire to attract highly active and busy experts from differing backgrounds that contributed to the decision not to make the Commission a full-time, year-round operation. Именно стремлением привлечь высокоактивных и занятых экспертов, имеющих различный опыт, было продиктовано решение не превращать Комиссию в постоянный круглогодичный орган.
Streaming The Panel notes that the diversity of the claimants, the varied nature of their businesses and their differing pre and post-invasion circumstances necessitate a division of the claimants into different streams in order to ensure consistency and fairness within the claimant population. Группа отмечает, что разнообразие заявителей, различный характер их коммерческой деятельности и обстоятельств до и после вторжения вызывают необходимость в отнесении заявителей к различным категориям, с тем чтобы соблюсти принципы последовательности и справедливости по отношению ко всей совокупности заявителей.
Больше примеров...
Различной (примеров 73)
They have received differing degrees of support from the Angolan national police in various parts of the country. Они получают различной степени поддержку от Ангольской национальной полиции в различных частях страны.
Discussion was, at times, contentious, as Governments with differing policies, laws and social systems tried to reach agreement on a way forward. Порой обсуждение приобретало характер спора, поскольку правительства с различной политикой, законами и социальными системами пытались прийти к согласию относительно того, как нам действовать дальше.
In 4,4'-MDI, the two isocyanate groups are equivalent but in 2,4'-MDI the two groups display highly differing reactivities. В 4,4'-МДИ, две изоцианатные группы эквивалентны, однако в 2,4'-МДИ они обладают различной реакционной способностью.
At least one stop and at least one hook (at least one pair of hooks of differing height in the second embodiment) are arranged on the external surface of each fastening element, and corresponding slots are provided in the hollow body. На внешней поверхности каждого фиксирующего элемента расположены, по меньшей мере, один упор и, по меньшей мере, один зацеп (во втором варианте исполнения, по меньшей мере, одна пара зацепов различной высоты), а в полом корпусе выполнены соответствующие прорези.
These differing attitudes to democracy and openness play a crucial role in determining how we relate to a particular Government. От этих различных взглядов на демократию и различной степени открытости в решающей степени зависят формы нашего сотрудничества с конкретными правительствами.
Больше примеров...
Различным (примеров 81)
Some expressed concerns that a system of mandatory measures with voluntary implementation may result in differing levels of implementation in different countries. Некоторые участники с обеспокоенностью отметили, что система обязательных мер при добровольном характере осуществления в разных странах может привести к различным уровням осуществления.
In one of his reports, the Secretary-General himself admits that and states that it leads to differing interpretations that make financial contributions more difficult. В одном из своих докладов Генеральный секретарь сам признал это и заявил, что это ведет к различным толкованиям, которые осложняют вопрос с финансовыми взносами.
It must respect differing points of view, enhance mutual understanding and cooperation through dialogue and consider human rights issues in a constructive manner. Совет должен проявлять уважение к различным точкам зрения, укреплять взаимопонимание и сотрудничество посредством диалога и рассматривать вопросы прав человека в конструктивном духе.
The relative closeness of these positions to each other can result in skirmishes between the sides, especially due to differing interpretations of the delimitation between Georgian- and Abkhaz-controlled areas in the Kodori Valley. Относительная взаимная близость этих позиций может привести к стычкам между обеими сторонами, особенно в связи с различным толкованием делимитации границ между районами Кодорского ущелья, находящимися под контролем Грузии и Абхазии.
In the United States of America, Native Americans are exposed to discrimination that affects them as a group differing from the majority in both ethnic and religious terms. В Соединенных Штатах Америки индейцы подвергаются различным видам дискриминации, которые затрагивают их как группу, отличающуюся от большинства населения как в этническом, так и одновременно в религиозном отношении.
Больше примеров...
Различающиеся (примеров 39)
There are various definitions of the discrete Laplacian for graphs, differing by sign and scale factor (sometimes one averages over the neighboring vertices, other times one just sums; this makes no difference for a regular graph). Есть разные определения дискретного лапласиана, различающиеся знаком и масштабным коэффициентом (иногда средние на соседних вершинах, иногда просто сумма; это не имеет значения для регулярного графа).
Bearing in mind the divergent views of States regarding the obligation to extradite or prosecute and the need for flexible approaches to reflect the differing purpose, objective and scope of treaties containing that obligation, Australia welcomed the exploration of existing formulas. Учитывая различные позиции государств в отношении обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование и потребность в гибких подходах, с тем чтобы отразить различающиеся цели, задачи и сферы охвата договоров, содержащих это положение, Австралия приветствует изучение существующих формул.
The outcome of that study was interesting in that, despite the fact that the countries had differing political systems, the relationship between poverty and race was the same in all three. Результаты этого исследования интересны тем, что, несмотря на то, что эти страны имеют различающиеся политические системы, во всех трех странах прослеживается одинаковая взаимозависимость между бедностью и расой.
It hits poor countries and rich countries, nations from the North, South, East and West, communities with differing religious beliefs and ethnic origins. Он нападает и на бедные, и на богатые страны, на государства севера, юга, востока и запада, на сообщества, различающиеся по своим религиозным верованиям и этническому происхождению.
Following the adoption of its resolution 5/3, proposals submitted for consideration by the Commission at its sixth session were accompanied by statements regarding the required information, albeit of differing extent. После принятия резолюции 5/3 Комиссии к предложениям, представленным для рассмотрения на ее шестой сессии, прилагались заявления в отношении требуемой информации, хотя и различающиеся по объему.
Больше примеров...
Разной (примеров 27)
It exists in differing degrees among many related or geographically proximate languages of the world, often in the context of a dialect continuum. Взаимопонятность существует в разной степени среди похожих или географически близких языков, часто в контексте диалектного континуума.
Further, it is unlikely that military commanders with different doctrinal backgrounds and differing degrees of combat experience or national military histories would always agree in close cases. Кроме того, маловероятно, что военные командиры, получившие разную военную подготовку, имеющие разный боевой опыт и с разной национальной военной историей, всегда придут к единому мнению в схожих случаях.
Within countries, there may be several layers of planning and decision-making, and differing degrees of private sector involvement, for example in the form of motorway concession companies. В странах может быть несколько уровней планирования и принятия решений, и частный сектор может быть задействован в разной степени, например в виде компаний, получивших концессии на обслуживание автомагистралей.
In materials having burning rates differing according to the direction of the material (this being established by preliminary tests) the five samples shall be taken and be placed in the test apparatus in such a way that the highest burning rate will be measured. В случае материала с разной скоростью горения в зависимости от направления материалов (что устанавливается предварительными испытаниями) пять образцов должны быть вырезаны и помещены в испытательное приспособление таким образом, чтобы можно было изменить наивысшую скорость горения.
It was also noted that, as countries grew types of cotton with differing fibre lengths, methyl bromide could be needed to fumigate imports of cotton to some cotton-growing countries to protect their domestic cotton crops, which would qualify as a non-agricultural use. Было также отмечено, что, поскольку страны выращивают сорта хлопка с разной длиной волокон, бромистый метил может потребоваться для фумигации импортируемого хлопка некоторым странам-производителям в целях защиты выращиваемого в стране хлопчатника, который будет отнесен к категории несельскохозяйственного использования.
Больше примеров...
Различающихся (примеров 39)
There must be then two different neutral kaons, differing by two units of strangeness. Тогда должно быть два разных нейтральных каона, различающихся на две единицы странности.
If certain words that now have universal currency and acceptance have acquired their meaning and substance as a result of our discussions, it is precisely because of this juxtaposition of differing or similar interpretations given to them by the particular vision of the various languages that define them. Если некоторые слова, которые сейчас имеют универсальное хождение и признание, приобрели свой смысл и значимость в результате наших дискуссий, то это произошло именно благодаря сопоставлению различающихся или аналогичных трактовок, данных им в силу особого видения, присущего различным языкам, на которых они определяются.
In 2013, UNCTAD and partners agencies from the Inter-Agency Cluster were involved in the design and implementation of joint programmes, at differing degrees of scope and in different configurations, at the national and regional levels. В 2013 году ЮНКТАД и учреждения-партнеры по Межучрежденческой тематической группе участвовали в разработке и реализации на национальном и региональном уровнях следующих совместных программ, различающихся между собой масштабами деятельности и структурой.
It can be said that at the heart of these accomplishments lies the international community's growing realization of the prevalence of global priorities and the objective trends in historical developments, along with the wisdom of mastering the philosophy of fine-tuning the differing interests of States. Можно сказать, что в основе этих достижений лежит растущее осознание международным сообществом приоритета глобальных задач и объективных тенденций в исторических событиях наряду с мудростью овладения философией тонкого сочетания различающихся между собой интересов государств.
Differing formulae can lead to widely differing results. Это может привести к получению в значительной степени различающихся результатов.
Больше примеров...
По-разному (примеров 42)
While many of the issues are common to the three countries, the problems of the Aral Sea have been subject to differing responses. Хотя многие вопросы затрагивают все три страны, проблемы Аральского моря рассматривались по-разному.
In the interpretation of the Thrimzhung Chhenpo, where any section is ambiguous or is capable of differing interpretations, the decision of the majority Judges of the High Court shall prevail. При толковании "Тримцхунг чхенпо", когда положения любого раздела неоднозначны или могут быть по-разному истолкованы, выносится решение, поддержанное большинством судей Верховного суда.
The lack of precision of the existing wording of paragraph 3 of Annex 1, Section D leaves the way open for differing interpretations of the rules of priority at roundabouts and may lead to a risk of confusion as to the direction to follow. Отсутствие четкости в существующей формулировке пункта З раздела D приложения 1 позволяет по-разному толковать правила преимущественного права проезда на перекрестках с круговым движением и может привести к путанице в отношении направления движения по такому перекрестку.
These needs will be reflected in differing experiences in terms of trade efficiency. Эти потребности по-разному отражаются на эффективности торговли.
Enterprises exporting to or importing from a country will have differing perceptions with regard to how efficient that country is in terms of trade. Предприятия-экспортеры и предприятия-импортеры по-разному будут оценивать степень эффективности торговли в той или иной стране.
Больше примеров...
Разными (примеров 43)
Thus, the exchange of experiences can bridge any gaps arising from the existence of differing corporate cultures. Кроме того, этому обмену опытом не препятствуют барьеры, которые могут возникать в связи с разными корпоративными культурами предприятий.
Numerous communities of differing cultures, religions and faiths have long lived in the Kingdom of Saudi Arabia, particularly given the upsurge in development that necessitated recruitment of the foreign expertise and labour which it mobilizes to that end. В Королевстве Саудовская Аравия издавна проживает большое число общин с разными культурами, религиями и убеждениями, особенно с учетом развертывания широких работ в области развития, которые вызывают необходимость найма иностранных специалистов и рабочих, желающих приехать в эту страну.
There are also differences in the information provided in terms of type, scope and goal of activities, due to the country-driven nature of the activities and the differing national circumstances. Представленная информация отличается также по виду, охвату и целям мероприятий, что объясняется страновой конкретикой этих мероприятий и разными национальными условиями.
That logic is dubious, given how many similar crises have hit widely differing systems over the centuries. Это сомнительная логика, ведь столько похожих кризисов уже происходило с абсолютно разными системами других стран.
The interaction between unilateral and international liberalization and facilitation is a salient pattern of APEC dynamics, with a different pace of liberalization taking into account differing levels of economic development among APEC economies. Характерная особенность динамики АТЭС - взаимодействие между либерализацией и уменьшением риска инвестиций на односторонней и международной основе, когда либерализация проводится разными темпами в зависимости от разных стадий экономического развития стран АТЭС.
Больше примеров...
Отличие (примеров 15)
The difference had to be established in a concrete calculation, differing from Art. 76 CISG, where the current price was decisive. Соответствующая разница была рассчитана на основе конкретной калькуляции в отличие от процедуры, предусмотренной в статье 76 КМКПТ, согласно которой решающее значение имеет текущая цена.
Differing from traditional package managers, Nix utilizes a purely functional deployment model where software is installed into unique directories generated through cryptographic hashes. В отличие от традиционных менеджеров пакетов, Nix package manager использует функциональную модель внедрения, в которой программное обеспечение установлено в каталоги, созданные через криптографические хеши.
In the new draft-syllabus of the obligatory 9-year education of minorities, differing from the existing syllabus, there has been foreseen as a new subject even the teaching of national geography. В проекте новой учебной программы для обязательного девятилетнего образования меньшинств в отличие от действующей программы предусмотрен новый предмет - преподавание национальной географии.
Postwar issues were generally consistent with British versions, differing primarily in being inscribed in French. Послевоенные выпуски в целом соответствовали британским выпускам, при этом основное отличие заключалось в надписях на французском языке.
Analysis of the mitochondrial DNA of giant squid individuals from all over the world has found that there is little variation between individuals across the globe (just 181 differing genetic base pairs out of 20,331). Анализ митохондриальной ДНК особей гигантского кальмара по всему миру выявил незначительные вариации между ними (181 отличие в совокупности из 20331 гена).
Больше примеров...