Английский - русский
Перевод слова Deterrent

Перевод deterrent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сдерживающим фактором (примеров 217)
This will serve as a major deterrent to further acts of aggression and destruction in this tragic case and also constitute a major legal precedent. Это послужит важным сдерживающим фактором для новых актов агрессии и разрушения в этом трагическом случае и также явится правовым прецедентом.
We believe this action should also serve as a deterrent. Считаем, что такая мера должна послужить еще и сдерживающим фактором.
It was considered a deterrent to such crimes and was aimed at ensuring the safety of society. Она считается сдерживающим фактором для таких преступлений и направлена на обеспечение безопасности в обществе.
The collective reaction of the international community of States to a serious breach of the obligations owed to it and essential for the protection of its fundamental interests was an important deterrent. Этому способствовало ставшее важным сдерживающим фактором коллективное реагирование международного сообщества государств на серьезные нарушения обязательств перед ним, соблюдение которых существенно с точки зрения его основных интересов.
The delegation had revealed the passing of new laws to fight racism and racial discrimination and, from that point of view, the amendment to the Criminal Code was indeed a deterrent. Делегация отметила наличие новых законов, призванных противодействовать расизму и расовой дискриминации, и, с этой точки зрения, соответствующая поправка к Уголовному кодексу реально представляется сдерживающим фактором.
Больше примеров...
Сдерживание (примеров 43)
States also need to explore whether there is scope to reduce further the number of nuclear weapons they need to maintain an effective deterrent. Государствам нужно также исследовать, есть ли возможность для еще большего сокращения количества ядерных боеприпасов, которые им нужны, чтобы практиковать эффективное сдерживание.
The Democratic People's Republic of Korea nuclear deterrent not only serves as a popular means of safeguarding its sovereignty but also provides a mighty guarantee for concentrating on economic construction and improvement of the living standard of the people. Ядерное сдерживание в руках Корейской Народно-Демократической Республики не только служит в качестве распространенного средства сбережения своего суверенитета, но и дает мощную гарантию для того, чтобы сосредоточиться на экономическом строительстве и повышении жизненного уровня народа.
In order to cope with it, the Democratic People's Republic of Korea's effort to have a nuclear deterrent deserves to be called a right of self-defence. В таких условиях усилия Корейской Народно-Демократической Республики, направленные на ядерное сдерживание, можно назвать правом на самооборону.
As I mentioned earlier, the objectives of the ABM Treaty are to ensure that each party's strategic nuclear deterrent is not threatened by the missile defences of the other party and to promote the reduction of offensive nuclear arms. Как я уже упоминал, цели Договора по ПРО состоят в том, чтобы стратегическое ядерное сдерживание одной стороны не подвергалось угрозе от ракетной обороны другой стороны и чтобы поощрять сокращение наступательных ядерных вооружений.
The United Kingdom set an example by reducing our operationally available warheads by a further 20 per cent when we decided last year to maintain our own minimum nuclear deterrent beyond the life of the current Vanguard-class submarines. Соединенное Королевство подало пример, сократив наши операционно-готовые боеголовки еще на 20 процентов, когда мы решили в прошлом году поддерживать наше собственное минимальное ядерное сдерживание сверх срока эксплуатации нынешних подводных лодок класса "Авангард".
Больше примеров...
Сдерживающего фактора (примеров 78)
They also provide surveillance, act as a deterrent, and respond as necessary to security matters. Они обеспечивают также наблюдение, выполняют роль сдерживающего фактора и по мере необходимости реагируют на проблемы в области безопасности.
However, a finding of violation was not matched by sufficient penalty to prevent continuation of the offence or to act as a deterrent. Тем не менее постановление суда о соответствующем нарушении не сопровождалось достаточным наказанием, которое обеспечило бы прекращение этого правонарушения или выступало бы в качестве сдерживающего фактора.
Whipping is the only form of corporal punishment that is available under the criminal justice system, but it too will be retained as a deterrent, and used only at the most extreme cases when alternative sentences are not appropriate in the interests of the criminal justice system. Порка является единственной формой телесных наказаний в рамках системы отправления уголовного правосудия и будет также сохранена в качестве сдерживающего фактора и использоваться только в самых крайних случаях, когда альтернативные меры наказания не являются приемлемыми в интересах эффективного функционирования этой системы.
We believe that the adoption of the draft resolution and the subsequent deployment of the United Nations observer force could have served as a deterrent to further violence and as a confidence-building measure between the parties, and furthered the implementation of Security Council resolution 1322. Мы считаем, что принятие этого проекта резолюции и последующее развертывание сил наблюдателей Организации Объединенных Наций могло бы послужить в качестве сдерживающего фактора на пути продолжения насилия и стать мерой укрепления доверия между сторонами и тем самым содействовать осуществлению резолюции 1322 Совета Безопасности.
It felt that capital punishment should be applied in the case of the most serious crimes, for that served as a deterrent. Она считает, что высшая мера наказания должна применяться в случае совершения наиболее тяжких преступлений, поскольку она выполняет роль сдерживающего фактора.
Больше примеров...
Сдерживающим средством (примеров 36)
The establishment of an International Criminal Court, which makes impunity illegal and which holds individuals directly accountable for their actions, is that deterrent. Учреждение Международного уголовного суда, который объявляет безнаказанность вне закона и призывает к ответу за их действия, является таким сдерживающим средством.
By the code, any Judge who goes against the set standards will be punished to serve as deterrent to others. Согласно этому кодексу любой судья, нарушающий этот свод норм, будет подлежать наказанию, и это будет служить сдерживающим средством для других судей.
As we have clarified on many occasions, our nuclear weapons are not a means for attacking or frightening others but a deterrent in self-defence to counter aggression and attacks from outside. Как мы уже многократно поясняли, наше ядерное оружие является не средством нападения или запугивания других, а сдерживающим средством самообороны, предназначенным для того, чтобы противодействовать агрессии и нападениям извне.
In this regard, it may be recalled that the most effective deterrent of human rights abuses is the certainty that those involved will be held responsible. В этой связи уместно напомнить, что наиболее эффективным сдерживающим средством против нарушений прав человека является уверенность в том, что лица, виновные в них, будут привлечены к ответственности.
Consequently, the resolution 1390 (2002) travel ban, in its present form, is not a strong enough deterrent measure against the al-Qa'idah network. Следовательно, предусмотренный в резолюции 1390 (2002) запрет на поездки в его нынешнем виде является недостаточно действенным сдерживающим средством применительно к сети «Аль-Каиды».
Больше примеров...
Сдерживающий фактор (примеров 34)
The deterrent aspect of the death penalty was problematic. Сдерживающий фактор смертной казни - дело далеко не ясное.
The cost of formulating proposals for large infrastructure projects may be a deterrent for companies concerned about their ability to match proposals submitted by competing bidders. Затраты на подготовку предложений в связи с крупными проектами в области инфраструктуры могут представлять собой сдерживающий фактор для компаний, сомневающихся в своей способности представить предложения, не уступающие предложениям, представленным конкурирующими участниками.
In addition to the need for a credible deterrent, it is essential to address the root causes of the problem within Uganda. Помимо того что необходим надежный сдерживающий фактор, исключительно важно заняться решением коренных причин этой проблемы в Уганде.
The Security Council must act as a deterrent to aggression, interference, hegemony and domination suffered by small States at the hands of large ones. Совет Безопасности должен действовать как сдерживающий фактор агрессии, вмешательства, гегемонии и господства над малыми государствами со стороны крупных.
However, to acquire new clients an intro will be a deterrent factor. Но в деле привлечения клиентов заставка - сильный сдерживающий фактор.
Больше примеров...
Сдерживающие (примеров 31)
He requests you to take deterrent measures in order to put a definitive end to such practices. Он просит Вас принять сдерживающие меры в целях окончательного прекращения такой практики.
In one case, effective deterrent action was taken by uniformed mission personnel against attackers threatening civilians despite the fact that the attackers were elements of a national security force. В одном случае эффективные сдерживающие меры были приняты военным персоналом миссии против нападавших, которые угрожали гражданским лицам, несмотря на то, что нападавшие были составной частью национальных сил безопасности.
Requests that MINUSTAH continue its support of the HNP as deemed necessary to ensure security in Haiti, and encourages MINUSTAH and the Government of Haiti to continue to undertake coordinated deterrent actions to decrease the level of crime and violence; просит, чтобы МООНСГ продолжала оказывать ГНП поддержку, которую она считает необходимой, в деле обеспечения безопасности в Гаити, и призывает МООНСГ и правительство Гаити продолжать принимать скоординированные сдерживающие меры для снижения уровня преступности и насилия;
The penalty is not a likely deterrent (the range expressed in United States dollars is approximately $15 to $150). Такой штраф вряд ли способен выполнять сдерживающие функции (в пересчете на доллары США его сумма составляет от 15 до 150 долл.).
In this regard, the Committee recommends that the State party allocate sufficient resources for the monitoring of the implementation of accessibility standards throughout the State party, including establishing enforceable and deterrent sanctions for non-compliance. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику выделять достаточные ресурсы на мониторинг соблюдения стандартов доступности на всей территории государства-участника, в том числе предусмотреть обладающие исполнительной силой сдерживающие санкции за их несоблюдение.
Больше примеров...
Сдерживающего средства (примеров 23)
These tests were essential for ensuring a credible nuclear deterrent for India's national security in the foreseeable future. Эти испытания были необходимы для обеспечения надежного ядерного сдерживающего средства для национальной безопасности Индии в ближайшем будущем.
It will serve as a deterrent where none has existed before. Это послужит в качестве сдерживающего средства в той области, где прежде не было ничего подобного.
(b) To provide an additional deterrent against the possibility of mismanagement, waste, abuse or fraud; Ь) обеспечение дополнительного сдерживающего средства, предупреждающего возможные случаи бесхозяйственности, растраты, злоупотреблений или мошенничества;
If any other country found itself in the same situation as our country, it would very easily be able to understand why the Democratic People's Republic of Korea had no choice but to develop nuclear weapons as a deterrent. Если бы любая другая страна оказалась в нашем положении, она легко бы поняла, что у Корейской Народно-Демократической Республики не было выбора, кроме как разрабатывать ядерное оружие в качестве сдерживающего средства.
This would also be an indirect deterrent to States promoting terrorism. Это также сыграло бы роль косвенного сдерживающего средства по отношению к государствам, поддерживающим терроризм.
Больше примеров...
Фактором, сдерживающим (примеров 27)
Taking action that will advance the cause of justice in these conflicts will also act as a deterrent to gross violations of human rights in other volatile situations. Принятие мер, благоприятствующих осуществлению правосудия в этих конфликтах, также послужит фактором, сдерживающим грубые нарушения прав человека в других нестабильных ситуациях.
A permanent monitoring capability will also strengthen the enforcement of sanctions, because it will act as a deterrent to potential violations. Постоянный механизм наблюдения будет также способствовать укреплению режима обеспечения соблюдения санкций, так как будет служить фактором, сдерживающим возможные нарушения.
It is widely recognized that the complexity of administrative procedures is a major deterrent to the creation and formalization of micro-enterprises in many developing countries; this also seems to be the case in developed economies. Широко признается, что сложность административных процедур является важным фактором, сдерживающим создание и выход в формальный сектор микропредприятий во многих развивающихся странах; в развитых странах дело, как представляется, обстоит так же.
While it was true that the possession of nuclear weapons could act as a deterrent to the use of such weapons, a false assumption was thereby created that individual and collective security was not possible without them: their mere existence spawned a need to possess them. Хотя обладание ядерным оружием действительно может служить фактором, сдерживающим применение такого оружия, из-за этого возникла ложная предпосылка, что без него невозможно обеспечить индивидуальную и коллективную безопасность; само наличие такого оружия порождает потребность обладать им.
The use of the death penalty in Thailand is a continuing reflection of the country's general public opinion that the punishment is a necessary crime deterrent and a measure to ensure protection of the rights of victims and their families. Применение смертной казни в Таиланде отражает мнение широкой общественности страны о том, что наказание является необходимым фактором, сдерживающим преступность, и мерой, обеспечивающей защиту прав жертв и их семей.
Больше примеров...
Сдерживающую (примеров 23)
Reparations can play an important deterrent, as well as restorative, role. Возможность возмещения ущерба может играть важную сдерживающую, а также возместительную роль.
Established in the central organization of the Ministry, the Bureau operates with a view to preventing all kinds of human rights violations at prisons and plays a deterrent role. Созданное в рамках центрального аппарата Министерства, Бюро выполняет задачу по предотвращению всех видов нарушений прав человека в тюрьмах и играет сдерживающую роль.
The court should play a deterrent role, ensuring that those responsible for the crimes covered by its statute, in particular serious violations of international humanitarian law, were brought to justice. Суд должен будет играть сдерживающую роль, обеспечивая привлечение к ответственности виновных в совершении преступлений, предусмотренных в его уставе, и в частности серьезных нарушений норм международного гуманитарного права.
Finally, in addition to being an effective means to resolve conflicts, targeted sanctions could play an important deterrent role and contribute to an overall strategy for preventive diplomacy. И наконец, целенаправленные санкции, помимо выполнения своей роли эффективного инструмента разрешения конфликтов, могли бы играть важную сдерживающую роль и быть элементом общей стратегии превентивной дипломатии.
A provision for performance security may have acted as a deterrent against the non-performance of the contract. Положение о гарантии исполнения могло бы сыграть сдерживающую роль в плане неисполнения контракта.
Больше примеров...
Сдерживающей (примеров 38)
The Law also establishes in detail the sanctions to be imposed on the perpetrator so as to increase efficiency and deterrent power of the protection orders in the event that the perpetrator acts in violation of them. Кроме того, в Законе подробно определены санкции, налагаемые на лиц, совершивших насилие, в целях повышения эффективности и сдерживающей силы ордеров на принятие мер по защите от насилия в том случае, если лицо, совершающее насилие, нарушает их.
It was a deterrent, imposed in a security situation that gave Syria no choice. Оно применяется в качестве сдерживающей меры и было введено в силу такой ситуации в области безопасности, которая не оставляла Сирии иного выбора.
The State that did not recognize the United Nations as a deterrent could not build peace. Государство, которое не признает Организацию Объединенных Наций в качестве сдерживающей силы, не способно созидать мир.
In response to increasing crime and growing public concern about security, the Government has deployed the Armed Forces in several parts of the country in a deterrent role. В связи с ростом преступности и усилением тревоги общественности по поводу безопасности правительство в качестве сдерживающей меры в некоторых районах страны развернуло вооруженные силы.
That measure had been adopted because of the severity of the law, which called for prison sentences in cases where a simple conviction would be sufficient deterrent, and to avoid overcrowding. Эта мера были принята, чтобы учитывать суровость закона, который предусматривает наказание в форме лишения свободы в тех случаях, когда простое наказание было бы достаточной сдерживающей мерой, и во избежании переполненности тюрем.
Больше примеров...
Препятствием (примеров 25)
The political environment, however, was a serious deterrent for women to participate in the political process. Однако политическая обстановка является серьезным препятствием на пути участия женщин в политическом процессе.
The cost involved in trying a referral case seems to be the major deterrent to many national jurisdictions. Представляется, что расходы, связанные с процессом по передаваемому делу, являются основным препятствием для многих национальных судебных органов.
In that regard, experience has shown that United Nations membership is not a deterrent to unification; consider, for example, the former East Germany and West Germany. В этой связи опыт показывает, что членство в Организации Объединенных Наций вовсе не является препятствием к воссоединению; возьмите, к примеру, бывшие Восточную Германию и Западную Германию.
Conflicts, political unrest and general instability in the region have been a strong deterrent to foreign direct investment (FDI). Конфликты, политические беспорядки и общая нестабильность в регионе стали серьезным препятствием на пути прямых иностранных инвестиций.
Perhaps the biggest obstacle to initiating a trilateral dialogue is Chinese resistance to formal nuclear arms-control agreements, which is rooted in the memory of Cold War-era nonproliferation initiatives aimed partly at preventing China from developing its own nuclear deterrent. Быть может, самым большим препятствием для начала трехстороннего диалога является сопротивление Китая принятию официальных договоров о контроле над ядерными вооружениями, объясняющееся его памятью об инициативах нераспространения ядерного оружия эры «холодной войны», целью которых частично являлось предотвращение разработки Китаем своих собственных ядерных средств сдерживания.
Больше примеров...
Средство устрашения (примеров 10)
Yes, sir, which is why it will work as a deterrent. Да, сэр, и поэтому это подействует, как средство устрашения.
Evidence of capital punishment as a deterrent? Есть факты, что смертная казнь помогает, как средство устрашения.
We can't let emotions blind us to the fact that the death penalty is ineffective as a deterrent. Нельзя из-за эмоций закрыть глаза на тот факт, что смертная казнь неэффективна как средство устрашения.
Not much of a deterrent. Как средство устрашения это не очень.
It's not a deterrent. Это не средство устрашения.
Больше примеров...
Средством устрашения (примеров 9)
But the punishment proved to be such a successful deterrent, that crime rates in Olesia plummeted. Но наказание оказалось таким удачным средством устрашения, что уровень преступности в Олезии резко упал.
The Government claimed that judges could increase the severity of their judgements for such crimes, but that was a poor deterrent. Правительство утверждает, что судьи могут выносить более суровые наказания за такие виды преступлений, но эти заявления являются слабым средством устрашения.
Based on the findings of the report... my conclusion was that this idea was not a practical deterrent... for reasons which at this moment must be all too obvious. На основе их отчета мое заключение было в том, что эта идея не была практическим средством устрашения по причинам, которые в это мгновение должны быть слишком очевидны.
While understanding the sentiments of the abolitionists, the Government needed the death sentence on its statute book as a deterrent. Понимая чувство сторонников отмены смертной казни, правительство тем не менее не отменяет ее, считая, что эта мера наказания является необходимым правовым средством устрашения.
You think adding to the body count is a deterrent? Считаете, подсчет убитых является средством устрашения?
Больше примеров...
Сдерживающая (примеров 10)
Any deterrent power would be ineffective on "him". Любая сдерживающая сила стала бы неэффективна по отношении к "нему".
Detention is also used as a deterrent measure to prevent further arrivals of migrants and asylum-seekers. Содержание под стражей также используется как сдерживающая мера для предотвращения дальнейшего прибытия мигрантов и лиц, ищущих убежища.
Almost every day I receive indications that we are having an impact, that our deterrent as well as our proactive roles are being recognized. Почти ежедневно я замечаю признаки того, что наша работа приносит результаты, что наша сдерживающая, равно как и стимулирующая роль получает признание.
The Office cannot ensure that fraud, waste and mismanagement will stop; it is, however, a deterrent to it. Управление не может гарантировать, что будут исключены случаи мошенничества, расточительства и должностных упущений; однако сдерживающая роль Управления несомненна.
Together they have shown an ability to monitor the security situation closely, maintaining an appropriate deterrent posture capable of reacting effectively to disruptions in the safe and secure environment and freedom of movement. Вместе они продемонстрировали способность неослабно следить за обстановкой в плане безопасности, функционируя как надлежащая сдерживающая сила, способная эффективно реагировать на нарушение безопасной и стабильной обстановки и свободы передвижения.
Больше примеров...
Сдерживающему (примеров 5)
Security in the most vulnerable camps improved with the deterrent presence of joint patrols of United Nations forces and the national police. Уровень безопасности в наиболее уязвимых лагерях вырос благодаря сдерживающему присутствию совместных патрулей сил Организации Объединенных Наций и национальной полиции.
KFOR will use reduced forces and a changed force posture as it moves to deterrent presence. По мере перехода к сдерживающему присутствию СДК сократят свои силы и изменят их расстановку.
On 31 January 2010, the Kosovo Force successfully completed its transition to Gate 1 as part of its move to deterrent presence. 31 января 2010 года Силы для Косово успешно завершили свою передислокацию в район контрольно-пропускного пункта 1 в рамках их перехода к сдерживающему присутствию.
(a) The consequences of law enforcement could be seen as weakening the attraction of drugs, owing to the deterrent effects of prosecution, reduced availability of drugs, higher drug prices and lower purity levels; а) к результатам правоохранительной деятельности можно отнести уменьшение привлекательности наркотиков благодаря сдерживающему эффекту уголовного преследования, снижение доступности и степени чистоты наркотиков и повышение цен на них;
During the reporting period KFOR operations continued under the Deterrent Presence posture. В отчетный период операции СДК продолжались в рамках перехода к сдерживающему присутствию.
Больше примеров...