Английский - русский
Перевод слова Destruction

Перевод destruction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уничтожение (примеров 2259)
Contracts for ammunition destruction are awarded under a "negotiated competitive procedure". Контракты на уничтожение боеприпасов предоставляются в рамках «конкурентной процедуры на основе переговоров».
They exist solely to bring about the world's destruction. Существуют исключительно, чтобы вызвать уничтожение мира.
You incited the destruction of private property and took a swing at the owner, Ты инициировала уничтожение частной собственности и ударила её хозяина,
The programme halts the cutting down of tropical forest and the Amazon jungle, which have suffered the destruction of nearly 2 million hectares because of drugs. Программа прекращает уничтожение тропических лесов и джунглей в бассейне реки Амазонки, пострадавших вследствие уничтожения почти 2 миллионов гектаров лесных площадей из-за производства наркотиков.
For many indigenous peoples, the degradation and destruction of their environment, sometimes caused by development projects, especially in the areas of infrastructure, mining, tourism and dams, are direct violations of their human rights. Для многих коренных народов ухудшение состояния и уничтожение окружающей их среды, происходящие иногда вследствие осуществления проектов в области развития, особенно проектов, связанных с развитием инфраструктуры, горнодобывающей промышленностью, туризмом и строительством плотин, является прямым нарушением их прав человека.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 1134)
However, the continuous fighting in Kabul and the further destruction of the city appear to be a prelude to the envisaged date of the President's leaving of office. Однако продолжающиеся бои в Кабуле и дальнейшее разрушение города, видимо, являются прелюдией к предусмотренному сроку окончания полномочий президента.
With regard to the final form of the articles, El Salvador noted that it was clear that the adoption at the international level of binding norms to regulate the use of aquifers and prevent their destruction represented one way of ensuring the protection of water resources. Что касается окончательной формы статей, то, по мнению Сальвадора, принятие на международном уровне юридически обязательных норм, регулирующих использование водоносных горизонтов и предотвращающих их разрушение, представляет собой, очевидно, единственный способ обеспечить охрану водных ресурсов.
The effects of such a situation could only be tragic: the swamping of infrastructures, the re-emergence of endemic disease, housing shortages, the devastation of crops, environmental destruction, disputes among people living in close quarters, insecurity, and countless other examples. Последствия подобной ситуации могут быть только трагичными: разрушение инфраструктур, появление эндемических заболеваний, нехватка жилья, уничтожение урожаев, разрушение окружающей среды, конфликты между людьми, живущими вблизи друг от друга, отсутствие чувства безопасности, и можно привести бесконечное множество других примеров.
That appreciation does not mean that the story can only cover pristine environments: stories can also depict the destruction, neglect, or recovery of a natural resource. Благодарность не обязательно обозначает красивую окружающую среду, снимок может раскрывать разрушение природы, пренебрежение ею, возрождение ресурса и т. п.
In 16 years alone, from 1932 to 1947,721 collapses occurred, of which 502 were without consequences for the railway, 201 closed off a single stage and disturbed the top structure of the railway, and 18 caused train-wrecks and the destruction of the embankment. Только за 16 лет с 1932 по 1947 год произошёл 721 обвал, из них 502 без последствий для железной дороги, 201 с закрытием перегона и нарушением верхнего строения пути, 18 из них повлекли крушение поезда и разрушение земляного полотна.
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 52)
Since its entry into force, for the States parties the prohibition of chemical weapons and warfare, the obligation to destroy chemical weapons under strict international verification and the destruction of production facilities within a specific time have become legal obligations. С момента её вступления в силу запрещение химического оружия и его применения в боевых действиях, обязательство уничтожить химическое оружие при наличии системе строгой международной проверки и контроля, а также ликвидация производственных мощностей в определенные сроки стали юридически обязательными для государств-участников.
Destruction was carried out in outdoor detonations. Ликвидация проводилась путем подрыва на открытом воздухе.
Their disposal and destruction requires specialized skills and facilities. Их ликвидация и уничтожение требуют специальных навыков и объектов.
Since the Mission is not permitted to dispose of assets and equipment by sale within the host country, the method of disposal is mainly by transfer, destruction or cannibalization. Поскольку Миссии не разрешено ликвидировать имущество и оборудование путем продажи в стране пребывания, ликвидация имущества производится главным образом путем передачи, уничтожения или разрушения.
We need to address seriously and resolutely the scourge of international terrorism, the elimination of global poverty, the proliferation of transnational crimes, the destruction of the environment and the spread of the AIDS epidemic, as well as the economic and social advancement of all humankind. Мы должны серьезно и решительно взяться за решение таких проблем, как искоренение бедствия международного терроризма, ликвидация нищеты во всем мире, прекращение распространения транснациональной преступности, борьба с разрушением окружающей среды и распространением эпидемии СПИДа, а также обеспечение экономического и социального развития всего человечества.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 317)
Damage to the goods includes total destruction, physical damage, deterioration, and shrinkage of the goods during carriage or storage. Повреждение товара включает его полное уничтожение, физический ущерб, порчу, а также уменьшение массы во время перевозки или хранения.
The chemical industry, he said, had yet to take responsibility for the vast damage that its products had caused and should contribute financially to the environmentally sound destruction of banks of ozone-depleting substances. По его словам, химическая промышленность еще не взяла на себя ответственность за тот колоссальный ущерб, который был причинен ее продукцией, и она должна принять финансовое участие в экологически безопасном уничтожении запасов озоноразрушающих веществ.
Claimants typically assert one or more of the following kinds of loss or damage: the destruction or loss of tangible items; the loss of information embodied in items of tangible property; and the loss of professional opportunity or standing. Как правило, заявители утверждают, что они понесли потери или ущерб следующего типа: уничтожение или потеря материального имущества; потеря информации, носителем которой являлись эти объекты материального имущества; и потеря профессионального статуса или перспектив роста.
Article 322-1: The destruction, damage or deterioration of property belonging to another shall be punishable by two years' imprisonment and a fine of 200,000 francs unless only minor damage results. Статья 322-1. "Уничтожение, повреждение или порча имущества, принадлежащего другому лицу, наказываются тюремным заключением на срок до двух лет и уплатой штрафа в размере 200000 франков, если они повлекли за собой лишь незначительный ущерб".
Recognizing that the capitalist system and all forms of depredation, exploitation, abuse and contamination have caused Mother Earth great destruction, degradation and harm, putting life as we know it today at risk through such phenomena as climate change; признавая, что капиталистическая система и все формы хищнического потребления, эксплуатации, произвола и загрязнения нанесли колоссальный ущерб, вред и урон Матери-Земле и породили такое явление, как изменение климата, которое поставило под угрозу саму нашу жизнь;
Больше примеров...
Гибель (примеров 170)
The destruction of Gálvez's expedition emboldened him to attempt the recapture of Mobile. Гибель первой экспедиции Гальвеса подвигла генерала к попытке отбить Мобил.
The collective result of these attacks could be a cyber Pearl Harbor, physical destruction and the loss of life, and create a new, profound sense of vulnerability. Совокупным результатом этих атак может стать кибер Пёрл-Харбор, физическое разрушение и гибель людей, и создание новой, глубокой уязвимости.
In May 2008, cyclone Nargis struck the southern delta region causing widespread destruction and the loss of 140,000 lives. В мае 2008 года циклон "Наргис" обрушился на южную часть дельтовой области и повлек за собой широкомасштабные разрушения и гибель 140000 человек.
She remains untouched by the deaths of hundreds of completely innocent persons, the destruction of the country's economic and social infrastructure, the reduction of historic monuments to rubble and the approaching environmental disaster. Ее никак не трогает гибель сотен ни в чем не повинных людей, разрушение экономической и социальной инфраструктуры страны, превращение в руины исторических памятников, надвигающаяся экологическая катастрофа.
If he delivers them... to the Gestapo instead of the underground... it means, not only the death of hundreds of people... but the destruction of our organization in Eastern Europe. Окажись они в Гестапо,... это повлечёт за собой не только гибель сотен людей,... но и провал всей сети в Восточной Европе.
Больше примеров...
Разрушены (примеров 89)
The incident resulted in the destruction of two border posts, and 26 Pakistani soldiers were killed in action. В результате инцидента были разрушены 2 пограничных поста и погибли 26 пакистанских солдат.
The conflict on that date and other related events afterwards caused the death of several people belonging to all nationalities and peoples in the region and the destruction of homes and properties. В результате произошедших в тот день столкновений и других связанных с ними событий погибло несколько человек, представляющих все национальности и народы региона, были разрушены дома и нанесен ущерб имуществу.
Climate change will also be accompanied by changes in rainfall patterns which may increase flooding of coastal plains owing to increased rainfall, and this results in damages to human settlements and a variety of coastal economic infrastructures, and destruction of mangrove forests. Изменение климата также будет сопровождаться изменениями в структуре дождевых осадков, что может привести к большему затоплению прибрежных равнин в связи с увеличением количества осадков, в результате чего будет нанесен ущерб населенным пунктам и различным элементам прибрежной экономической инфраструктуры, а также будут разрушены мангровые леса.
It was reported that they faced the possible destruction of their homes and relocation owing to the construction of a transit system; Согласно сообщениям, их дома, возможно, будут разрушены и перемещены в другое место в связи со строительством транзитной системы;
Children and women were particularly affected by the hardship caused by the destruction of homes and the displacement. В условиях, когда дома разрушены и нужно куда-то переселяться, особенно тяжело приходится детям и женщинам.
Больше примеров...
Уничтожено (примеров 121)
The destruction of 522 anti-tank mines, approximately 175,000 pieces of unexploded ordnance, and just under 700 anti-personnel mines has been carried out. Было уничтожено 522 противотанковые мины, примерно 175000 неразорвавшихся боеприпасов и почти 700 противопехотных мин.
These efforts have already resulted in the destruction of over 15,000 individual cluster munitions as well as hundreds of other unexploded ordnance. В результате этих усилий уже уничтожено свыше 15000 отдельных кассетных боезарядов, а также сотни других неразорвавшихся боеприпасов.
Uganda's efforts to comply with Article 5 involved clearing or otherwise declaring safe 42 mined areas representing a total of 1,873,513 square metres culminating in the destruction of 4,486 anti-personnel mines, 17 anti-tank mines, and 8,634 UXO. Усилия Уганды в направлении соблюдения статьи 5 включали очистку или иные мероприятия для объявления безопасными 42 заминированных района общей площадью 1873513 кв. м, в результате чего было уничтожено 4486 противопехотных мин, 17 противотанковых мин и 8634 НВБ.
Furthermore, during the "Flame of Peace" ceremony organized in Bouaké on 30 July 2007, only 1,606 of the 2,121 weapons initially earmarked for destruction were actually burned. Кроме того, во время церемонии «Факел мира», организованной 30 июля 2007 года в Буаке, из 2121 единицы оружия, первоначально приготовленного для уничтожения, было фактически уничтожено лишь 1606.
The achievements include extensive demining, in which over 30 million mines have been destroyed by States parties. Stockpile destruction deadlines have been met by many concerned parties, and massive reduction of casualties attained. К числу достижений следует отнести проведение масштабных операций по разминированию, в ходе которых государствами-участниками было уничтожено свыше 30 миллионов мин, а также существенное сокращение числа лиц, пострадавших от мин.
Больше примеров...
Разруха (примеров 17)
At first glance it seems that the abandonment and destruction is a consequence of the city fire. На первый взгляд кажется, что заброшенность и разруха города является последствием пожара.
When there are rampant destruction and desolation, когда вокруг царят разруха и запустение,
Where there once was hope there is now death and destruction and a turning away from endeavours for peace. Там, где когда-то жила надежда, теперь царят смерть и разруха и никто не вспоминает о мире.
And yet, look at what they fled: utter destruction, buildings, industries, schools, roads, homes. К тому же посмотрите, куда им пришлось бежать: полная разруха зданий, промышленности, школ, дорог, домов.
The brutal war in Bosnia, the destruction of Somalia and the protracted civil wars in Angola and elsewhere confirm the futility of the use of force as a means of solving disputes. Жестокая война в Боснии, разруха в Сомали и затяжная война в Анголе и события повсюду в мире подтверждают тщетность применения силы как средства разрешения споров.
Больше примеров...
Снос (примеров 36)
The destruction of homes and of property has reached unprecedented proportions, damage is being done to agricultural objects, and the predatory exploitation of natural resources continues. Беспрецедентные масштабы приобретает снос домов и уничтожение имущества, наносится ущерб сельскохозяйственным угодьям и продолжается хищническая эксплуатация природных ресурсов.
These families are now confronted with the horrifying plan for the destruction of their homes as well as the upheaval of their lives, including forced displacement. Теперь этим семьям угрожает план, предусматривающий снос их жилищ и ломку их жизни, включая принудительное переселение.
Military attacks, house demolitions and the destruction of economic infrastructure and crops often reverse any progress made. Военные удары, снос домов и уничтожение экономической инфраструктуры и посевов часто сводят на нет достигнутый прогресс.
Our children can see before their very eyes the destruction, the demolition of houses above their heads. Наши дети своими глазами могут видеть разрушение, снос домов у них над головой.
These acts include the profanation of religious sites, the methodical demolition of houses, the confiscation of land, the destruction of crops and the arrest of thousands of innocent citizens, in particular elderly people, children and women. Эти акты включают осквернение священных мест, методический снос домов, конфискацию земель, уничтожение урожая и аресты тысяч невинных граждан, особенно пожилых людей, детей и женщин.
Больше примеров...
Уничтожены (примеров 92)
The needs of all were immense because of the near total destruction of their homes and means of livelihood as well as their hospitals, churches and schools. Стране нанесен огромный ущерб: почти полностью уничтожены жилища всех этих людей, они лишены средств к существованию, разрушены больницы, школы и места отправления культа.
Six destruction facilities are operating in the United States of America, and more than 37 per cent of its stockpile has already been destroyed. Шесть объектов по уничтожению работают в Соединенных Штатах Америки, и более 37 процентов ее запасов уже уничтожены.
The hardship caused by the extensive destruction of shelter (the United Nations Development Programme reported 3,354 houses completely destroyed and 11,112 partially damaged) and the resulting displacement particularly affects children and women. Тяготы, вызванные массовыми разрушениями жилых зданий (по данным Программы развития Организации Объединенных Наций, полностью уничтожены 3354 жилых здания и 11112 зданий частично разрушены), а также вызванные ими перемещения населения особенно сильно сказались на детях и женщинах.
"However, suppression or destruction may be applied only to a certain number of the copies seized." В то же время могут быть уничтожены лишь определенные изъятые материалы .
For example, under section 2702 (b) of OPA, any person may recover "damages for injury to, or economic losses resulting from the destruction of real or personal property which shall be recoverable by a claimant who owns or leases that property". Кроме того, любое лицо, использующее природные ресурсы, которым был нанесен урон или которые были уничтожены либо утрачены, имеет право получить возмещение за потерю возможности использовать эти природные ресурсы как средство существования, независимо от формы владения или управления ими.
Больше примеров...
Разрушена (примеров 33)
The prolonged conflict in Somalia has caused the destruction of public infrastructure, including health, education and other services. За годы затянувшегося конфликта в Сомали была разрушена государственная инфраструктуры страны, включая медицинские, образовательные и другие учреждения.
The operation, which was carried out by armed Sudanese opposition elements, resulted in the destruction of part of the pipeline. В результате этого диверсионного акта, совершенного элементами вооруженной суданской оппозиции часть нефтепровода была разрушена.
The earthquake's destruction of Haiti's educational infrastructure has left most internally displaced children unable to access education. В результате землетрясения была разрушена инфраструктура образования Гаити, и большинство детей внутренне перемещенных лиц лишились возможности учиться.
However, in the aftermath of the civil war, with the near total destruction of Rwanda's infrastructure, few trained people available and limited financial and material resources, the Government is facing severe obstacles in achieving those objectives. Однако ввиду последствий гражданской войны, когда инфраструктура Руанды была почти полностью разрушена, в условиях малочисленности подготовленных кадров и ограниченности финансовых и материальных ресурсов правительство сталкивается с серьезнейшими препятствиями в деле достижения этих целей.
On 23 June 2014, Syrian regime air forces dropped barrel bombs on the Red Crescent hospital in the Sakhoor neighbourhood in Aleppo city, resulting in the destruction of the hospital. 23 июня 2014 года военно-воздушными силами сирийского режима были сброшены «бочковые» бомбы на больницу Красного Полумесяца в районе Сахур города Алеппо, в результате чего больница была разрушена.
Больше примеров...
Повреждение (примеров 50)
The Committee acknowledges the negative effects of the armed conflict in the Balkans on the Bulgarian economy, especially the destruction and blockage of trade routes and the disruption of navigation on the Danube. Комитет признает негативные последствия вооруженного конфликта на Балканах для болгарской экономики, и в частности повреждение и блокирование торговых путей и приостановление навигации по Дунаю.
In paragraph 3 replace failure of a light, displacement of a buoy, destruction of a sign, etc. with such as failure of a light, displacement of a buoy, destruction of a sign Ь) В пункте 2 заменить слова «потухший огонь, перемещение бакена, повреждение сигнала и т.д.» словами «такие как потухший огонь, перемещение бакена, повреждение»
This means that the seller is not responsible for a damage or destruction of the goods anymore. Это означает, что продавец не несет ответственности за повреждение или утерю товара при его транспортировке.
The destruction of major industries and damage to essential services has resulted in the bulk of workers becoming jobless overnight. Разрушение крупнейших промышленных предприятий и повреждение основных систем жизнеобеспечения населения буквально в одночасье сделали безработными большинство занятых на них работников.
If destruction, loss, damage resulted e.g. from inherent defect of cargo; defective packaging; act of war; если уничтожение, утеря или повреждение груза произошли в результате, например, присущего грузу дефекта; неправильной упаковки груза; акта войны; акта органа государственной власти.
Больше примеров...
Урон (примеров 20)
The war, if continued, is likely to cause further suffering for our people and the further destruction of our nation. Если война будет продолжаться, она принесет новые страдания нашему народу и дальнейший урон нашей нации.
Among the impacts that can be attributed to the presence of the refugees is a growing insecurity, environmental destruction, food shortages, damaged pastures and water sources, disrupted trade and the deterioration of roads used by humanitarian convoys. Среди последствий, которые можно отнести на счет присутствия беженцев, - ухудшение обстановки в плане безопасности, значительный урон окружающей среде, недостаток продовольствия, истощение пастбищных земель и источников воды, ущерб торговле и ухудшение состояния дорог, используемых гуманитарными конвоями.
Natural disasters such as earthquakes, floods, storms and drought take a heavy toll in terms of loss of life, destruction of economic and social infrastructures and environmental damage. Стихийные бедствия, такие, как землетрясения, наводнения, штормы и засуха, наносят тяжелый урон, выражающийся в гибели людей, разрушении экономической и социальной инфраструктуры и ущербе окружающей среде.
This kind of weapon, which has been rightly described as small-scale arms of mass destruction, continues to cause irreversible damage and to claim lives on a daily basis well after conflicts have ended. Этот тип оружия, справедливо окрещенный мелкомасштабным оружием массового уничтожения, продолжает повседневно наносить невозместимый урон и уносить жизни людей еще долго после окончания конфликтов.
Recognizing that the capitalist system and all forms of depredation, exploitation, abuse and contamination have caused Mother Earth great destruction, degradation and harm, putting life as we know it today at risk through such phenomena as climate change; признавая, что капиталистическая система и все формы хищнического потребления, эксплуатации, произвола и загрязнения нанесли колоссальный ущерб, вред и урон Матери-Земле и породили такое явление, как изменение климата, которое поставило под угрозу саму нашу жизнь;
Больше примеров...
Истребление (примеров 13)
Under article 23(g) of the Hague Regulations, it is prohibited "to destroy or seize the enemy's property, unless such destruction or seizure be imperatively demanded by the necessities of war". Согласно статье 23(g) Гаагского положения «воспрещается истреблять или захватывать неприятельскую собственность, кроме случаев, когда подобное истребление или захват настоятельно вызывается военной необходимостью».
Secondly, the sole function of nuclear weapons is indiscriminate annihilation of all living beings, irreparable destruction of the environment and permanent irremediable radiation effect that seriously endangers the coming generation of the countries. Во-вторых, единственной функцией ядерного оружия является неизбирательное истребление всех живых существ, непоправимое разрушение окружающей среды и перманентный неустранимый радиационный эффект, который порождает серьезную опасность для грядущего поколения стран.
I thought we were here to discuss the destruction of the city that you claim to love so well and the massacre of your people. Я думала, мы собрались здесь, чтобы обсудить разрушение города, который, по вашим словам, вы так любите, и истребление вашего народа.
(b) "Extermination" includes the intentional infliction of conditions of life, inter alia the deprivation of access to food and medicine, calculated to bring about the destruction of part of a population; Ь) "истребление" включает умышленное создание условий жизни, в частности лишение доступа к продуктам питания и лекарствам, рассчитанных на то, чтобы уничтожить часть населения;
You know, genocide, the physical extinction of a people is universally condemned, but ethnocide, the destruction of people's way of life, is not only not condemned, it's universally, in many quarters, celebrated as part of a development strategy. Геноцид, физическое истребление народа, всеми порицается, а этноцид, разрушение способа существования народа, не только не порицается, но и многими - в разных странах - поддерживается как часть стратегии развития.
Больше примеров...
Крах (примеров 8)
I don't doubt you've endured the destruction of your dreams. Я не сомневаюсь, что ты уже пережила крах своей мечты.
The process continued for years, culminating in a crash that caused wealth destruction amounting to trillions of dollars. Процесс продолжался годами, кульминацией его стал крах, приведший к потере состояния, исчисляющегося триллионами долларов.
Stockmar wrote years later, November saw the ruin of this happy home, and the destruction at one blow of every hope and happiness of Prince Leopold. Стокмар писал много лет спустя: «Ноябрь показал крах этого счастливого дома и уничтожение одним ударом всех надежд и счастья принца Леопольда.
The destruction caused by the civil war, the collapse of the social security net and the deterioration of public services, combined with a high birth rate, result in low living standards and frustrate the realization of benefits from macroeconomic achievements. Причиненные гражданской войной разрушения, крах системы социального обеспечения и ухудшение состояния государственных служб в сочетании с высоким уровнем рождаемости приводят к снижению уровня жизни и не позволяют воспользоваться выгодами макроэкономических достижений.
It follows without saying that the abuse of children or denial of their rights is the destruction of the nation's hope and future and the dissolution of any promise for its progress. Все это означает, что насилие в отношении детей или лишение их прав представляет собой не что иное, как крах надежд и будущего такого государства, не оставляя перспектив на его прогресс.
Больше примеров...
Destruction (примеров 51)
Guns N' Roses' debut album Appetite for Destruction was released July 21, 1987. Дебютный альбом Appetite for Destruction группы Guns N' Roses был выпущен 21 июля 1987 года.
Destruction Derby was published by Sega and developed by Perfect Entertainment for the Sega Saturn, as part of a deal that also brought Wipeout to the console. Destruction Derby был опубликован Sega и разработан Perfect Entertainment для Sega Saturn, как часть сделки, которая также принесла Wipeout на консоль.
Condor was renamed Blizzard North, and has since developed the games Diablo, Diablo II, and its expansion pack Lord of Destruction. Позже название изменили на Blizzard North и с тех пор, студия выпустила серию игр: Diablo, Diablo II и дополнение Diablo II: Lord of Destruction.
The band promoted the album by headlining the 2019 edition of the Killfest Tour, supported by Destruction, Flotsam and Jetsam and Meshiaak. Группа будет выступать в турне в поддержку альбома в 2019 году на фестивале Killfest с Destruction, Flotsam and Jetsam и Meshiaak.
M.O.D. (abbreviation for Method of Destruction) is a crossover thrash band from New York City, fronted by Stormtroopers of Death vocalist Billy Milano. M.O.D. (Method of Destruction) - кроссовер-трэш группа, сформированная в Нью-Йорке в 1986 году бывшим роуди Anthrax и вокалистом Stormtroopers of Death Билли Милано.
Больше примеров...