| We'll have to get into the fort and destroy these weapons. | Мы должны проникнуть в форт и уничтожить это оружие. |
| She wishes to destroy the right of property, I wish to assert it. | Она хочет уничтожить право собственности - я желаю сохранить его. |
| Carlson's raiders were also to seek out and destroy several Japanese artillery pieces that had been delivering harassing fire against Henderson Field for several weeks. | Рейдеры Карлсона должны были также разыскать и уничтожить несколько японских артиллерийских точек, с которых вёлся огонь по Хендерсон-Филд несколько недель. |
| The only thing - the only thing - that can destroy us and doom us are our own decisions. | Единственное - единственное - что может нас уничтожить - это наши собственные решения. |
| So you wanted to destroy the evidence, so the police didn't think you were complicit? | Значит, вы хотели уничтожить доказательства, чтобы полиция не подумала, что вы были замешаны? |
| The ultimate goal of the carbon tax and the cap-and-trade is to destroy production. | Конечная цель налога на углекислый газ и торговли эмиссионными квотами - разрушить производство. |
| We can't let domestic violence destroy our homes'. | Мы не можем позволить насилию в семье разрушить наш дом . |
| One tried to destroy our marriage, the other dragged us into this trap in the first place. | Один попытался разрушить наш брак, другой изначально затащил нас в эту ловушку. |
| You need to destroy my entire caree... | Тебе нужно разрушить мне карьеру... |
| clumsy smurf burst into the smurf ceremony to say that humans had come to destroy all of smurfland. | Один из гномов сообщил, что кто-то пытается разрушить нашу страну |
| And you are not permitted to destroy them. | И тебе не позволено их уничтожать. |
| There are already national armed forces with specialized military units trained and equipped to disable, or even to destroy, critical infrastructure through the intrusion and disruption of information networks. | Уже существуют национальные вооруженные силы со специализированными военными подразделениями, которые обучены и оснащены для того, чтобы выводить из строя или даже уничтожать важнейшие инфраструктуры посредством взлома и подрыва информационных сетей. |
| Private First Class Williams was a member of a combat patrol sent out from the platoon with the mission of establishing positions in the company's area of operations, from which it could intercept and destroy enemy sniper teams operating in the area. | Рядовой первого класса Уильямс входил в состав патруля, отправленного от взвода с задачей занять позиции в зоне боевых действий роты, откуда можно было бы перехватывать и уничтожать вражеские снайперские команды, действующие в области. |
| Your duty is not to judge them but to destroy them! | Твой долг - не судить их, а уничтожать! |
| The Moscow Treaty does not go beyond the decommissioning of nuclear weapons, and its parties do not have any obligation to destroy their nuclear weapons. | Московский договор предусматривает лишь вывод ядерного оружия из эксплуатации, но не возлагает на стороны обязательство уничтожать ядерное оружие. |
| I'll send two mainline cruisers to help you destroy it. | Я отправляю к вам два основных крейсера для уничтожения объекта. |
| Then Dr. Asakura used us as a base of synthetic organisms... in developing the Thirds, programming creativity and life instead of the directive to destroy. | Затем доктор Асакура использовал нас как базу для синтетических организмов при разработке Третьих, внеся в программу творчество и жизнь вместо директивы уничтожения. |
| In addition, a number of States that recently completed the ratification process, as well as signatory States have already started to either physically destroy or to plan for the destruction of their stockpiles. | Кроме того, ряд государств, которые недавно завершили процесс ратификации, а также подписавших государств уже приступили либо к физическому уничтожению, либо к составлению планов уничтожения своих запасов. |
| Torchwood exists to destroy alien threats. | Торчвуд нужен для уничтожения пришельцев. |
| On December 28, 2007, LaSalle Parish Sheriff- elect Scott Franklin announced that an investigation had shown that the fire was set in an effort to destroy grade records in the building and to close the school for a time. | 28 декабря 2007 года шериф прихода Ла-Салл Скотт Франклин объявил результаты расследования - пожар был устроен для уничтожения записей об оценках и закрытия школы на некоторое время. |
| Then I want to learn how to punish every person that helped destroy her... | Тогда я бы хотел понять, как наказывать всех, кто помогает моей сестре разрушать себя. |
| And no one has right to destroy reputation in which I invest my life. | И ни у кого нет прав разрушать доброе имя дела всей моей жизни. |
| I mean, why would he go and destroy a perfectly good painting? | К чему бы ему разрушать идеальную работу? |
| Destroy what will wear out by itself. | Разрушать то, что само по себе исчезнет? |
| We came to aid the Twi'lekis, not destroy their home. | Помочь твайлекийцам, а не разрушать их дома. |
| Under the circumstances, I'm now returning to the ship and will begin preparations to destroy Le Verrier station. | В сложившихся обстоятельствах, я возвращаюсь на корабль и начинаю приготовления к уничтожению станции Леверье. |
| In addition since the 12MSP, Finland reported on its stockpile destruction efforts and the Convention entered into force for Poland, which had previously indicated a need to destroy stocks. | Кроме того, за период с СГУ12 о своих усилиях по уничтожению запасов сообщила Финляндия и Конвенция вступила в силу для Польши, которая ранее указала на необходимость уничтожения запасов. |
| The German delegation is of the opinion that the right to rescind an electronic communication due to an input error should not be made dependent upon whether the person making the input error has taken reasonable steps to return or destroy the received goods or services. | Делегация Германии придерживается мнения, согласно которому право на аннулирование электронного сообщения из-за ошибки ввода данных не должно ставиться в зависимость от того, предприняло ли в разумном порядке лицо, введшее ошибочные данные, шаги по возвращению или уничтожению полученных товаров или услуг. |
| Despite the efforts made by countries for the maintenance of peace, we deplore and condemn the provocative attitudes that give rise to fratricidal wars that annihilate populations and destroy the scant economic and social infrastructure of developing countries. | Несмотря на усилия, предпринимаемые странами в целях поддержания мира, мы с сожалением и осуждением отмечаем провокационные тенденции, которые ведут к братоубийственным войнам и уничтожению населения, а также разрушению экономической и социальной инфраструктуры развивающихся стран. |
| I would like to focus attention on the fact that the main assistance will be needed from 2006 to 2008, when we will be engaged in the most active phase of our construction of industrial facilities to destroy chemical weapons. | Хотели бы акцентировать внимание на том, что основная помощь необходима в 2006 - 2008 годах, когда будет вестись наиболее активное строительство промышленных объектов по уничтожению химоружия. |
| Because my lawyers are drawing up a petition to destroy the embryos. | Потому что мои адвокаты составляют ходатайство об уничтожении эмбрионов. |
| This process may result in the need to destroy, remove or render harmless part of the items contained in the lists. | В результате этого процесса может возникнуть необходимость в уничтожении, изъятии или обезвреживании части средств, указанных в перечнях. |
| The purpose of these projects is not to drain the marshes, destroy fish stocks and inflict great damage on the environment, as the Special Rapporteur and those behind him believe. | Цель этих проектов заключается не в осушении болот, уничтожении рыбных запасов и причинении огромного ущерба окружающей среде, как это считает Специальный докладчик и те, кто стоит за ним. |
| The Angolan Vice-Minister for Defence told Parliament recently that the strategy of the Government was to destroy the UNITA military command posts, take control of the borders and withdraw the population from areas still under UNITA control. | Заместитель министра обороны Анголы заявил недавно в парламенте, что правительственная стратегия заключается в уничтожении военных командных пунктов УНИТА, установлении контроля на границах и вывозе населения из районов, все еще находящихся в руках УНИТА. |
| It is working now, through community leaders, to persuade former combatants to destroy the remaining weapons, which are kept in secure storage, and UNOMB is optimistic that the issue of weapons disposal will be positively resolved before the election. | Сейчас через лидеров общин Миссия пытается убедить бывших комбатантов уничтожить остальное оружие, которое находится в местах надежного хранения, и МООННБ надеется, что вопрос об уничтожении оружия будет положительно решен до выборов. |
| Thus, global warming threatened to destroy the world's coral reefs, which in the case of Palau would be tantamount to the destruction of the country. | Таким образом, глобальное потепление создает угрозу разрушения коралловых рифов мира, что в случае Палау будет равнозначно разрушению страны. |
| We'd do much better to spend our time thinking of ways to fight the Organization and destroy the world's ruling structure. | Лучше потратить время на создание плана противостояния Организации и разрушения мировой системы правления. |
| A legitimate question arises: is it not wiser to use these resources to build rather than to destroy? | Закономерен вопрос: не разумнее ли употребить эти средства на цели созидания, а не разрушения? |
| The alternative was to use a greater number of high-explosive munitions, which would destroy the enemy but inevitably cause much greater destruction to the surroundings. | В качестве альтернативы можно применять большее количество бризантных боеприпасов, которые уничтожат противника, но и неизбежно причинят гораздо более тяжкие разрушения окружающей местности. |
| Around the world, slaves are used to destroy the environment, cutting down trees in the Amazon; destroying forest areas in West Africa; mining and spreading mercury around in places like Ghana and the Congo; destroying the coastal ecosystems in South Asia. | По всему миру рабы используются для разрушения окружающей среды: вырубают леса Амазонки, уничтожают лесные массивы в Западной Африке, добывают ртуть в таких местах, как Гана и Конго, разрушают побережные экосистемы на юге Азии. |
| It will send the child destined to destroy him far away, to a land without magic. | Оно отправит ребенка, которому суждено его убить, в далекий мир, где нет магии. |
| THEY WILL USE ANYONE, DO ANYTHING, TO DESTROY ME. | Они сделают все, что угодно, чтобы убить меня. |
| They have also displayed other limitations, as an explosion strong enough to destroy a few thousand universes was sufficient to kill them. | Они также проявили другие ограничения, поскольку было достаточно взрыва, чтобы уничтожить несколько тысяч вселенных, чтобы убить их. |
| You should've let me destroy it. | Стоило дать мне убить его. |
| Harrison ordered his troops to spare the woman, but to burn down Prophetstown and destroy the Native Americans' cooking implements, without which the confederacy would be hard pressed to survive the winter. | Гаррисон приказал своим войскам убить женщину, а Профетстаун сжечь и уничтожить припасы индейцев, без которых союзу было бы трудно пережить зиму. |
| The urge to destroy is a creative thing. | Стремление к разрушению - проявление творчества. |
| It is important to ensure that the way aid is provided does not weaken or destroy any existing coping mechanisms. | Важно обеспечить, чтобы форма оказания помощи не приводила к ослаблению или разрушению каких-либо существующих механизмов вспомоществования. |
| Such disasters not only cause tremendous suffering to the people, but also set back hard-won social and economic gains and destroy the basis of development. | Такие бедствия не только стали причиной чрезмерных страданий людей, но и привели к утрате доставшихся нелегким трудом социальных и экономических завоеваний и разрушению основ развития. |
| Indeed, technology only improves it and, with the improvement, its ability to kill massively, to distort civilizations, to destroy the environment. | Более того, технология лишь улучшает ее и совершенствует способность этого оружия к массовому поражению, к нанесению ущерба цивилизации и разрушению окружающей среды. |
| OECD/PIARC report, the Netherlands of the opinion that these gases can give a BLEVE in an accident situation and destroy the tunnel. | Исходя из доклада ОЭСР/ПМАДК, Нидерланды полагают, что в аварийной ситуации при перевозке этих газов существует опасность взрыва расширяющихся паров кипящей жидкости, который может привести к разрушению туннеля. |
| They seek also to destroy the peace process itself by sowing violence, terror and hatred. | Сея насилие, террор и ненависть, они стремятся также подорвать сам мирный процесс. |
| With equal determination, we must pursue the networks of traffickers in narcotics and diamonds, which use bogus firms and banks, thrive by corrupting public officials and are constantly working to destroy our societies. | С неменьшей решимостью мы должны бороться с сетями торговцев наркотиками и алмазами, использующими подставные фирмы и банки, процветающими благодаря коррупции государственных чиновников и постоянно стремящимися подорвать наши общества. |
| Developing nations' allies, meanwhile, are warning that the sanctions plan could destroy the chances of a post-Kyoto treaty. | Союзники развивающихся стран, между тем, предупреждают, что план введения санкций может подорвать шансы заключения нового договора, который должен прийти на смену Киотскому соглашению. |
| We must each find ways to contribute tangibly to the march of peace and to the efforts to combat terrorists who would destroy or distract it. | Каждый из нас должен стремиться внести осязаемый вклад в дело мира и в усилия по борьбе с террористами, которые хотели бы подорвать мирный процесс или увести его в сторону. |
| Mercenaries are also used to challenge and destroy the tolerant fabric of multi-ethnic and multi-religious societies to impose a monolithic ideology alien to the local milieu. | Наемники используются также для того, чтобы подорвать и разрушить терпимость, существующую в многонациональных и многоконфессиональных обществах, и навязать им монолитную идеологию, чуждую местным условиям. |
| Bankrupt, destroy, sell off and again... | Разорить, погубить, распродать и опять... |
| This intransigent position could completely destroy the peace process. | Эта непримиримая позиция может полностью погубить мирный процесс. |
| the very legend which protects you can also destroy you. | та же легенда, что спасла вас... может и погубить вас. |
| Have you nothing to say to this poor creature you tried to destroy? | Неужели вам нечего сказать этой бедняжке, которую вы хотели погубить? |
| Don't you know it would destroy her if you stayed? | Разве ты не знаешь, что если ты останешься здесь со мной, это может погубить её? |
| His country had signed the NPT, had complied with its provisions and worked tirelessly to urge the international community to destroy chemical and biological weapons and weapons of mass destruction. | Его страна подписала Договор о нераспространении, соблюдала его положения и неустанно призывала международное сообщество ликвидировать химическое и биологическое оружие и оружие массового уничтожения. |
| Notwithstanding articles 10 5.1, 11 5.2, and 13(1) 5.4, the carrier may unload, destroy or render dangerous goods harmless if they become an actual danger to life or property. | Несмотря на положения статей 10 5.1, 11 5.2 и 13(1) 5.4, перевозчик может выгрузить, ликвидировать или обезопасить опасный груз, если он начинает представлять реальную опасность для жизни или имущества. |
| Part two related to the obligations to destroy or dispose waste containing POPs. | Вторая часть касалась обязательств обезвредить или ликвидировать отходы, содержащие СОЗ. |
| In an effort to eliminate the threat of this by-product, the Kyoto Protocol's Clean Development Mechanism has agreed to pay some Article 5 Party HCFC-22 producers to destroy the waste stream from their production processes. | Пытаясь ликвидировать угрозу, которую представляет собой этот побочный продукт, механизм экологически чистого развития Киотского протокола согласился платить некоторым производителям ГХФУ из Сторон, действующих в рамках статьи 5, за уничтожение потока отходов, возникающих в результате процесса их производства. |
| Search and Destroy is a 1995 drama film based on a stage play by Howard Korder and directed by David Salle. | «Найти и уничтожить» (англ. Search and Destroy; другое название - «Найти и ликвидировать») - кинофильм 1995 года режиссёра Дэвида Салле по пьесе Говарда Кордера. |
| You see, I can't allow you to destroy Blair's wedding. | Понимаете, я не могу позволить вам испортить свадьбу Блэр. |
| We can't just destroy the patient's property. | Мы не можем так просто испортить имущество пациента. |
| Nothing is more pressing to me than making sure this evening goes perfectly, which I'm sure you have some sort of scheme to destroy. | Моя главная забота сейчас - чтобы вечер прошел идеально, но у тебя наверняка есть идея, как его испортить. |
| Who else but you... would so passionately destroy my work? | Если не ты, то кто еще так бы старался испортить выпуск моего альбома? |
| All the others you can only destroy with cooking. | Остальных можно только испортить готовкой. |
| Such redrafting could destroy the balance and consistency of the articles of the draft Model Law. | Такое пересоставление может нарушить сбалансированность и последовательность статей проекта Типового закона. |
| It's a calculated attempt to destroy the peace process. | Это просчитанная попытка нарушить мирный процесс. |
| Then for the future of both our people, I need to know how you got your hands on restricted stealth technology that could destroy the balance in the system. | Тогда во имя будущего обоих наших народов я хочу узнать о похищении запрещённой стелс-технологии, способной нарушить равновесие в Солнечной Системе. |
| That element ought to be protected against any attempt to destroy the balance by evading the obligation to resort to arbitration by means of a reservation while accepting the conventional licence to engage in countermeasures. | Этот элемент следовало бы оградить от каких-либо попыток нарушить баланс посредством уклонения от выполнения обязательства обращаться к арбитражу с помощью оговорки, признавая при этом имеющее договорную основу разрешение принимать контрмеры. |
| If they force him to go against his prime directive, they'll destroy his mind. | Если они заставят его нарушить базовую директиву, они погубят его разум. |
| Ney then moved horse artillery up towards Wellington's centre and began to destroy the infantry squares at short-range with canister. | Затем Ней передвинул конную артиллерию вверх поближе к центру Веллингтона и начал крушить его пехотные каре картечью с близкой дистанции. |
| But the question that lingered in my mind was, what causes people to destroy fire trucks headed to their own homes? | Но меня беспокоил вопрос, что же заставляло людей крушить пожарные машины, направлявшиеся к их же домам? |
| They couldn't leave the woman behind and fly to Earth to kill and destroy. | Не могли же они бросить тут эту женщину одну. А сами сесть на корабль и полететь к Земле крушить и убивать. |
| Crush, kill, destroy. | Промахнулся! Крушить и убивать |
| You were the better with lords and ladies, I was the better at pillaging Troy; You were the better at kissing the babies, I was the better at search and destroy. | Ты был искусен в учтивой беседе, Я знал, как отнять и забрать; Тянулись к тебе даже дети соседей, Я учился крушить и уничтожать. |
| It will pass through agricultural areas and destroy houses if they stand on the way. | Они пройдут через сельскохозяйственные угодья, и если при этом будут мешать какие-то дома, то они будут разрушаться. |
| The building has stopped or slowed down, and we know that when we stop building, the world begins to destroy (for more detail see about the entropy). | Строительство как бы остановилось, или очень замедлилось, а мы знаем, что если мы останавливаем строительство, мир начинает разрушаться (см. подробнее об энтропии). |
| But they also threaten to destroy the insularity and independence of national economies, quickening the pace of change and making many of our people feel more insecure. | Но они также таят угрозу подрыва изолированности и независимости национальных экономик, ускоряя темпы преобразований и приводя к такому положению, когда большинство людей будут чувствовать себя более незащищенными. |
| It has already taken bold measures, shown flexibility and made important concessions, however unpalatable they may have been, in the hope of achieving a just peace and in spite of the attempts that are being made to destroy the OAU peace proposals. | Эритрея уже предприняла решительные меры, проявила гибкость и пошла на важные уступки, какими бы тяжелыми они ни были, в надежде на достижение справедливого мира и вопреки попыткам, предпринимаемым для подрыва мирных предложений ОАЕ. |
| Aviv believes he was indicted in 1995 to destroy his credibility just as claims of a Lockerbie cover-up were gathering momentum. | Авив считает, что в 1995 году ему было предъявлено обвинительное заключение с целью подрыва доверия к нему как раз в то время, когда стало появляться все большее число утверждений о наличии заговора по сокрытию действительной причины катастрофы над Локерби. |
| to destroy the authority or repute of higher officers | с целью подрыва авторитета и репутации высокопоставленных служащих |
| To this end, RENAMO not only undertook systematically to destroy all infrastructure but also, as the Mozambican economy is largely based on agriculture, forcibly to displace the rural population so as to disrupt agricultural production. | Для этого РЕНАМО не только систематически разрушало инфраструктуру, но также, учитывая, что Мозамбик в значительной степени является аграрной страной, использовало практику насильственного перемещения сельского населения в целях подрыва сельскохозяйственного производства. |