| No Kester, they seek to destroy that union which is sacred to the church. | Нет Кестер, они пытаются уничтожить этот союз, освященный церквью. |
| If I wanted to eliminate your work, I'd just destroy your lab. | Если бы я хотел уничтожить вашу работу, я бы просто разрушил вашу лабораторию. |
| At what time is he due to arrive to destroy your nest of wasps? | В какое время он должен прийти сюда, чтобы уничтожить гнездо? |
| You tried to destroy it, didn't you? | Ты пытался ее уничтожить, не правда ли? |
| And M-5 is going to destroy them. | А М-5 намерен их уничтожить. |
| In theory, we can destroy the bomb's electronic components without triggering the explosives. | Теоретически, можно разрушить электронные компоненты бомбы, не спровоцировав взрыв. |
| I mean, all I wanted to do was give you a great night, and it's like you-you went out of your way to destroy it. | Все чего, я хотел - устроить тебе дивный вечер, а ты только и старалась, что разрушить его. |
| All burn, destroy everything! | "Всё сжечь, всё разрушить!" И вот результат! |
| Trying to destroy my neg? Heat. | Хочешь разрушить мой бизнес? |
| "We are not going to let a gang of lunatic-fringe elements destroy what we have taken 55 years to build", he said. | Он заявил: «Мы не позволим банде буйных сумасшедших разрушить то, что создавалось нами на протяжении 55 лет». |
| His unfailing ability to destroy the things he loves. | У него завидная способность уничтожать всё, что он любит. |
| Now, if you'll excuse me, I have a city to destroy. | Прошу прощения, мне пора уничтожать город. |
| Now that you've finished your charity work it's time to destroy the program. | Ну, а теперь, когда вы закончили с благотворительностью, пора уничтожать программу. |
| Second, owners of a copyrighted building may both make or authorize the making of alterations to the building and destroy or authorize destruction of the building. | Во-вторых, владельцы здания могут сами делать или разрешать другим делать перепланировку здания и уничтожать или разрешать уничтожение этого здания. |
| It then tackles the management of such wastes, and establishes an obligation to destroy or irreversibly transform their persistent organic pollutant content, explicitly banning disposal operations that might lead to recovery, recycling, reclamation, direct reuse or alternative uses. | Затем она занимается регулированием таких отходов и устанавливает обязательство уничтожать или необратимо трансформировать их содержание, представляющее стойкий органический загрязнитель, недвусмысленно запрещая операции по удалению, которые могут привести к рекуперации, рециркуляции, восстановлению, непосредственному повторному использованию или альтернативным видам использования. |
| The basic lesson is clear: no State can use territory to destroy the population. | Основной урок является очевидным: ни одно государство не может использовать территорию для уничтожения населения. |
| He encouraged Parties who currently deployed or planned to deploy technologies to recapture, recycle, destroy or reduce methyl bromide emissions from space fumigation applications to submit information thereon to TEAP. | Он настоятельно рекомендовал Сторонам, которые в настоящее время внедряют или планируют внедрить технологии улавливания, рециркуляции, уничтожения или уменьшения выбросов бромистого метила, образующихся в результате фумигации помещений, представить ГТОЭО информацию по этому вопросу. |
| My delegation is deeply concerned about information regarding the systematic involvement of the State apparatus in a plan to destroy ethnic groups, which is the basis for the charge of genocide being made by the Prosecutor. | Наша делегация выражает глубокую озабоченность в связи с имеющейся информацией о причастности государственного аппарата к осуществлению плана уничтожения этнических групп, послужившей основанием для вынесения Прокурором обвинения в совершении преступления геноцида. |
| However, it appears that Yamamoto may have been more angry over the loss of one of his battleships (Hiei) than he was over the abandonment of the supply mission and failure to completely destroy the U.S. force. | Однако это может быть связано с тем, что Ямамото, был более сердит из-за потери одного из его линейных кораблей (Хиэй), чем из-за отказа от миссии снабжения и окончательного уничтожения сил США на Соломоновых островах. |
| (e) At the 23 April 2007 meeting of the Standing Committee on Stockpile Destruction, Belarus indicated that the tender had been cancelled as an adequate consortium with the technical capacity to destroy the PFM mines could not be identified. | ё) на совещании Постоянного комитета по уничтожению запасов 23 апреля 2007 года Беларусь указала, что тендер был аннулирован, ибо не удалось идентифицировать адекватный консорциум, располагающий техническими возможностями для уничтожения мин ПФМ. |
| So, many bacteria have in their cells an adaptive immune system called CRISPR, that allows them to detect viral DNA and destroy it. | В клетках многих бактерий существует адаптивная иммунная система - CRISPR, позволяющая им выявлять и разрушать вирусную ДНК. |
| Due to their very high speeds in orbit, even relatively small pieces of debris can damage or destroy satellites. | В силу их весьма высоких скоростных параметров на орбите даже сравнительно малые осколки мусора могут повреждать или разрушать спутники. |
| When using mechanical demining assets on roads, repair work will be required after the mechanical intervention since the machine will destroy the surface of the road. | Использование механических средств разминирования на дорогах впоследствии потребует проведения ремонтных работ, поскольку машина будет разрушать поверхность дороги. |
| Free trade need not destroy the economies of developing countries: the challenge facing the third Ministerial Conference of the World Trade Organization was to find a balanced approach that took into account lessons learned from recent experience and global economic changes. | Свободная торговля не должна разрушать экономику развивающихся стран: задача, стоящая перед третьей Конференцией министров стран - членов Всемирной торговой организации, заключается в поиске сбалансированного подхода, учитывающего уроки, извлеченные из недавнего опыта, и глобальные экономические изменения. |
| It has only the power to destroy. | Оно может лишь разрушать. |
| They funded a program to find and destroy her. | Они санкционировали программу по ее уничтожению. |
| Any move to escape or destroy this ship will result in the instant destruction of the Enterprise and everyone aboard. | Любая попытка скрыться или уничтожить этот корабль приведет к немедленному уничтожению "Энтерпрайз" и всех на борту. |
| I am announcing here and to the world that a plan to destroy the troll is underway. | И я объявляю всему миру, что план по уничтожению тролля вводится в действие. |
| We also welcome the efforts of some African countries to collect and destroy such weapons in order to improve their social and economic situation. | Мы также приветствуем усилия некоторых африканских стран по сбору и уничтожению такого оружия в целях улучшения своей социально-экономической ситуации. |
| Right, of course, which I imagine have something to do with you waging a campaign to destroy David's opinion of Emily. | Правильно, конечно. которые, я предполагаю, связаны с твоей кампанией по уничтожению мнения Дэвида об Эмили |
| Our primary objective is to destroy the Jem'Hadar arms and supply cache in this chamber. | Наша приоритетная задача состоит в уничтожении оружия джем'хадар и его потайного склада в этом зале. |
| Helping other nations destroy seized or excess firearms can be an important element in securing a lasting peace in conflict regions. | Оказание другим странам помощи в уничтожении конфискованного или избыточного стрелкового оружия может быть одним из важных элементов содействия обеспечению прочного мира в районах конфликтов. |
| In May 1926, Prefect Cesare Mori, under orders from Fascist leader Benito Mussolini to destroy the Mafia, arrested Cascioferro in a big round-up in the area that included Corleone and Bisacquino. | В мае 1926 года префект Чезаре Мори, действуя по приказу фашистского лидера Бенито Муссолини об уничтожении мафии, арестовал Кашо Ферро во время большой облавы в районе, включающем Корлеоне и Бизаквино. |
| According to Perminov, the proposals that Roscosmos is considering do not envision trying to destroy the asteroid, but rather to use the laws of physics to change its path. | По словам Перминова, Роскосмос рассматривает предложения не об уничтожении астероида, а, скорее, о применении законов физики для изменения его траектории. |
| Each character has their own motive for seeking the Heart, whether to destroy the artifact or use its power for their own interests. | У каждого персонажа есть своя мотивация, заключающаяся или в уничтожении Сердце-Черепа, или в использовании его силы в собственных интересах. |
| 'To some it threatens to destroy everything they hold dear. | Для одних - это угроза разрушения всего, что наиболее дорого. |
| A baby was produced, but the local Christians claimed it had been bought from a priestess, and used the affair as a pretext to destroy the shrine. | Ребёнок родился, но местные христиане объявили, что он был принесён от жрицы, и это обстоятельство послужило поводом для разрушения гробницы. |
| If you want to negotiate a change of tack with your creditors, you are unlikely to succeed if you destroy your own credibility and rant and rave about those whose money you need to avoid default. | Если вы хотите вести переговоры об изменении политического курса со своими кредиторами, вы вряд ли преуспеете, если начнете с разрушения собственного авторитета, а также с упреков и угроз в адрес тех, чьи деньги вам нужны, чтобы избежать дефолта. |
| But as they destroy, we rebuild. | Но в то время как они сеют разрушения, мы занимаемся восстановлением. |
| They have the duty not to destroy, damage or alter cultural heritage, at least not without the free, prior and informed consent of concerned communities, and to take measures to preserve/safeguard cultural heritage from destruction or damage by third parties; | На них возложено обязательство не разрушать, не повреждать и не изменять культурное наследие, по крайней мере без свободного, предварительного и осознанного согласия заинтересованных общин, и принимать меры по сохранению/охране культурного наследия от разрушения или повреждения третьими сторонами; |
| We must destroy her before seven days. | Мы должны убить её пока не истекли семь дней. |
| But sin is designed to destroy you. | Однако грех предназначен для того чтобы убить тебя. |
| His only other option would have been to destroy you, | Альтернативой было бы лишь убить тебя. |
| I did sense that when you first arrived, but when I looked deeper into your mind, I realised that you would sacrifice us all if necessary to destroy Nirrti. | Я действительно ощущал это, что когда вы появились, но когда я заглянул глубже в ваш разум, я понял, что вы пожертвуете нами всеми, если потребуется убить Ниррти. |
| All the more reason to destroy it. | Ещё одна причина убить это. |
| My creature showed a natural desire, an instinct to destroy and you interceded. | Мое создание показало естественное желание, инстинкт к разрушению и вы вмешались. |
| Such observations might seem outdated in modern society but it seemed that some of the difficulties currently faced by young people were the result of a concerted effort to destroy the family. | Эти замечания могут показаться устаревшими в современном обществе, но похоже, согласованные усилия по разрушению семьи заложили основу тех трудностей, с которыми сталкиваются сегодня молодые люди. |
| Globalization must be a collective process of growth and progress, seeking to include and not to exclude, to construct and not to destroy, to develop and not to impoverish. | Глобализация должна быть коллективным процессом роста и прогресса, стремящимся к охвату, а не вытеснению, созиданию, а не разрушению, развитию, а неусугублению нищеты. |
| From my point of view, losing the sense of belonging to a place and a sense of sharing it with someone else has made it a lot easier to destroy. | С моей точки зрения, потеря чувства принадлежности к месту и ощущения, что делишь его с кем-то ещё, способствовала разрушению. |
| The ways in which natural resources are extracted devastate ecosystems and destroy cultures and livelihoods. | Методы добычи природных ресурсов приводят к разрушению экосистем и уничтожению культур и средств к существованию. |
| It constitutes an attempt to destroy the reputation of the United Nations as an international organization together with the good name of its personnel. | Они представляют собой попытку подорвать репутацию Организации Объединенных Наций как международной организации, а также опорочить ее добросовестных сотрудников. |
| The democratic transparency of our country, which they tried to destroy, ensures that they will never be acceptable. | Демократическая транспарентность нашей страны, которую они пытались подорвать, гарантирует то, что они никогда не получат признания. |
| The internationalization of property rights threatens to undermine, if not totally destroy, the values that indigenous systems ascribe to intellectual property and the manner in which they allocate rights to intellectual goods. Ibid. | Интернационализация прав собственности может преуменьшить, если не полностью подорвать ту роль, которую коренные народы возлагают на интеллектуальную собственность, а также тот порядок, в соответствии с которым они закрепляют за интеллектуальными продуктами соответствующие права 44/. |
| Mercenaries are also used to challenge and destroy the tolerant fabric of multi-ethnic and multi-religious societies to impose a monolithic ideology alien to the local milieu. | Наемники используются также для того, чтобы подорвать и разрушить терпимость, существующую в многонациональных и многоконфессиональных обществах, и навязать им монолитную идеологию, чуждую местным условиям. |
| Through their actions they seek to undermine and destroy the internal legal order of Cuba, its domestic law, which is the juridical framework within which all activities should be conducted, as stipulated in article 3 of the Declaration. | Своими акциями они стремятся подорвать и уничтожить внутренний правопорядок Кубы, ее внутреннее законодательство, в рамках которого согласно статье З Декларации и должна проводиться вся соответствующая деятельность |
| Winter storms can destroy the work of a whole year. | Зимние штормы могут погубить работу всего года. |
| To destroy the king she was forced to wed | Чтоб погубить короля выйти замуж она должна была |
| For instance, the Baudelaire orphans had a fear of Count Olaf, which makes perfect sense because he is an evil man who wants to destroy them. | Например, Бодлеры боятся Графа Олафа, что имеет под собой основание, ведь он негодяй, который стремится их погубить. |
| It can't be that this is why we met, just to destroy each other. | Мы не могли встретиться только для того, чтобы погубить друг друга. |
| The world is much better off because of the luthors, and no pampered playboy is going to destroy their legacy. | Мир стал намного лучше именно с помощью Луторов, и мы не дадим какому-то избалованному повесе погубить их наследие. |
| A useful first step taken by States has been to define those stockpiles of ammunition and explosives that are necessary for legitimate purposes of self-defence and to destroy the rest. | Первый полезный шаг, принятый государствами, состоит в определении того, какие запасы боеприпасов и взрывчатых веществ необходимы для законных целей самообороны, после чего необходимо ликвидировать все излишки. |
| His play Search and Destroy was adapted into a film in 1995. | Его пьеса «Найти и ликвидировать» была адаптирована в фильм 1995 года. |
| We strongly appeal to States to refrain from developing such weapons of mass destruction and to destroy those that they already have. | Мы настоятельно призываем государства воздерживаться от разработки подобных видов оружия массового уничтожения и ликвидировать уже имеющиеся у них запасы такого оружия. |
| And, again, through the far-sighted programme devised by Senators Nunn and Lugar, we are helping Russia and the other newly-independent States to eliminate nuclear forces in transport, safeguard and destroy nuclear weapons and material. | Далее, благодаря прозорливой программе, разработанной сенаторами Нанном и Лугаром, мы помогаем России и другим новым независимым государствам ликвидировать свои ядерные силы в плане транспортировки, безопасности и уничтожения ядерных вооружений и техники. |
| Reza Shah refused requests by his generals to destroy the road and transportation networks, largely because he did not want to damage the infrastructure that he had painstakingly built during his reign. | Реза Пехлеви отклонил просьбы командующих войсками ликвидировать автомобильную и транспортную сети в силу нежелания уничтожать объекты инфраструктуры, возведением которых он занимался в течение всех лет нахождения у власти. |
| I've been helping her destroy 'em all day. | Я помог ей испортить им весь день. |
| You want to destroy your daughter's life? | Вы хотите испортить своей дочери жизнь? |
| You think I would let someone like you destroy that? | Думаётё, я бы позволил кому-то вродё вас всё испортить? |
| I shall destroy your happiness... | Я могу испортить вам жизнь. |
| Beware lest you spoil and destroy my world, for if you spoil it, there is no one to repair it after you'. | Остерегайся испортить и уничтожить мой мир, ибо если ты испортишь его, некому будет исправить содеянное тобой после тебя ». |
| I have to destroy the rule and start from scratch again. | Я должен нарушить правило и снова начать с нуля. |
| Why must you deliberately destroy my peace of mind? | Почему вы хотите нарушить покой моей души? |
| That element ought to be protected against any attempt to destroy the balance by evading the obligation to resort to arbitration by means of a reservation while accepting the conventional licence to engage in countermeasures. | Этот элемент следовало бы оградить от каких-либо попыток нарушить баланс посредством уклонения от выполнения обязательства обращаться к арбитражу с помощью оговорки, признавая при этом имеющее договорную основу разрешение принимать контрмеры. |
| That is a very important statement, as it shows that all arms of the Pakistani Government are moving in coordination and cohesion towards punishment of those who seek, in any way, to destroy the peace of our neighbours and of our own country. | Это очень важное заявление, поскольку оно показывает, что все структуры правительства Пакистана действуют скоординированно и сплоченно, с тем чтобы наказать тех, кто стремится нарушить покой наших соседей и нашей собственной страны. Итак, Пакистан сделал первый шаг. |
| Are you trying to upset the balance of the universe and destroy us all? | Ты пытаешься нарушить баланс Вселенной и уничтожить нас всех? |
| We can't destroy any more stuff! | Нельзя больше ничего крушить! |
| There's nothing left to destroy but each other. | Вскоре крушить стало нечего, только друг друга. |
| Crush, kill, destroy. | Промахнулся! Крушить и убивать |
| You were the better with lords and ladies, I was the better at pillaging Troy; You were the better at kissing the babies, I was the better at search and destroy. | Ты был искусен в учтивой беседе, Я знал, как отнять и забрать; Тянулись к тебе даже дети соседей, Я учился крушить и уничтожать. |
| RayFire Tool gives you the ability to shoot, destroy, demolish, wreck, break down, burst, detonate, explode and do other similar things. | RayFire Tool дает возможность имитировать разрушительные действия с объектами: сносить, крушить, расстреливать, разбивать, детонировать, взрывать и т.д. |
| It will pass through agricultural areas and destroy houses if they stand on the way. | Они пройдут через сельскохозяйственные угодья, и если при этом будут мешать какие-то дома, то они будут разрушаться. |
| The building has stopped or slowed down, and we know that when we stop building, the world begins to destroy (for more detail see about the entropy). | Строительство как бы остановилось, или очень замедлилось, а мы знаем, что если мы останавливаем строительство, мир начинает разрушаться (см. подробнее об энтропии). |
| But they also threaten to destroy the insularity and independence of national economies, quickening the pace of change and making many of our people feel more insecure. | Но они также таят угрозу подрыва изолированности и независимости национальных экономик, ускоряя темпы преобразований и приводя к такому положению, когда большинство людей будут чувствовать себя более незащищенными. |
| Because the destruction of cultural heritage can be used as a strategy to destroy the morale of the enemy, cultural heritage is firstly considered in international humanitarian law as requiring a special protection regime in times of conflict and war. | Поскольку разрушение культурного наследия может быть использовано в качестве стратегии подрыва морального состояния противника, культурное наследие рассматривается в международном гуманитарном праве прежде всего как объект, требующий особой защиты во время конфликта и войны. |
| Aviv believes he was indicted in 1995 to destroy his credibility just as claims of a Lockerbie cover-up were gathering momentum. | Авив считает, что в 1995 году ему было предъявлено обвинительное заключение с целью подрыва доверия к нему как раз в то время, когда стало появляться все большее число утверждений о наличии заговора по сокрытию действительной причины катастрофы над Локерби. |
| There are already national armed forces with specialized military units trained and equipped to disable, or even to destroy, critical infrastructure through the intrusion and disruption of information networks. | Уже существуют национальные вооруженные силы со специализированными военными подразделениями, которые обучены и оснащены для того, чтобы выводить из строя или даже уничтожать важнейшие инфраструктуры посредством взлома и подрыва информационных сетей. |
| One demining team that may be deployed as technical experts to destroy bombs and other explosives in controlled explosion. | одна команда по разминированию, сотрудники которой могут привлекаться в качестве технических экспертов к уничтожению взрывных устройств и других взрывчатых веществ методом контролируемого подрыва. |