They want a name, not a vague description. | Нужно имя, а не описание. |
It also called on the Secretary-General to ensure the coordination and collaboration of efforts with the agencies, funds and programmes and to provide a clear description of respective roles and responsibilities in future budget submissions. | В ней также рекомендовалось Генеральному секретарю обеспечить координацию и согласование усилий с учреждениями, фондами и программами и давать четкое описание соответствующих функций и обязанностей в проектах будущих бюджетов. |
The evaluation outlines the knowledge gained by UNMOVIC, including the history and technical specifications of the missile, the testing programme, the destruction of the missile system under UNMOVIC supervision and a full description of the key sites involved in the programme. | Эта оценка кратко излагает знания, приобретенные ЮНМОВИК, включая историю создания и технические спецификации ракеты, программу испытаний, уничтожение ракетной системы под контролем ЮНМОВИК и полное описание ключевых объектов, причастных к осуществлению программы. |
Use Case Description The TIR Carnet is filled-in by the TIR Carnet holder and presented with the vehicle | Описание варианта использования Книжка МДП заполняется держателем книжки МДП и предъявляется вместе с транспортным |
3.2.12.2.1.11.4. Description of method used to load system in the test procedure described in paragraph 3.1. of Annex 13 to this Regulation: | 3.2.12.2.1.11.4 Описание метода, используемого для системы нагрузки в ходе процедуры, описанной в пункте 3.1 приложения 13 к настоящим Правилам: |
A presentation of investigations complaints processed in 2008 and a description of significant investigations cases are also included. | В доклад также включена информация о жалобах, рассмотренных в ходе расследований в 2008 году, и общая информация об основных расследованиях. |
Annex VII provides the current status of PAS implementation in the Secretariat, a description of the Organization's PAS monitoring mechanisms, details on performance recognition and issues relating to accountability. | В приложении VII приводится информация о нынешнем состоянии внедрения ССА в Секретариате, описываются действующие в Организации контрольные механизмы ССА, подробнее говорится о поощрении хорошей работы и разбираются вопросы подотчетности. |
The Secretariat's note provides Parties with some background on the issues on the agenda, including, where relevant, a brief description of activity during the twenty-seventh meeting of the Open-ended Working Group. | В записке секретариата Сторонам представлена справочная информация по вопросам в повестке дня, включая, где это необходимо, краткое описание данного вида деятельности на двадцать седьмом совещании Рабочей группы открытого состава. |
The report provides a description of the actions taken by Brazil since the Ninth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names as part of its efforts to standardize its set of geographical names. | В докладе содержится информация о мероприятиях, осуществленных Бразилией после проведения девятой Конференции Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий в рамках усилий Бразилии по стандартизации своих географических названий. |
The information provided does not appear to meet the expectations of the Assembly, since there is little or no description of how the evaluation and monitoring functions are being carried out. | Представленная информация, как представляется, не оправдывает ожиданий Ассамблеи, поскольку она практически не дает представления о том, каким образом осуществляются в настоящее время функции по контролю и оценке. |
A brief description of the contribution to the Decade by other organizations of the United Nations system follows. | Ниже приводится краткое изложение вклада других организаций системы Организации Объединенных Наций в проведение Десятилетия: |
The introduction of visual features has enabled the Secretariat to limit the narrative description of needs to those instances where a requesting State opted for "other assistance" and elaborated on that need. | Внедрение визуальных аспектов позволило Секретариату ограничить описательное изложение потребностей лишь теми случаями, когда запрашивающее государство выбрало вариант "другой помощи" и конкретно сформулировало потребности в такой помощи. |
He welcomed the delegation's frank description of the conditions in prisons; he appreciated that spending money on improving the living conditions of inmates was not something that won votes. | Он приветствует откровенное изложение делегацией условий содержания в тюрьмах и оценивает по достоинству замечание о том, что средства, расходуемые на улучшение условий содержания в тюрьмах заключенных, не приносят дополнительных голосов избирателей. |
1.2.4 Job profile: a statement of the attributes required of a VTS operator and an overall description of the knowledge and skills required. | 1.2.4 Профиль работы: изложение того, что требуется от оператора СДС, и общее описание требуемых знаний и умений. |
It was accepted that no description of a case study is complete if it does not consider explicitly the context in which the experience took place: the institutional and political culture; the legal and regulatory settings; and the stage of the development of the NSO concerned. | Общепризнанно то, что изложение тематического исследования не может быть полным без прямого указания на тот контекст, в котором развивалась та или иная ситуация: институциональная и политическая культура; правовые и законодательные условия; уровень развития соответствующего НСУ. |
A clear description of what the aspirants are seeking has been assiduously avoided. | Усердно избегается четкое определение того, чего добиваются эти претенденты. |
The report's description of the conditions conducive to the spread of terrorism and the definition of specific measures to prevent and curb its spread were particularly useful. | Особую ценность в докладе имеет описание условий, способствующих распространению терроризма, и определение конкретных мер по предупреждению и сдерживанию этого процесса. |
A description, definition, and recent articles are published on the website of the Foundation for Peer to Peer Alternatives. | Их определение, описание и свежие статьи опубликованы на вебсайте Фонда альтернативных методов передачи информации между самостоятельными узлами сети (Foundation for Peer to Peer Alternatives). |
In response to a proposal to add to the definition a reference to costs incurred in the operation of a business where it was authorized to continue, a more generic description, such as "expenses for the continued operation of the debtor" was proposed. | В ответ на предложение добавить в это определение ссылку на издержки, понесенные в связи с функционированием предприятия, когда такое функционирование разрешено продолжить, было предложено использовать более общее описание, например, формулировку "расходы в связи с продолжением функционирования должника". |
Description of each task and identification of the person or persons responsible for each of the activities involved in the areas of work adopted (carriers, infrastructure managers, operators, hauliers, etc.). | Описание каждой задачи и определение ответственного или ответственных за каждый соответствующий вид деятельности в предусмотренной области (перевозчики, управляющие инфраструктур, операторы, тяговики и т.д.). |
Where is the law and the objectivity in this purely political description? | Где же законность и объективность этой чисто политической характеристики? |
Severity of criminal conduct. The circumstances of place, time, method, description of the conduct, the danger and criminal history of suspects, and their links with other criminals or criminal gangs are considered; | степень тяжести преступления. - Учитываются обстоятельства места, времени, метода совершения преступления, характеристики поведения, степень опасности и криминальная история предполагаемого преступника, связи подозреваемого с другими преступниками или преступными группами; |
The item description in section 8 of Q/PCR-A must include: Fabric type and grade; colour range; fit; construction detail. Fabric selected, style and construction must be prided with the highest degree of consistency. | Вместе с тем более широкий охват качественных характеристик позволяет включить два дополнительных раздела: "Приемлемые характеристики, ведущие к повышению стоимости" и "Приемлемые характеристики, ведущие к снижению стоимости". |
First, I shall give a brief description of the main stages and characteristics of the establishment of the Tribunal. | В первой я кратко обрисую основные этапы и характеристики процесса создания Трибунала. |
This URI provides access, through content negotiation, either to the HTML wiki page, or to a RDF description of the feature, using elements of the GeoNames ontology. | Этот URI обеспечивает доступ через механизм согласования содержимого (англ.), либо к HTML-странице в вики-формате, либо к описанию этой характеристики в формате RDF, используя элементы онтологии GeoNames. |
This was a description by the film critic John Simon, of a... | Так критик Джон Саймон описал знаменитого актера. |
From your description of her, the latter. | Так как ты ее описал, то это патриотизм. |
He gave a minute description of the dinner party. | Он до мельчайших подробностей описал званый обед. |
My second comment: Mr. Morris gave a horrifying description of the nutritional situation of children, particularly in southern Africa. | И второе замечание - г-н Моррис описал вызывающее ужас положение с недоеданием детей, особенно на юге Африки. |
Tulp minutely described the condition we know as migraine, the devastating effects of tobacco smoking on the lungs, and reveals an understanding of human psychology in a description of the placebo effect. | Тульп подробно описал состояние, которое мы сегодня знаем, как мигрень, разрушительные последствия для лёгких, вызванные курением табака, и показывал понимание человеческой психологии при описании эффекта плацебо. |
4.2. Tyre brand and trade description: | 4.2 Фабричная марка и торговое обозначение: |
While a specific description of each secured obligation is usually not necessary, the secured obligation must be determined or determinable on the basis of the security agreement whenever a determination is needed. | Хотя конкретное обозначение каждого обеспеченного обязательства обычно не является необходимым, обеспеченное обязательство должно быть определено или должно поддаваться определению на основании соглашения об обеспечении, когда такое определение необходимо. |
"The consignment note shall contain the following particulars: ... in the case of dangerous goods, their generally recognized description"; | "В накладной должно быть указано: ... в случае перевозки опасных грузов их обычно признанное обозначение;" |
When programming the device one of the screens shows a parameter being set and the other one an adequate description (symbolic parameter marking). | Во время программирования прибора один из индикаторов показывает устанавливаемый параметр, а второй соответствующее описание (символическое обозначение параметра). |
Description and document symbol of report | Описание и условное обозначение доклада |
In 1950, the Paris bulletin "Our parish" gave this description of Bishop Paul: Lord of producing surprisingly bright impression. | В 1950 году парижский бюллетень «Наш приход» дал такую характеристику епископу Павлу: Владыка производит удивительно светлое впечатление. |
But please note I will write your description, dear. | Но учти, мне скоро писать твою характеристику, милый. |
He would appreciate a brief description of the provisions governing the obligation to carry an identity document, for both Italian nationals and foreigners. | Он хотел бы услышать краткую характеристику положений об обязательном ношении удостоверения личности гражданами Италии и иностранцами. |
They also requested all countries, while reporting on the legislation, to provide a clear description of the legislative acts and always to refer to specific articles of the Convention. | Они также просили все страны при представлении информации о законодательстве давать четкую характеристику законодательных актов и всегда ссылаться на конкретные статьи Конвенции. |
Baldwin was succeeded by his brother, Amalric I. William of Tyre knew Baldwin personally and gives a lengthy description of the king: Baldwin was well educated, well spoken, and exceptionally intelligent. | Вильгельм Тирский лично знал Балдуина и оставил пространную характеристику короля: Балдуин был хорошо образован и исключительно умен. |
The following description of the treatment afforded to Pasini also applied to Cabal prior to his extradition. | Обращение с Пасини, которому также подвергался и Кабал до его выдачи, описывается следующим образом. |
It also provides a description of the United Nations role in the elections held in Bosnia and Herzegovina on 14 September 1996. | В нем также описывается роль Организации Объединенных Наций в выборах, проведенных в Боснии и Герцеговине 14 сентября 1996 года. |
The conclusions section contains a description of how the comprehensive accountability architecture would effectively encompass each of these to vastly improve the measures currently in place in the Secretariat. | В разделе, содержащем выводы, описывается, как всеобъемлющая структура системы подотчетности будет охватывать на практике каждый из этих элементов в интересах кардинального совершенствования механизмов, действующих в настоящее время в Секретариате. |
The report provides an update on developments concerning the United Nations framework for the prevention of genocide and a description of the activities of the Special Adviser. | В докладе содержится обновленная информация об изменениях в созданных в системе Организации Объединенных Наций рамках для предупреждения геноцида и описывается деятельность Специального советника. |
The characteristics of an IO-Device are described by the device manufacturer in a General Station Description (GSD) file. | Характеристики устройства ввода-вывода описывается производителем устройства в General Station Description (GSD-файл). |
Particular description: a scar on the left eyebrow. | Особые приметы: шрам на левой брови. |
Do we have any description of this man? | У нас есть какие-нибудь приметы этого человека? |
I gave the sketch artist a description. | Я сообщила приметы вашему художнику. |
We got his description. | У нас есть его приметы. |
(such as physical description, distinguishing marks and characteristics) | (например, описание внешности, особые приметы и отличия) |
It also included a description of the challenges and difficulties of the present situation. | В них также описаны проблемы и трудности, существующие на текущий момент. |
But like other Committee members, he found the report weak in its description of practical measures. | Но несмотря на это, аналогично другим членам Комитета, г-н Бюргенталь считает, что в докладе слабо описаны практические меры. |
The status of rural women may be inferred from the following description of the living conditions of farm households. | Оценка условий жизни сельских женщин производится исходя из условий жизни сельских домохозяйств, которые описаны ниже. |
However, my delegation wishes to respectfully point out that "the large-scale joint military exercises" mentioned by the Ambassador of the Democratic People's Republic of Korea is not a factual description. | В то же время моя делегация хотела бы почтительно указать, что «крупномасштабные совместные военные маневры», упомянутые послом Корейской Народно-Демократической Республики, описаны не вполне точно. |
In data mining, decision trees can be described also as the combination of mathematical and computational techniques to aid the description, categorization and generalization of a given set of data. | При интеллектуальном анализе данных деревья решений могут быть описаны также как комбинация математических и вычислительных техник с целью описания, категоризации и обобщения заданного набора данных. |
The report focuses too heavily on the description of legislative measures, while containing limited statistical and other information on the actual status of children. | В докладе слишком подробно описываются законодательные меры и приводится весьма мало статистической и иной информации о фактическом положении детей. |
The following is a brief description of the tool's functional units: | Далее кратко описываются функциональные блоки инструмента: |
Experience has shown, that the description, agreement and transparent monitoring and control of the service quality are important factors for customer satisfaction and efficient IT service performance. | Исходя из этого в документе также описываются цели и задачи соглашений об уровне обслуживания, а также оперативное управление уровнем обслуживания. |
In the above-mentioned example, to consider the first case, if the registered notice described the originally encumbered assets as "all present and after acquired farm equipment", this description would not cover the sailing yacht. | Что касается первого случая в вышеприведенном примере, то, если в зарегистрированном уведомлении первоначально обремененные активы описываются как "все нынешнее и впоследствии приобретенное сельскохозяйственное оборудование", это описание не будет охватывать парусную яхту. |
This paper first discusses briefly the environment within which Finnish national accounts are compiled. This is followed by a description of the areas in which national accounts data are utilised, both in Finland and in the information processes of the European Union. | В настоящем документе сначала кратко описываются условия разработки национальных счетов Финляндии, после чего приводится описание областей, в которых используются данные национальных счетов, как в Финляндии, так и в информационных процессах Европейского союза. |
In response to Parikshit's questions, Shuka describes creation and the avatars of Vishnu, concluding with a description of the ten characteristics of a Purana. | Отвечая Парикшиту на его вопросы, Шука описывает творение и аватары Вишну, завершая описанием десяти качеств Пураны. |
The book has received attention in the sporting world for McDougall's description of how he overcame injuries by modeling his running after the Tarahumara. | Книга обратила на себя внимание в спортивном мире, так как Макдугл описывает, как ему удалось избежать травм, копируя свой бег с тараумара. |
It contains a description of the class's roles, and describes the purposes of the variables and methods, but does not implement them. | Он содержит в себе описание функций класса и описывает конечные назначения переменных и методов, но не реализует их. |
Frank Barlow, for example, describes it as a straightforward coup d'état; King is less certain that this is an appropriate description of events. | Фрэнк Барлоу, например, описывает его прямо как coup d'état; Кинг менее уверен, что это подходящее описание событий. |
Stating that Chang's description of the massacre is "open to criticism", Entenmann further commented that Chang "does not adequately explain why the massacre occurred". | Утверждая, что описание резни Чан «открыто для критики», Энтенманн дальше пишет, что она «не описывает адекватно причины, по которым резня случилась». |
'Cause they gave the description of someone with a jacket and hat and a backpack... | Потому что они описали человека в куртке шапке и с рюкзаком... |
The staff members responsible for the organization of each panel gave a brief description of its focus and objective. | Сотрудники, отвечающие за организацию каждой группы, кратко описали основные направления работы и цели этих групп. |
No, good description. | Нет, описали хорошо. |
The valid scientific name of the leopard catshark is considered to be Poroderma pantherinum, attributed to Müller and Henle as they were responsible for the description. | Действительным научным названием леопардовой усатой кошачьей акулы считается Poroderma pantherinum, данное Мюллером и Генле, поскольку они впервые описали этот вид. |
People who were just given the description of theexperiment said that in the meaningful condition people wouldprobably build one more Bionicle. | Люди, которым только описали эксперимент, сказали, что приналичии смысла люди, пожалуй, построили бы ещё одинБионикл. |
I want to have a description of that brother of yours. | Мне нужен словесный портрет вашего брата. |
More precisely, one of the witnesses describes a citizen of Srebrenica more specifically by name and physical description, which matches exactly that of a father and husband reported missing to ICRC by his wife. | Более того, один из свидетелей подробно описал жителя Сребреницы, указав его имя и составив словесный портрет, точно соответствующий описанию мужчины - отца и мужа, - о котором его жена сообщила в МККК как о пропавшем без вести. |
We got a pretty good description on the two guys. | Есть словесный портрет - уже передали по рации. |
We made a composite... from his description. | Мы сделали словесный портрет... по его описанию. |
Implementation of the three sanctions measures could be greatly enhanced if entries in the List, in addition to including identifying information, also included a confirmed picture or a detailed physical description of the individual. | Осуществление трех санкционных мер можно значительно усилить, если бы позиции перечня, помимо идентифицирующих данных, содержали удостоверяющую фотографию или подробный словесный портрет физического лица. |
The Description field gives a brief summary of the package's features. | В поле Description дается краткое описание возможностей, предоставляемых пакетом. |
When the research project was discontinued, Guha left Apple for Netscape, where, in collaboration with Tim Bray, he adapted MCF to use XML and created the first version of the Resource Description Framework (RDF). | Когда исследовательский проект был закрыт, Guha покинул Apple и перешёл в Netscape, где адаптировал MCF к использованию XML и создал первую версию Resource Description Framework (RDF). |
The S-matrix was first introduced by John Archibald Wheeler in the 1937 paper "On the Mathematical Description of Light Nuclei by the Method of Resonating Group Structure". | Впервые матрица рассеяния была введена Джоном Уилером в работе 1937 года"'On the Mathematical Description of Light Nuclei by the Method of Resonating Group Structure'". |
The description tag is still used by some search engines to display information about your website to users and help them decide whether they've found what they are looking for. | Тег описания (description tag) все еще используется некоторыми поисковыми системами для отображения информации о Вашем сайте пользователям и чтобы помочь им решить, нашли ли они то, что искали. |
DOAP (Description of a Project) is an RDF Schema and XML vocabulary to describe software projects, in particular free and open source software. | DOAP (англ. Description of a Project - описание проекта) - это RDF схема и XML словарь свойств, а также набор инструментов для описания проектов разработки программного обеспечения, в частности свободного ПО. |