Security guard gave a description that matched Cruz's prison photo. | Описание охранника совпадает с фотографией Круза из тюрьмы. |
And the two perps fit the description given to us by the previous witnesses, which supports the theory that this is the work of the same crew. | И два преступника подходят под описание, которое дали нам предыдущие свидетели, что говорит в пользу теории, что работала одна и та же банда. |
The delegation underscored the importance of coordination with other donors and stated that a description of the assistance of other principal donors should be included in the programme outlines. | Делегация подчеркнула важность координации работы с другими донорами и заявила, что в набросках программ должно содержаться описание помощи, оказываемой другими основными донорами. |
A description of the prediction methods used to assess impacts on the environment and the basic assumptions and hypothesis that have been adopted, as well as the data and measurements used, the models, and the calculations followed. | Описание методов прогнозирования, использовавшихся для оценки воздействия на окружающую среду, и применявшихся основных предположений и гипотез, а также данных и измерений, моделей и расчетов, на которых строился прогноз. |
The description of the goods in the transport document shall conform to the requirements of Chapter 5.4 and shall include the words "limited quantity".[(see 5.4...)] | описание груза в транспортном документе соответствует требованиям главы 5.4 и включает слова "ограниченное количество" [(см. 5.4...)]; |
The report also provides a short description of partnerships formed to promote the work of the Office in these areas. | В докладе также дается краткая информация о партнерских отношениях, налаженных с целью содействия работе Управления в этих областях. |
Further description and context was also provided in the follow-up visits. | Во время последующих поездок была представлена дополнительная обязательная информация и пояснения. |
The data in this section will presented, to a large extent, in a quantitative form, while supported by succinct description of key trends and conclusions. | Информация в этом разделе будет представляться, как правило, в виде количественных показателей, но сопровождаться при этом кратким описанием ключевых тенденций и выводов. |
The information to be included in the STR would comprise information on the person conducting the transaction, information on the account holder or beneficiary of the transaction, details of the transaction, and a description of the suspicious transaction. | В СПО должна включаться информация о лицах, производящих соответствующую операцию, информация о владельце счета или бенефициаре операции, подробные данные об операции и описание подозрительной операции. |
The request for extradition shall include a description of the identity of the fugitive and the facts of the case, and shall contain such further information as may be required by the laws of the requested State. | В просьбе о выдаче указывается личность скрывающегося лица и обстоятельства дела, а также такая другая информация, которая может потребоваться в соответствии с законами запрашиваемого государства. |
A description of some of these initiatives follows together with suggestions for further strengthening their capacities. | Ниже дается изложение некоторых из этих инициатив вместе с предложениями относительно дальнейшего расширения их возможностей. |
He would welcome any comments on the allegations he had cited, either by the delegation or in written form at a later date, and a description of the action that the Cameroonian authorities contemplated with a view to remedying the situation. | Он будет приветствовать любые замечания относительно приведенных им утверждений со стороны делегации или в письменном виде на более позднем этапе и изложение тех мер, которые власти Камеруна намерены принять с целью исправления этого положения. |
Proposal Description of the proposed amendment, incl.: the amended text of marginals and consequential amendments. | Предложение Изложение предлагаемого изменения, включая измененный текст маргинальных номеров и последующие поправки. |
The following paragraphs identify those issues and provide a brief description of the evaluation projects and activities that have been undertaken or initiated with respect to each of those themes. | В последующих пунктах содержится изложение этих вопросов и приводится краткое описание проектов и мероприятий в области оценки, которые были проведены или начаты на каждом из этих направлений. |
DESCRIPTION OF ACTS, CRIMES AND ATROCITIES COMMITTED IN THE EASTERN PART OF THE DEMOCRATIC | Изложение фактов с указанием преступных деяний и зверств, совершенных на востоке ДРК |
The Council of Europe has a wide range of activities, but most of it could be covered by the generic description of conflict prevention. | Совет Европы занимается широким кругом деятельности, но большая ее часть входит в общее определение предотвращения конфликтов. |
Furthermore, the proposed distribution for the year was reduced by over 50 per cent, but no change was made to the description of the beneficiary population in the project document. | Кроме того, предлагаемый объем распределения товаров в течение года был сокращен более чем на 50 процентов, однако в проектной документации не было внесено никаких изменений в определение групп бенефициаров. |
Description: To develop promotional material and enhance the UN/CEFACT website. | Деятельность 1.1: Определение потребностей и приоритетных задач в сфере упрощения процедур торговли |
That's actually the most apt description Ican make of it. It's a weapon. | Это самое подходящее определение, которое я могу ему дать. |
"Obtrusive" is a fitting description indeed, and when visible it would have obliterated most astronomical observations. | "Навязчивый"- действительно очень точное определение этого проекта. |
(b) Whether a joint head might be the most effective and efficient way to enhance cooperation and coordination across the three secretariats through a smooth coordination and decision-making process based on recommendations from functional managers (see below for a description of the functional managers); | Ь) сможет ли общий руководитель обеспечить наиболее эффективным и действенным образом усиление сотрудничества и координации между тремя секретариатами, применяя процесс бесперебойной координации и вынесения решений на основе рекомендаций, поступающих от функциональных руководителей (ниже см. характеристики функциональных руководителей); |
(a) Descriptive data, i.e. description of a property, its location and main qualitative and quantitative characteristics, type of use, its value and price; | а) описательные данные, т.е. описание недвижимости и ее местоположения, важнейшие количественные и качественные характеристики, виды использования, стоимость и цена; |
The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. | Длинный текст описания может быть введен в качестве характеристики составного объекта или группы объектов для пользователей с программным обеспечением считывания экранов. |
Description of the thoroughness with which all significant lithologic, structural, mineralogical, alteration, or other geological or geotechnical characteristics were recorded. | Необходимо дать описание степени точности, с которой были получены все существенные литографические, структурные, минералогические характеристики, а также информацию об изменении этих характеристик и о других геологических или геотехнических характеристиках. |
(c) The Act establishes that companies with over 200 workers must incorporate a register into their in-house regulations that contains a description of the various jobs and responsibilities within the company and their essential technical characteristics with the aim of providing objective parameters for comparing remuneration levels; | с) предусмотрено обязательство предприятий в составе более 200 трудящихся включать в правила внутреннего распорядка регистр, в котором перечислены различные обязанности и функции сотрудников предприятия, а также их основные технические характеристики, в целях объективной оценки параметров сравнения размеров заработной платы; |
We'll need you to provide a description of the man to our sketch artist. | Нам нужно, чтобы ты описал этого парня нашему художнику. |
Lecter's description was just lied about the name. | Лектер всё описал точно, только имя скрыл. |
Hobart's description outside a liquor store near the Beach, but turns out it wasn't him. | Хобарт описал приметы винный магазин недалеко от пляжа, но оказалось, что это был не он. |
However, this description was ignored by the scientific community, and Wilhelm Lilljeborg described the species in 1861 with the name Leptodora hyalina. | Однако, это описание было проигнорировано научным сообществом, и Вильгельм Лильеборг описал данный вид в 1861 году с названием Leptodora hyalina. |
The patent had no illustrations or even description, but in 1702 Savery described the machine in his book The Miner's Friend; or, An Engine to Raise Water by Fire, in which he claimed that it could pump water out of mines. | Патент не содержал иллюстрации или даже описания, но в 1702 Севере описал машину в своей книге "Друг шахтера, или двигатель для подъёма воды огнём", в которой он утверждал, что он может откачивать воду из шахт. |
It is further recommended that each tunnel should have a unique name, numerical identifier and particular description for each end of the tunnel. | Кроме того, каждому туннелю рекомендуется присвоить отдельное название и номер, а также особое обозначение для входа и выхода из туннеля. |
"Brand name" or "Trade description" means the identification of the tyre as given by the tyre manufacturer. | 2.2 "Фабричная марка" или "торговое обозначение" означает обозначение шины, данное изготовителем шины. |
For this reason, the simple description of these new structures as "criminal gangs", does not take into account the complexity, variety and plurality of the phenomenon and the danger it implies. | По той же причине простое обозначение таких новых структур в качестве "преступных банд" не позволяет учитывать сложность, разнообразие и многообразие данного явления и ту опасность, которую оно представляет. |
Where deportation is ordered to the State of embarkation or the national State, the description 'disguised extradition' is really a conclusion drawn by the authors of it as to the mind of the deporting authorities. | Когда депортация предписывается в государство отправления или государство гражданства этого лица, обозначение "скрытая экстрадиция" на самом деле является заключением, сделанным его авторами для внимания депортирующих властей. |
(e) If paragraph 3.2.5. of this Regulation is applied, the additional service description (Unique Point), comprising the load indices and speed symbol, must be shown inside a circle near the nominal service description appearing on the tyre sidewall. | ё) если применяется пункт 3.2.5 настоящих Правил, то дополнительная эксплуатационная характеристика (фиксированный параметр), включая индексы нагрузки и обозначение скорости, должна указываться внутри круга рядом с номинальными эксплуатационными характеристиками, нанесенными на боковине шины. |
But please note I will write your description, dear. | Но учти, мне скоро писать твою характеристику, милый. |
The second phase (1996-1997) contained the description of the design, procedures and results of the project, which have been devoted to extramural health care, prevention, other services and medical goods. | Второй этап проекта (1996-1997 годы) предусматривал характеристику структуры, процедур и результатов деятельности амбулаторных, профилактических и иных учреждений, а также организаций, работающих с продукцией медицинского назначения. |
UNESCO would bring to the 1995 Conference data, description and analysis of the situation of women in different parts of the world in the areas of education, science, culture and development. | ЮНЕСКО представит Конференции, которая состоится в 1995 году, данные, даст характеристику и анализ ситуации женщин в различных частях мира в областях образования, науки, культуры и развития. |
The description of the governance follows the diagram and it covers the managerial functions, roles and responsibilities of the various groups and organizations involved. | Под ней размещается описание структуры управления, включая характеристику управленческих функций, задач и обязанностей различных ассоциированных групп и организаций. |
A description of lapta is given by Aleksandr Kuprin: This folk game is one of the most interesting and useful games. | Яркую характеристику лапте дал известный русский писатель Александр Куприн: «Эта народная игра - одна из самых интересных и полезных игр. |
It includes excerpts from the speeches made by indigenous people at the General Assembly ceremony launching the Year on 10 December 1992, and a description of the work of the United Nations system to improve the lives of indigenous people. | В ней содержатся отрывки из выступлений представителей коренных народов на организованной Генеральной Ассамблеей 10 декабря 1992 года церемонии провозглашения Года, а также описывается деятельность системы Организации Объединенных Наций по улучшению жизни коренных народов. |
The book then shifts back to the market place and a description of the totalitarian government of Annexia. | Далее ход романа возвращается на торговую площадь Аннексии, описывается её тоталитарный режим. |
The description will be displayed together with the name in the application launcher. This is entirely optional. | В этом поле программа описывается более подробно (поле необязательно для заполнения). |
This next section gives you a brief description of what each menu item does. | В следующем разделе кратко описывается назначение каждого пункта меню. |
In this case, the receptor's molecular surface is described in terms of its solvent-accessible surface area and the ligand's molecular surface is described in terms of its matching surface description. | В этом случае молекулярная поверхность рецептора описывается с точки зрения её доступности площади поверхности для растворителя, а молекулярная поверхность лиганда описывается с точки зрения её соответствия описанию поверхности рецептора. |
No, all the uni got was a description. | Нет, только описала его приметы. |
Just look here, his description is being broadcast all day on TV! | Вот пожалуйста, по телевизору его приметы целый день передают! |
I gave the sketch artist a description. | Я сообщила приметы вашему художнику. |
We got his description. | У нас есть его приметы. |
(such as physical description, distinguishing marks and characteristics) | (например, описание внешности, особые приметы и отличия) |
The reports under review provided a description of human rights issues and developments, the progress achieved in the implementation of recommendations made during the first cycle, and constraints and challenges. | В докладах, подлежащих обзору, были описаны проблемы в области прав человека и произошедшие события, достигнутый прогресс в деле выполнения рекомендаций, вынесенных в ходе первого цикла, а также ограничительные факторы и трудности. |
Similarly to the previous reporting round, the Working Group was able to identify a few reports providing a thorough description of preventive measures including: verification of safety documentation, facility inspections, issuance of numerous guidelines for operators and/or organization of workshops or training sessions. | Как и в предыдущем цикле отчетности, Рабочая группа смогла выявить ряд докладов, в которых были тщательно описаны предпринимаемые профилактические меры, включая проверку документации по вопросам безопасности, инспекции объектов, издание многочисленных руководящих указаний для операторов и/или организацию рабочих совещаний или учебных сессий. |
His work was based on earlier studies by Frederick Lanchester that included the first full description of lift and drag. | Эта работа основывалась на предыдущих исследованиях Фредерика Ланчестера, где впервые были описаны явления подъемной силы и сопротивления движению. |
It refers to its periodic reports to the Committee for in-depth description of these laws and policies. | Оно ссылается на свои периодические доклады Комитету, где эти законы и политика описаны более подробно. |
The elements that strongly suggest this organization and coordination relate mainly to the means and methods used, as described in this report, particularly in the section on the description of the attack. | Факторы, дающие серьезные основания предполагать наличие такой организованности и координации, связаны, в частности, с использованными средствами и методами, которые описаны в настоящем докладе, а именно в части, относящейся к динамике нападения. |
That made the report a mere description of facts that could not be hidden. | В результате этого в докладе лишь описываются факты, которые невозможно было утаить. |
The following is a brief description of some of the main developments. | Ниже кратко описываются некоторые из важнейших изменений в этой области. |
Annex VII provides the current status of PAS implementation in the Secretariat, a description of the Organization's PAS monitoring mechanisms, details on performance recognition and issues relating to accountability. | В приложении VII приводится информация о нынешнем состоянии внедрения ССА в Секретариате, описываются действующие в Организации контрольные механизмы ССА, подробнее говорится о поощрении хорошей работы и разбираются вопросы подотчетности. |
The following is a brief description of the tool's functional units: | Далее кратко описываются функциональные блоки инструмента: |
This report provides a description of some of the major activities that have been carried out by the Programme on Transnational Corporations through its technical cooperation work during 1993. | В настоящем докладе описываются некоторые из основных мероприятий, проведенных Программой по транснациональным корпорациям в рамках ее деятельности по техническому сотрудничеству в 1993 году. |
In the beginning of East of Eden, before introducing his characters, Steinbeck carefully establishes the setting with a description of the Salinas Valley in Central California. | В начале романа, еще до того, как начать знакомить читателя с персонажами, Джон Стейнбек тщательно описывает долину Салинас-Валли, расположенную в Центральной Калифорнии. |
It is sometimes referred to as the "block time" or "block universe" theory due to its description of space-time as an unchanging four-dimensional "block", as opposed to the view of the world as a three-dimensional space modulated by the passage of time. | Эта идея иногда обозначается терминами «блок-время» или же «блок-вселенная», потому что эта теория описывает пространство-время как статичный, неизменяемый «блок», в противовес традиционному мировосприятию: трёхмерное пространство с течением времени. |
In response to Parikshit's questions, Shuka describes creation and the avatars of Vishnu, concluding with a description of the ten characteristics of a Purana. | Отвечая Парикшиту на его вопросы, Шука описывает творение и аватары Вишну, завершая описанием десяти качеств Пураны. |
The book has received attention in the sporting world for McDougall's description of how he overcame injuries by modeling his running after the Tarahumara. | Книга обратила на себя внимание в спортивном мире, так как Макдугл описывает, как ему удалось избежать травм, копируя свой бег с тараумара. |
This poet describes it as opening a door that floats in the sky - a very similar description to what Albert Einstein gave as to how he imagined the forces of relativity, when he was struggling with trying to understand how it worked. | Поэт описывает его как открывшуюся дверь, которая выходит в небо - это описание очень сходно с тем, которое дал Альберт Эйнштейн, когда он представлял себе силы относительности, когда он изо всех сил старался понять принцип их действия. |
'Cause they gave the description of someone with a jacket and hat and a backpack... | Потому что они описали человека в куртке шапке и с рюкзаком... |
People who were just given the description of the experiment said that in the meaningful condition people would probably build one more Bionicle. | Люди, которым только описали эксперимент, сказали, что при наличии смысла люди, пожалуй, построили бы ещё один Бионикл. |
No, good description. | Нет, описали хорошо. |
The valid scientific name of the leopard catshark is considered to be Poroderma pantherinum, attributed to Müller and Henle as they were responsible for the description. | Действительным научным названием леопардовой усатой кошачьей акулы считается Poroderma pantherinum, данное Мюллером и Генле, поскольку они впервые описали этот вид. |
Well, then, not to take up any more of your time, but it would be extraordinarily helpful if I could get you together with a detective to give him a description. | Я не могу больше отнимать у вас время, но было бы необычайно полезно, если бы вы вместе описали его детективу. |
I want to have a description of that brother of yours. | Мне нужен словесный портрет вашего брата. |
More precisely, one of the witnesses describes a citizen of Srebrenica more specifically by name and physical description, which matches exactly that of a father and husband reported missing to ICRC by his wife. | Более того, один из свидетелей подробно описал жителя Сребреницы, указав его имя и составив словесный портрет, точно соответствующий описанию мужчины - отца и мужа, - о котором его жена сообщила в МККК как о пропавшем без вести. |
We made a composite... from his description. | Мы сделали словесный портрет... по его описанию. |
Guys, LAPD just issued an APB on two men matching your description. | Парни, полиция только что выпустила словесный портрет двух мужчин, совпадающих с вашим описанием. |
The internal security forces circulate names and a physical description of the missing person and the competent authorities conduct intensive searches and inquiries in order to ascertain the whereabouts of the person and to secure his or her return. | Силы внутренней безопасности сообщают имена и словесный портрет исчезнувшего лица, а компетентные органы ведут интенсивный розыск и дознание, с тем чтобы установить местонахождение этого лица и обеспечить его/ее возвращение. |
The most complete contemporary account of the war was published first in Dutch, then in French in 1668 as a Description exacte de tout ce qui s'est passé dans les guerres. | Наиболее полный рассказ современника войны впервые был опубликован на голландском языке, а затем на французском в 1668 году под заголовком Description exacte de tout ce qui s'est passé dans les guerres. |
HTML is currently in wide use, but once standardized, XML in conjunction with the Resource Description Framework promise a significantly more expressive means of encoding metadata. | В настоящее время активно используется HTML, но, с появлением стандарта XML, XML совместно с Моделью Описания Ресурсов (Resource Description Framework, RDF) обещают значительно более выразительные средства для представления мета-данных. |
The RDB2RDF W3C group is currently standardizing a language for extraction of resource description frameworks (RDF) from relational databases. | Группа RDB2RDF W3C занимается стандартизацией языка для извлечения среды описания ресурса (англ. resource description frameworks, RDF) из реляционной базы данных. |
In computer engineering, a hardware description language (HDL) is a specialized computer language used to describe the structure and behavior of electronic circuits, and most commonly, digital logic circuits. | Язык описания аппаратуры (HDL от англ. hardware description language) - специализированный компьютерный язык, используемый для описания структуры и поведения электронных схем, чаще всего цифровых логических схем. |
Michael Bramer informed us about the possibility to use of translated debconf templates that the Debian Description Translation Project maintains. | Майкл Брэмер (Michael Bramer) сообщил, о том, что можно использовать переводы шаблонов debconf, сопровождаемые Проектом перевода описаний Debian (Debian Description Translation Project). |