Using your description from the bar, I got a hit on our hit woman. | Используя ваше описание из бара, я нашла ее. |
Description: You will be sent to Mars as a member of a task group. | Описание: Ты будешь отправлен на Марс, в составе экспедиционного корпуса. |
Description: Are you going to visit Florence for the first time? | Описание: Вы собираетесь посетить Флоренцию в первый раз? |
DESCRIPTION OF THE MAIN STRATEGIC AND POLITICAL FEATURES OF THE CAMPAIGN AGAINST POVERTY | Описание главных стратегических и политических направлений борьбы с нищетой |
Description The TIR Carnet is sent back by the TIR Carnet holder to the international organization, | Описание Книжка МДП возвращается держателем книжки МДП в международную организацию через свое |
The report also provides a short description of partnerships formed to promote the work of the Office in these areas. | В докладе также дается краткая информация о партнерских отношениях, налаженных с целью содействия работе Управления в этих областях. |
A short description is presented of the most important government bodies for the meat sector. | Ниже в краткой форме излагается информация о большинстве основных государственных органах, имеющих отношение к мясному сектору. |
While it was difficult to respond directly to such opinions, the information provided by the delegation gave a good description of the legislative measures that had been implemented to create an environment conducive to the exercise of fundamental freedoms. | Делегации трудно дать прямой ответ по содержанию выраженных таким образом позиций, но представленная ею информация дает хорошее описание законодательных средств, использовавшихся для создания обстановки, способствующей пользованию основными свободами. |
The relevant information in article 6, paragraph 6, shall contain a description of the geographical area(s) of the proposed activity, including the specific conditions of use and handling. | Соответствующая информация, включенная в пункт 6 статьи 6, содержит описание географического района планируемой деятельности, включая конкретные условия использования и обращения. |
The report begins with a brief description of the main outcomes and decisions taken by the Committee at its thirty-eighth (special) session in May 2012, and at its thirty-ninth session in October 2012, and, where appropriate, updates on follow-up actions. | Доклад начинается с краткого изложения основных результатов и решений, принятых Комитетом на его тридцать восьмой (специальной) сессии в мае 2012 года и на его тридцать девятой сессии в октябре 2012 года; также при необходимости предоставляется обновленная информация о последующих мерах. |
The final part provides a brief description of recent and current evaluation activities within UNHCR. | В заключительной части дается краткое изложение проведенной в последнее время и нынешней деятельности по оценке в рамках УВКБ. |
In its resolution 48/75 C of 16 December 1993, the General Assembly requested the Secretary-General to prepare a report containing a brief description of the question of non-proliferation of weapons of mass destruction and of vehicles for their delivery. | В своей резолюции 48/75 С от 16 декабря 1993 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря подготовить доклад, содержащий краткое изложение вопроса о нераспространении оружия массового уничтожения и средств его доставки. |
In that regard, the provision of a clearer description of what was intended and reporting on what was achieved would help that consideration. | В этой связи более четкое изложение того, что намечается, и освещение того, что достигнуто, помогли бы такому рассмотрению. |
It does not, however, give a balanced perspective, and in one particular instance, the description of the circumstances is inaccurate. | Однако она не обеспечивает сбалансированного видения проблемы, а в одном случае содержит неточное изложение имевших место событий. |
For example, a description of the incident should be provided, which may include the extent or number of casualties, its circumstances and a description of the effects. | Например, дать описание деталей зарегистрированного случая, что может включать указание масштабов происшествия или понесенного урона, изложение обстоятельств и описание последствий. |
However, the following components of the claim do not accurately reflect this description by China State and therefore require a brief explanation. | Однако следующие компоненты претензии не подпадают полностью под это определение, данное "Чайна стейт", и нуждаются в небольших пояснениях. |
The Council of Europe has a wide range of activities, but most of it could be covered by the generic description of conflict prevention. | Совет Европы занимается широким кругом деятельности, но большая ее часть входит в общее определение предотвращения конфликтов. |
This description includes both the tetrabromodiphenyl ether BDE47 and the pentabromodiphenyl ether BDE-99 even though they were not nominated separately. | Под такое определение попадают как тетрабромдифениловый эфир БДЭ47, так и пентабромдифениловый эфир БДЭ99, хотя отдельно они и не упоминались. |
The 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1) gave a very prudent description of the responsibility to protect. | В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1) было приведено разумное определение обязанности по защите. |
From this viewpoint, the Democratic Republic of the Congo will have to maintain a central diplomatic file containing the full identity of each perpetrator and a description of the facts behind every claim. | Переговоры должны проводиться на двусторонней основе и быть направлены на определение условий возмещения ущерба на уровне каждого несущего ответственность государства или международной организации. |
A description of the main processes influencing POP transport and accumulation in the atmosphere, soil, seawater, and vegetation; | Ь) подготовка характеристики основных процессов, влияющих на перенос и накопление СОЗ в атмосфере, почве, морской воде и растениях; |
Categories of answers used in graphs or tables are only for analytical purposes and are further explained or specified in the text, where the different perceptions, views, description and reflections are indicated in detail | Категории ответов в графиках или таблицах используются лишь в аналитических целях и далее поясняются или уточняются в тексте, где подробно излагаются различные взгляды, мнения, характеристики и соображения. |
Characteristics of households are therefore important in much analysis and description of labour supply; | В этой связи характеристики домашних хозяйств имеют важное значение при проведении многих анализов и описании предложения рабочей силы; |
Except for the description of the particular data items, the DEM has a special explanatory chapter in which all the requested characteristics are explained in writing and graphically. | Не считая описания конкретных элементов данных, УВД включает специальную пояснительную главу, в которой все запрошенные характеристики объясняются письменно и графически. |
The profile consists of a description of the bathing water; identification and assessment of causes of pollution; assessment of potential for proliferation of cyanobacteria, macroalgae and phytoplankton; and in case of any risks, management measures to be taken. | Эти характеристики включают описание водоема, предназначенного для купания; в них указываются и оцениваются причины загрязнения; содержится оценка потенциала распространения цианобактерий, микроводорослей и фитопланктона; при наличии каких-либо рисков в них указываются меры по управлению качеством, которые должны быть приняты. |
Lecter's description was just lied about the name. | Лектер всё описал точно, только имя скрыл. |
The least you can do is cough up a description. | Как минимум, описал бы ее. |
The patent had no illustrations or even description, but in 1702 Savery described the machine in his book The Miner's Friend; or, An Engine to Raise Water by Fire, in which he claimed that it could pump water out of mines. | Патент не содержал иллюстрации или даже описания, но в 1702 Севере описал машину в своей книге "Друг шахтера, или двигатель для подъёма воды огнём", в которой он утверждал, что он может откачивать воду из шахт. |
The first published description of a case of leukemia in medical literature dates to 1827, when French physician Alfred-Armand-Louis-Marie Velpeau described a 63-year-old florist who developed an illness characterized by fever, weakness, urinary stones, and substantial enlargement of the liver and spleen. | Первое описание лейкоза в медицинской литературе относится к 1827, когда французский врач Альфред-Арман-Луи-Мари Вельпо описал болезнь 63-х летнего садовника, которая проявилась лихорадкой, слабостью, камнями в почках и выраженным увеличением печени и селезёнки. |
An islander, Tammas, claimed to have survived a confrontation with the beast and, after much cajoling from Dennison, reluctantly gave his description of the monster, the only known first-hand account. | Островитянин по имени Таммас, живший в XIX веке, утверждал, что пережил встречу с наклави, и после долгих уговоров со стороны фольклориста Денниса неохотно описал чудовище, - его рассказ является единственным «отчётом очевидца». |
4.2.2. the trade description (see para. 2.2). | 4.2.2 торговое обозначение (см. пункт 2.2). |
The proximate description of the geared-motor planetary 400 with the electric motor power = 22 kW, explosion proof, output revolution = 43.4 min-1 is GMP 400.00.00-BAO 72.6. | Примерное обозначение волнового двигателя-редуктора с номинальным делительным диаметром зубчатого венка 250мм., передаточным числом i = 100 и електродвигателем Т 80 В-4: ДРВ 250-100/ Т 80 В-4. |
Location of test track: Date of track certification to ISO 10844:1994: Issued by: Method of certification: Tyre test details: Tyre size designation: Tyre service description: | Местоположение испытательного трека: 3.1 Дата сертификации трека по ISO 10844:1994: 3.2 Кем сертифицирован: З.З Метод сертификации: Данные испытания шины: 4.1 Обозначение размера шины: 4.2 Эксплуатационное описание шины: |
Manufacturer's name or trade mark (s) of the tyre: Tyre type designation by the manufacturer: Manufacturer's name and address: If applicable, name and address of manufacturer's representative: Summarized description: Size of tyre: Category of use: | Фирменное название или знак(и) изготовителя на шине: Обозначение типа шины изготовителем: Наименование и адрес изготовителя: В соответствующем случае - фамилия и адрес представителя изготовителя: Краткое описание: 5.1 Размер шины: 5.2 Категория использования: |
When the Group called attention to the fact that the helmets were defined as "bulletproof" in the certificate, the officer in charge answered that such a description was inaccurate and that the document was signed without paying much attention to the English-language description. | Когда Группа привлекла ее внимание к тому, что в квитанции шлемы были обозначены как пуленепробиваемые, дежурный офицер ответила, что это обозначение является неправильным и что в момент подписания документа большого внимания английскому переводу не уделялось. |
These derived indicators offer a multidimensional description of the basic indicators. | Производные показатели представляют собой многоуровневую характеристику базового показателя. |
But only willful blindness on the part of the Special Rapporteur could explain his description of the destruction of such houses "wanton" and "purposeless". | Однако лишь явной слепотой Специального докладчика можно объяснить его характеристику разрушения таких домов, как «бессмысленное» и «беспричинное». |
The second phase (1996-1997) contained the description of the design, procedures and results of the project, which have been devoted to extramural health care, prevention, other services and medical goods. | Второй этап проекта (1996-1997 годы) предусматривал характеристику структуры, процедур и результатов деятельности амбулаторных, профилактических и иных учреждений, а также организаций, работающих с продукцией медицинского назначения. |
When we say this, however, we do not wish to give the impression, by such a graphic objective description of the new international situation, that the past was better than the present. | Когда мы говорим об этом, то мы тем не менее не хотим создавать впечатления, давая подробную характеристику новой международной ситуации, что прошлое было лучше настоящего. |
"Unique point" means an additional service description, marked adjacent to the normal service description, but which must not be used for calculating a load capacity variation as defined in paragraph 2.35. and in Annex 8 to this Regulation. | 2.34 "фиксированный параметр" означает дополнительную эксплуатационную характеристику, которая наносится рядом с обычными эксплуатационными характеристиками, но которая не должна использоваться для расчета изменения несущей способности, определенного в пункте 2.35 и приложении 8 к настоящим Правилам; |
The following is a brief description of each of the 10 projects at issue: | Каждый из десяти проектов кратко описывается ниже: |
The conclusions section contains a description of how the comprehensive accountability architecture would effectively encompass each of these to vastly improve the measures currently in place in the Secretariat. | В разделе, содержащем выводы, описывается, как всеобъемлющая структура системы подотчетности будет охватывать на практике каждый из этих элементов в интересах кардинального совершенствования механизмов, действующих в настоящее время в Секретариате. |
A description of how credit ratings for a United Nations bond would be established is set out below. | Ниже описывается порядок определения кредитного рейтинга облигаций Организации Объединенных Наций. |
Each model includes a detailed user manual that not only describes how to use the software but also includes sections on data sources, interpreting and using the results, a tutorial, and a description of the methodology. | Каждая модель включает подробное пособие для пользователя, в котором описывается не только порядок использования программных средств, но также имеются разделы, касающиеся источников данных, интерпретации и использования результатов, инструкции и описание методики. |
There is a brief description from the imperial records in the Russian State Historical Archives in Moscow which describes the gift as "Angel pulling chariot with egg - 1500 roubles, angel with a clock in a gold egg 600 roubles." | Существует только короткое описание из имперских записей в Российском государственном историческом архиве в Москве, в которых подарок описывается как «Ангел, тянущий колесницу с яйцом - 1500 рублей, ангел с часами в золотом яйце - 600 рублей». |
Okay. First thing I'm going to need is a description. | Ладно,... сперва мне понадобятся приметы. |
Physical description: Height: 180 cm... hair and moustache: dark brown. | Особые приметы: рост 180 см... волосы и усы темно-каштановые. |
Why don't you run through that description for me one more time. | Вы не можете еще разок повторить его приметы, мэм? |
I gave the sketch artist a description. | Я сообщила приметы вашему художнику. |
(such as physical description, distinguishing marks and characteristics) | (например, описание внешности, особые приметы и отличия) |
The reports under review provided a description of human rights issues and developments, the progress achieved in the implementation of recommendations made during the first cycle, and constraints and challenges. | В докладах, подлежащих обзору, были описаны проблемы в области прав человека и произошедшие события, достигнутый прогресс в деле выполнения рекомендаций, вынесенных в ходе первого цикла, а также ограничительные факторы и трудности. |
Many of these phenomena seem to be susceptible to description and understanding using approaches drawn from thermodynamics or statistical mechanics, in particular approaches involving the maximization of entropy. | Многие из этих явлений, по-видимому, могут быть описаны и исследованы с помощью подходов, принятых в термодинамике или статистической механике, в частности подходов, предусматривающих максимизацию энтропии. |
His principal work was in the field of mycology, with the study and description of many species of mushroom. | Его труды посвящены главным образом микологии, им были изучены и описаны многие виды грибов. |
The elements that strongly suggest this organization and coordination relate mainly to the means and methods used, as described in this report, particularly in the section on the description of the attack. | Факторы, дающие серьезные основания предполагать наличие такой организованности и координации, связаны, в частности, с использованными средствами и методами, которые описаны в настоящем докладе, а именно в части, относящейся к динамике нападения. |
What follows is a list of tabs that are shown in FileAlyzer (depending on the file type you open), with a short description. | Ниже описаны вкладки, отображаемые FileAlyzer-ом (в зависимости от типа открытого файла). |
Mr. AMIR (Yemen) commended the report of UNHCR for the clear explanation of policies and description of work carried out. | Г-н АМИР (Йемен) дает высокую оценку докладу УВКБ в связи с тем, что в нем ясно изложена политика Управления и описываются задачи, которые оно выполнило. |
The report includes a description of arrangements adopted to enable the participation of indigenous peoples' representatives in bodies mandated by the United Nations that focus specifically on indigenous peoples' issues, irrespective of whether they have consultative status with the Economic and Social Council as non-governmental organizations. | В докладе также описываются меры, обеспечивающие участие представителей коренных народов в работе уполномоченных Организацией Объединенных Наций органов, занимающихся непосредственно вопросами коренных народов, независимо от того, имеют ли они консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете как неправительственные организации. |
The paragraph was also inconsistent in its description of set-off rights, referring to a "right of set-off under non-secured transactions law" at one point and later placing set-off rights within the confines of the secured transactions regime. | Кроме того, в данном пункте непоследовательно описываются права на зачет: в одном случае о них говорится как о "праве на зачет за рамками законодательства об обеспеченных сделках", а затем права на зачет включаются в режим обеспеченных сделок. |
This paper first discusses briefly the environment within which Finnish national accounts are compiled. This is followed by a description of the areas in which national accounts data are utilised, both in Finland and in the information processes of the European Union. | В настоящем документе сначала кратко описываются условия разработки национальных счетов Финляндии, после чего приводится описание областей, в которых используются данные национальных счетов, как в Финляндии, так и в информационных процессах Европейского союза. |
In the report of the Secretary-General on cooperation between the United Nations and the Organization of American States (OAS) (A/49/450), there was a description of important joint political activities which had been carried out by the United Nations and OAS. | В докладе Генерального секретаря о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Организацией американских государств (ОАГ) (А/49/450) описываются важные совместные мероприятия политического характера, осуществляемые Организацией Объединенных Наций и ОАГ. |
Because of the limited resolution of N-body simulations, it is not yet known which model provides the best description of the central densities of simulated dark-matter halos. | Вследствие ограниченного разрешения N-body моделирования пока не известно, какая из моделей наилучшим образом описывает распределение плотности в центральных областях модельных гало. |
In the Itinerarium Burdigalense (Bordeaux Pilgrim, 333 AD), the itinerary is a description of what route to take to the Holy Land. | Неизвестный паломник, написавший Бордоский итинерарий в ЗЗЗ году, также описывает какой дорогой следовать, чтобы добраться до Святой земли. |
The poet describes his journey through landscapes, towns, and villages, but he regularly interrupts his description to express his feelings for and thoughts of the abandoned lover. | Поэт описывает попадающиеся ему в дороге ландшафты, города и деревни, прерывает описание, чтобы выразить свои чувства и мысли о любовнике. |
Request for acceptance as a CDM project according to the Project Design Document (PDD).This document includes a technical description of the project; describe the methodology of determination of the adicionality based line, the reduction of emissions. | Заявка на признание в качестве проекта МЧР на основе проектно-технической документации (ПТД; PDD: project design document). Этот документ включает техническое описание проекта, описывает методику определения базовой линии - дополнительности, снижения выбросов. |
In the first chapter of his report, the Secretary-General gives a broad description of the work done by the United Nations around the world in its peace-building efforts. | В первой главе доклада Генеральный секретарь описывает в целом усилия, предпринимавшиеся Организацией Объединенных Наций во всем мире в области миростроительства. |
The staff members responsible for the organization of each panel gave a brief description of its focus and objective. | Сотрудники, отвечающие за организацию каждой группы, кратко описали основные направления работы и цели этих групп. |
We should charge you instead because you matched the description of the car? | Мы должны судить вас вместо неё только потому, что вы правильно описали машину? |
People who were just given the description of the experiment said that in the meaningful condition people would probably build one more Bionicle. | Люди, которым только описали эксперимент, сказали, что при наличии смысла люди, пожалуй, построили бы ещё один Бионикл. |
That is to say, there's no record of a Colonel Cameron Mitchell fitting your description currently in the U.S. Air Force, or anywhere else, for that matter. | Нет записи, подтверждающей наличие полковника Кэмерона Митчелла, каким вы его описали, в составе ВВС США, да и вообще нигде такого нет. |
People who were just given the description of theexperiment said that in the meaningful condition people wouldprobably build one more Bionicle. | Люди, которым только описали эксперимент, сказали, что приналичии смысла люди, пожалуй, построили бы ещё одинБионикл. |
More precisely, one of the witnesses describes a citizen of Srebrenica more specifically by name and physical description, which matches exactly that of a father and husband reported missing to ICRC by his wife. | Более того, один из свидетелей подробно описал жителя Сребреницы, указав его имя и составив словесный портрет, точно соответствующий описанию мужчины - отца и мужа, - о котором его жена сообщила в МККК как о пропавшем без вести. |
We got a pretty good description on the two guys. | Есть словесный портрет - уже передали по рации. |
We made a composite... from his description. | Мы сделали словесный портрет... по его описанию. |
Guys, LAPD just issued an APB on two men matching your description. | Парни, полиция только что выпустила словесный портрет двух мужчин, совпадающих с вашим описанием. |
Implementation of the three sanctions measures could be greatly enhanced if entries in the List, in addition to including identifying information, also included a confirmed picture or a detailed physical description of the individual. | Осуществление трех санкционных мер можно значительно усилить, если бы позиции перечня, помимо идентифицирующих данных, содержали удостоверяющую фотографию или подробный словесный портрет физического лица. |
This triple structure is similar to the Resource Description Framework model for information. | Эта тройная конструкция соответствует модели данных Resource Description Framework. |
LoadConfigurationSection requires that the Description property be initialized. Provide a valid ServiceDescription in the CreateDescription method. | LoadConfigurationSection требует инициализации свойства Description. Предоставьте действительный элемент ServiceDescription в методе CreateDescription. |
The RDB2RDF W3C group is currently standardizing a language for extraction of resource description frameworks (RDF) from relational databases. | Группа RDB2RDF W3C занимается стандартизацией языка для извлечения среды описания ресурса (англ. resource description frameworks, RDF) из реляционной базы данных. |
The minimum description length (MDL) principle is a formalization of Occam's razor in which the best hypothesis (a model and its parameters) for a given set of data is the one that leads to the best compression of the data. | Принцип минимальной длины описания (англ. minimum description length, MDL) - это формализация бритвы Оккама, в которой лучшая гипотеза (модель и её параметры) для данного набора данных это та, которая ведёт к лучшему сжиманию даных. |
In computer engineering, a hardware description language (HDL) is a specialized computer language used to describe the structure and behavior of electronic circuits, and most commonly, digital logic circuits. | Язык описания аппаратуры (HDL от англ. hardware description language) - специализированный компьютерный язык, используемый для описания структуры и поведения электронных схем, чаще всего цифровых логических схем. |