They should be shortened to make them more concise and focused; addendum 1 should contain a precise description of attainable objectives, expected results and indicators of achievement. | Следует сократить эту часть таким образом, чтобы она была более четкой и более конкретной; в добавлении 1 должно содержаться четкое описание достижимых целей, ожидаемых результатов и показателей достижения. |
The subgroup proposed that through a questionnaire, information on other psychological models could be obtained and reviewed for their potential to add to the description of cognitive processes active while crossing a level crossing. | Эта подгруппа предложила составить вопросник, с помощью которого можно было бы собрать информацию по другим психологическим моделям и изучить их потенциальные возможности для включения в описание активных когнитивных процессов при пересечении железнодорожного переезда. |
Well, they... they... they have a description of a car. | Они... они... у них есть описание машины. |
addition of the word "inorganic" in the description of UN 1556 and UN 1557 (ICAO) | добавление слова "неорганические" в описание номеров ООН 1556 и 1557 (ИКАО) |
Description - Participants will receive guidance for setting up an institutional framework for the Convention and the roles of different authorities, including points of contact, and how these roles should be distributed. | Описание - Участникам будут представлены рекомендации в отношении создания институциональной основы для осуществления Конвенции, в том числе пунктов связи, а также распределения соответствующих ролей. |
The supplementary information provided to the Advisory Committee includes a description of the proposed 18 positions and their functions. | Дополнительная информация, представленная Консультативному комитету, включает описание предлагаемых 18 должностей с указанием соответствующих функций. |
Data description and border crossing control have been explained in Chapter IV, Items 15 and 16. | Описание и информация о пограничном контроле содержится в главе IV, пункты 15 и 16. |
The following summary is intended to promote discussion among CES member countries and is by no means an exhaustive description. | Приводимая ниже краткая информация призвана стимулировать дискуссию стран - членов КЕС и является далеко не исчерпывающей. |
It provided a description of the databases and support services included in the system, as well as a description of the standards and guidelines utilized, and of collaboration with the regional commissions. | В нем содержалось описание баз данных и вспомогательных услуг, включенных в систему, а также рассматривались использованные стандарты и руководящие принципы и информация о взаимодействии с региональными комиссиями. |
Such additional information can involve details concerning the description of the facts of a crime, national legislation related to the statute of limitation and information relating to guarantees (e.g. with regard to the death penalty, permanent sanctions, amnesties etc). | Такая дополнительная информация может включать подробное описание совершенного преступления, положения национального законодательства, касающиеся срока давности, информацию о гарантиях (например, в отношении смертного приговора, пожизненных приговоров, амнистий и т.д.). |
While a brief description of expenditure is supplied, no auditing or certification is presented. | Приводится краткое изложение затрат, однако данных по их проверке или заверению не представлено. |
A description of the main human rights concerns raised by the Press Law as adopted by the National Assembly is contained in the report of the Special Representative (ibid., paras. 44-47). | Изложение основных моментов, вызывающих обеспокоенность с точки зрения соблюдения прав человека применительно к закону о печати, принятому Национальным собранием, приводится в докладе Специального докладчика (там же, пункты 44-47). |
The following paragraphs identify those issues and provide a brief description of the evaluation projects and activities that have been undertaken or initiated with respect to each of those themes. | В последующих пунктах содержится изложение этих вопросов и приводится краткое описание проектов и мероприятий в области оценки, которые были проведены или начаты на каждом из этих направлений. |
(a) A presentation of the main UMEWAS concepts (definition, objective description, target groups); | а) изложение главных концептуальных основ ЮМЕВАС (определение, описание целей, целевые группы); |
On the basis of the description of the loss in the Statement of Claim, the Panel has reclassified this loss as a loss of tangible property. Sumitomo also sought compensation for other losses in the amount of JPY 81,605,293 (USD 565,721). | На основе описания потерь, включенного в изложение претензии, Группа отнесла эти потери к категории потери имущества. "Сумитомо" также испрашивала компенсацию прочих потерь на сумму в размере 81605293 иен (565721 долл. США). |
The Working Group agreed to use the more generic description with a modification to delete the words "charged with". | Рабочая группа согласилась использовать это более общее определение с изменением, связанным с исключением слов "возложенная ответственность". |
Elaboration of company activity strategy, determination and description of practical measures necessary for the achievement of business aims and tasks. | Разработка стратегии деятельности компании, определение и описание конкретных мероприятий, которые необходимы для достижения целей и заданий бизнесу. |
If we read it in a positive sense, we have a perfect description of what is meant by a "culture of prevention". | Если подойти к этому с положительной точки зрения, то мы можем сформулировать совершенно точное определение «культуры предотвращения». |
Documented identification and description of way stations and transit centres; | Зафиксированные в документах определение и описание путевых станций и транзитных центров. |
The description used was even more surprising, considering that Maronites and Armenians were classed as national minorities in the Framework Convention of the Council of Europe for the Protection of National Minorities, to which Cyprus was a party. | Такое определение становится еще удивительней, зная о том, что марониты и армяне рассматриваются как национальные меньшинства в Рамочной конвенции Совета Европы о защите национальных меньшинств, стороной которой является и Кипр. |
The reference to the security agreement could take the form of the appropriate description of the encumbered asset so as to include the relevant intellectual property right and claims against infringers. | Ссылка на соглашение об обеспечении возможна в форме характеристики обремененного актива как включающего соответствующее право интеллектуальной собственности и требования к нарушителям. |
This chapter will provide a technical description and information about mercury emissions to air, control measures and associated costs for the selected sectors: | В этой главе будут изложены технические характеристики и информация по выбросам ртути в атмосферу, мерам контроля и связанным с ними расходам для отдельных секторов: |
Characteristics of households are therefore important in much analysis and description of labour supply; | В этой связи характеристики домашних хозяйств имеют важное значение при проведении многих анализов и описании предложения рабочей силы; |
The report provided a comprehensive and up-to-date description and analysis of international migration issues with respect to the numbers and characteristics of migrants, national policies and their evolution over time and the relationship between international migration and development. | В докладе были даны всеобъемлющая и свежая общая информация и анализ таких аспектов вопросов международной миграции, как число и характеристики мигрантов, национальная политика и ее эволюция, а также взаимосвязи между международной миграцией и развитием. |
The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. | Длинный текст описания может быть введен в качестве характеристики составного объекта или группы объектов для пользователей с программным обеспечением считывания экранов. |
We'll need you to provide a description of the man to our sketch artist. | Нам нужно, чтобы ты описал этого парня нашему художнику. |
Allow me to recall here a quote by Cornelius Tacitus that is a perfect description of the haughtiness of today's imperialists. | Позвольте мне процитировать здесь высказывание Корнелиуса Тацита, которое прекрасно описал кичливость, свойственную и сегодняшним империалистам. |
He based his description on a single set of jaws and gave it the name Hypoprion signatus. | Он описал комплект акульих челюстей и дал новому виду название Signatus Hypoprion. |
It was not mentioned in a catalogue of the collection taken in 1767 and so must have been acquired at some point between that date and its 1784 description by Collini. | Образец не был упомянут в каталоге коллекции 1767 года, и поэтому должен быть приобретённым между этой датой и 1784 годом, когда его описал Коллини. |
Tulp minutely described the condition we know as migraine, the devastating effects of tobacco smoking on the lungs, and reveals an understanding of human psychology in a description of the placebo effect. | Тульп подробно описал состояние, которое мы сегодня знаем, как мигрень, разрушительные последствия для лёгких, вызванные курением табака, и показывал понимание человеческой психологии при описании эффекта плацебо. |
The trade description (see paragraph 2.2.). | 4.2.2 торговое обозначение (см. пункт 2.2). |
For this reason, the simple description of these new structures as "criminal gangs", does not take into account the complexity, variety and plurality of the phenomenon and the danger it implies. | По той же причине простое обозначение таких новых структур в качестве "преступных банд" не позволяет учитывать сложность, разнообразие и многообразие данного явления и ту опасность, которую оно представляет. |
Tyre size designation and service description:. | Обозначение размера шины и эксплуатационное описание: |
Description and document symbol of report | Описание и условное обозначение доклада |
(e) If paragraph 3.2.5. of this Regulation is applied, the additional service description (Unique Point), comprising the load indices and speed symbol, must be shown inside a circle near the nominal service description appearing on the tyre sidewall. | ё) если применяется пункт 3.2.5 настоящих Правил, то дополнительная эксплуатационная характеристика (фиксированный параметр), включая индексы нагрузки и обозначение скорости, должна указываться внутри круга рядом с номинальными эксплуатационными характеристиками, нанесенными на боковине шины. |
This description would not apply to any relationship based on colonialism. | Любые отношения, основанные на колониализме, не подходят под эту характеристику. |
But please note I will write your description, dear. | Но учти, мне скоро писать твою характеристику, милый. |
The financial analysis is also meant to provide a description of the types of funding committed during the biennium. | Финансовый анализ также призван обеспечить характеристику видов финансирования, в отношении которого в двухгодичный период были взяты обязательства. |
"Unique point" means an additional service description, marked adjacent to the normal service description, but which must not be used for calculating a load capacity variation as defined in paragraph 2.35. and in Annex 8 to this Regulation. | 2.34 "фиксированный параметр" означает дополнительную эксплуатационную характеристику, которая наносится рядом с обычными эксплуатационными характеристиками, но которая не должна использоваться для расчета изменения несущей способности, определенного в пункте 2.35 и приложении 8 к настоящим Правилам; |
A description of lapta is given by Aleksandr Kuprin: This folk game is one of the most interesting and useful games. | Яркую характеристику лапте дал известный русский писатель Александр Куприн: «Эта народная игра - одна из самых интересных и полезных игр. |
For each principle and approach, the study provides its description and main elements, its origin and application in selected chemicals and wastes instruments and policies, and its possible relevance to the SAICM. | Применительно к каждому принципу и подходу в исследовании приводится его описание и основные элементы, описывается его происхождение и применение в отдельных документах и стратегиях по химическим веществам и отходам, а также их возможная связь с СПМРХВ. |
Each model includes a detailed user manual that not only describes how to use the software but also includes sections on data sources, interpreting and using the results, a tutorial, and a description of the methodology. | Каждая модель включает подробное пособие для пользователя, в котором описывается не только порядок использования программных средств, но также имеются разделы, касающиеся источников данных, интерпретации и использования результатов, инструкции и описание методики. |
For each type of loss, the main fact patterns of the claims are described briefly under the heading "Claims description", followed by a discussion of the specific legal principles applicable to the claims under the heading "Compensability". | По каждому виду потерь фактическая сторона претензий кратко описывается в подразделе "Описание претензий", после чего в подразделе "Компенсируемость" рассматриваются применимые к этим претензиям конкретные правовые принципы. |
The characteristics of an IO-Device are described by the device manufacturer in a General Station Description (GSD) file. | Характеристики устройства ввода-вывода описывается производителем устройства в General Station Description (GSD-файл). |
In that paper the description of the production system is described with six basic equations based on the presentation of Aulin-Ahmavaara (2002). | В указанной работе система производства описывается в виде шести базовых уравнений, основанных на представлении Аулин-Ахмаваары (2002 год). |
Okay. First thing I'm going to need is a description. | Ладно,... сперва мне понадобятся приметы. |
Do we have any description of this man? | У нас есть какие-нибудь приметы этого человека? |
Try to get a description of this guy. | Попробуй получить приметы этого типа. |
We got his description. | У нас есть его приметы. |
Description of the assailant(s) (include any identifiable features): | Информация о совершивших насилие лицах (в том числе любые особые приметы): |
The report provides a brief description of metallurgical work carried out between 1989 and 1995. | В отчете вкратце описаны металлургические работы, проведенные между 1989 и 1995 годами. |
The reports under review provided a description of human rights issues and developments, the progress achieved in the implementation of recommendations made during the first cycle, and constraints and challenges. | В докладах, подлежащих обзору, были описаны проблемы в области прав человека и произошедшие события, достигнутый прогресс в деле выполнения рекомендаций, вынесенных в ходе первого цикла, а также ограничительные факторы и трудности. |
His principal work was in the field of mycology, with the study and description of many species of mushroom. | Его труды посвящены главным образом микологии, им были изучены и описаны многие виды грибов. |
Besides, the database contains description of images on negatives according to the classification developed: typology (for images of finds) and topography (for images of excavations). | Кроме того, в базе данных изображения на негативах описаны в соответствии с разработанной классификацией - типологией (для изображений находок) и топографией (для изображений раскопок). |
What follows is a list of tabs that are shown in FileAlyzer (depending on the file type you open), with a short description. | Ниже описаны вкладки, отображаемые FileAlyzer-ом (в зависимости от типа открытого файла). |
The report focuses too heavily on the description of legislative measures, while containing limited statistical and other information on the actual status of children. | В докладе слишком подробно описываются законодательные меры и приводится весьма мало статистической и иной информации о фактическом положении детей. |
Mr. AMIR (Yemen) commended the report of UNHCR for the clear explanation of policies and description of work carried out. | Г-н АМИР (Йемен) дает высокую оценку докладу УВКБ в связи с тем, что в нем ясно изложена политика Управления и описываются задачи, которые оно выполнило. |
The following is a brief description of the tool's functional units: | Далее кратко описываются функциональные блоки инструмента: |
Experience has shown, that the description, agreement and transparent monitoring and control of the service quality are important factors for customer satisfaction and efficient IT service performance. | Исходя из этого в документе также описываются цели и задачи соглашений об уровне обслуживания, а также оперативное управление уровнем обслуживания. |
In the above-mentioned example, to consider the first case, if the registered notice described the originally encumbered assets as "all present and after acquired farm equipment", this description would not cover the sailing yacht. | Что касается первого случая в вышеприведенном примере, то, если в зарегистрированном уведомлении первоначально обремененные активы описываются как "все нынешнее и впоследствии приобретенное сельскохозяйственное оборудование", это описание не будет охватывать парусную яхту. |
Now, is that a better description of your emotions than the one you've just given this court? | Это лучше описывает ваши эмоции, чем то, что вы только что сказали суду? |
In the beginning of East of Eden, before introducing his characters, Steinbeck carefully establishes the setting with a description of the Salinas Valley in Central California. | В начале романа, еще до того, как начать знакомить читателя с персонажами, Джон Стейнбек тщательно описывает долину Салинас-Валли, расположенную в Центральной Калифорнии. |
Alexander Ollongren in his book explains the so-called Vienna method of programming languages semantics description which is fully based on formal automata. | Александр Оллонгрен в своей книге описывает так называемый Венский метод описания семантики языков программирования, основанный целиком на формальных автоматах. |
The poet describes his journey through landscapes, towns, and villages, but he regularly interrupts his description to express his feelings for and thoughts of the abandoned lover. | Поэт описывает попадающиеся ему в дороге ландшафты, города и деревни, прерывает описание, чтобы выразить свои чувства и мысли о любовнике. |
In her memoirs, Mrs. Pakravan provides the following description of the arrest, imprisonment, and execution of her husband by the Islamic Revolutionary Court. | В своих мемуарах госпожа Фатима Пакраван также описывает и детали ареста, заключения и казни «Исламским революционным судом» своего мужа. |
We should charge you instead because you matched the description of the car? | Мы должны судить вас вместо неё только потому, что вы правильно описали машину? |
The canvass turned up a description of a guy fleeing the scene in a silver hatchback. | Свидетели описали парня, убегающего с места преступления. |
Well, then, not to take up any more of your time, but it would be extraordinarily helpful if I could get you together with a detective to give him a description. | Я не могу больше отнимать у вас время, но было бы необычайно полезно, если бы вы вместе описали его детективу. |
That is to say, there's no record of a Colonel Cameron Mitchell fitting your description currently in the U.S. Air Force, or anywhere else, for that matter. | Нет записи, подтверждающей наличие полковника Кэмерона Митчелла, каким вы его описали, в составе ВВС США, да и вообще нигде такого нет. |
It's from a description of the kidnapper. | Так похитителя описали свидетели. |
I want to have a description of that brother of yours. | Мне нужен словесный портрет вашего брата. |
We got a pretty good description on the two guys. | Есть словесный портрет - уже передали по рации. |
We made a composite... from his description. | Мы сделали словесный портрет... по его описанию. |
Implementation of the three sanctions measures could be greatly enhanced if entries in the List, in addition to including identifying information, also included a confirmed picture or a detailed physical description of the individual. | Осуществление трех санкционных мер можно значительно усилить, если бы позиции перечня, помимо идентифицирующих данных, содержали удостоверяющую фотографию или подробный словесный портрет физического лица. |
The internal security forces circulate names and a physical description of the missing person and the competent authorities conduct intensive searches and inquiries in order to ascertain the whereabouts of the person and to secure his or her return. | Силы внутренней безопасности сообщают имена и словесный портрет исчезнувшего лица, а компетентные органы ведут интенсивный розыск и дознание, с тем чтобы установить местонахождение этого лица и обеспечить его/ее возвращение. |
Endpoints cannot be added before the Description property has been initialized. | Конечные точки не могут быть добавлены до инициализации свойства Description. |
These constructs extend UML's capabilities and are architecturally aligned with IEEE-Std-1471-2000 (IEEE Recommended Practice for Architectural Description of Software Intensive Systems). | Эти конструкции расширяют возможности UML и архитектурно стоят в одном ряду с IEEE-Std-1471-2000 (Рекомендованная IEEE практика для архитектурного описания программно-нагруженных систем) англ. (IEEE Recommended Practice for Architectural Description of Software Intensive Systems). |
When the research project was discontinued, Guha left Apple for Netscape, where, in collaboration with Tim Bray, he adapted MCF to use XML and created the first version of the Resource Description Framework (RDF). | Когда исследовательский проект был закрыт, Guha покинул Apple и перешёл в Netscape, где адаптировал MCF к использованию XML и создал первую версию Resource Description Framework (RDF). |
The most complete contemporary account of the war was published first in Dutch, then in French in 1668 as a Description exacte de tout ce qui s'est passé dans les guerres. | Наиболее полный рассказ современника войны впервые был опубликован на голландском языке, а затем на французском в 1668 году под заголовком Description exacte de tout ce qui s'est passé dans les guerres. |
It is designed to be interrogated by SOAP messages and to provide access to Web Services Description Language (WSDL) documents describing the protocol bindings and message formats required to interact with the web services listed in its directory. | Он предназначен для опроса SOAP сообщениями и для обеспечения доступа к Web Services Description Language (WSDL) документам, описывающим привязки протоколов и форматов сообщений, необходимых для взаимодействия с веб-услугами, перечисленными в его каталоге. |