Английский - русский
Перевод слова Deployment

Перевод deployment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развертывание (примеров 3648)
Implementing the system effectively would accelerate deployment of United Nations peacekeeping operations, especially in emergency situations. Эффективное внедрение этой системы позволит ускорить развертывание операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, особенно в чрезвычайных ситуациях.
It also reiterated its call for enhanced support to the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC), and strongly urged that the deployment and implementation of its phase III tasks should begin in the next several weeks. Делегация повторяет призыв увеличить поддержку Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МОНУК) и настоятельно призывает также, чтобы развертывание и выполнение третьего этапа ее задач началось в течение нескольких следующих недель.
The completion of the training of the 850 authorized DIS elements and their deployment to eastern Chad is a tangible achievement which will contribute to the creation of a more secure environment for the refugees, internally displaced persons and vulnerable populations in the area. Завершение обучения бойцов СОП санкционированной численностью 850 человек и их развертывание в Восточном Чаде является реальным достижением, которое будет способствовать созданию более безопасных условий для беженцев, внутренне перемещенных лиц и наименее защищенного населения в районе ответственности.
Accordingly, I intend to accept the offer of Bangladesh and to expedite, in consultation with the two Governments, the deployment of the first elements of the contingent as soon as the facilities for accommodation and ordnance are ready. В этой связи с намереваюсь принять предложение Бангладеш и в консультации с правительствами обеих стран ускорить развертывание первых элементов этого контингента, как только будут готовы объекты для размещения личного состава и боевой техники.
The Contingent-owned Equipment Section would be responsible for the management of memorandums of understanding for troops and equipment deployed in UNMIS for mandated deployment of 9,250 contingent personnel with a variety of complex military hardware. Секция по принадлежащему контингентам имуществу будет отвечать за контроль и регулирование исполнения меморандумов о взаимопонимании в отношении развертывания в рамках МООНВС воинских подразделений и имущества, которыми предусматривается санкционированное развертывание 9250 военнослужащих контингентов, оснащенных различными видами сложной военной техники.
Больше примеров...
Размещение (примеров 520)
Paragraph 6 provides for the temporary deployment of a Russian military contingent, subject to consultation with the United Nations. В пункте 6 предусматривается временное размещение российского воинского контингента после консультации с Организацией Объединенных Наций.
For example, the civilian staff strength had been reduced and its deployment voluntarily deferred, and the estimates for air operations had been reduced by more than $3 million. Например, была уменьшена численность гражданского персонала, а его размещение сознательно отложено, кроме того, объем средств, выделенных на воздушный транспорт, был уменьшен еще на З млн. долл. США.
The Sierra Leonean authorities reported to the assessment mission that the deployment of UNMIL in the areas bordering Sierra Leone had resulted in a substantial reduction in illegal cross-border activities and improved border security. Власти Сьерра-Леоне сообщили миссии по оценке о том, что размещение МООНЛ в районах, граничащих с Сьерра-Леоне, привело к существенному сокращению объема незаконной трансграничной деятельности и повысило безопасность границы.
In such instances, the deployment of multinational forces has been the appropriate instrument, as in the cases of Timor-Leste, Afghanistan, Côte d'Ivoire, Bunia and elsewhere in the Democratic Republic of the Congo, and Liberia. В таких случаях размещение многонациональных сил являлось надлежащей мерой, как в случае Тимора-Лешти, Афганистана, Кот-д'Ивуара, Буниа и других районов Демократической Республики Конго, и Либерии.
The estimates for international and local staff provide for the phased deployment of additional staff for the proposed increased staffing establishment of 110 international (54 Professional, 47 Field Service and 9 General Service posts) and 69 local staff. Смета расходов на международный и местный персонал предусматривает поэтапное размещение дополнительного персонала с доведением его численности до предлагаемого уровня в 110 международных сотрудников (54 должности категории специалистов, 47 должностей категории полевой службы и 9 должностей категории общего обслуживания) и 69 местных сотрудников.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 265)
Full range (technology research, development/ modification and deployment) Полный спектр (исследования, разработки/модификация и внедрение)
However, a pilot project had been launched in early 2002 for the deployment of IMIS in one peacekeeping operation and deployment in other field missions and in the International Tribunals was due to take place during 2002. Вместе с тем в начале 2002 года было начато осуществление экспериментального проекта по развертыванию ИМИС в рамках одной операции по поддержанию мира, а в 2002 году планируется ее внедрение в рамках других полевых миссий и международных трибуналов.
In the case of the introduction of mobile communications for women entrepreneurs in India presented in box 1, the project not only includes the deployment of the new technologies but also considers broader business development and financial literacy training. В описанном во вставке 1 случае введения мобильных коммуникаций для женщин из числа предпринимателей в Индии соответствующий проект не только предполагает внедрение новых технологий, но и предусматривает более широкую подготовку по вопросам развития коммерческой деятельности и по финансовым вопросам.
The deployment of more telematics systems can increase the capacity of the railway infrastructure on busy main lines by 2 to 4% by 2005 and by up to 20% by 2010. Внедрение большего числа телематических систем может позволить увеличить пропускную способность железнодорожной инфраструктуры на основных линиях интенсивного движения на 2%-4% к 2005 году и до 20% к 2010 году.
Views were expressed that the chosen pathway will determine the needs in mitigation and adaptation, guide investment decisions and drive innovation, encourage new technology development and accelerate the deployment and diffusion of existing technologies. Были выражены мнения, что избранный путь будет предопределять потребности в области предотвращения изменения климата и адаптации, использоваться в качестве ориентира при принятии инвестиционных решений, способствовать инновациям, побуждать к развитию новых технологий и ускорять внедрение и распространение существующих технологий.
Больше примеров...
Направление (примеров 224)
In addition, the Officer would assume specific responsibility for managing the standby team of mediation experts, including coordinating their assignments, deployment, reporting and other activities. Кроме того, данный сотрудник будет нести личную ответственность за руководство деятельностью резервной группы экспертов по посредничеству, включая координацию их заданий, направление экспертов, представление отчетности и другие виды деятельности.
It requests the Security Council to expedite the deployment of the international commission of enquiry as decided in its resolution 2127 (2013) to investigate violations and abuses by all parties. Участники совещания просят Совет Безопасности ускорить направление международной комиссии по расследованию во исполнение положений его резолюции 2127 (2013) для расследования сообщений о нарушениях и злоупотреблениях, какой бы из сторон они ни совершались.
This involves the deployment of social workers and medical practitioners who provide services on the spot. Это предполагает направление туда социальных работников и практикующих врачей для оказания услуг на месте.
In those areas, communities are coping with voluntary teaching. Despite the high number of volunteer teachers, however, the deployment of qualified teachers and the reopening of schools remain priorities. В этих районах общинам приходится прибегать к помощи добровольных учителей, однако, несмотря на большое число таких добровольных работников, направление в учебные заведения квалифицированных учителей и возобновление работы школ остается одной из первоочередных задач.
We would also like to commend the Security Council for coming to the aid of Timor-Leste in its hour of need, and especially for supporting the deployment of the international security force, which has played a significant role in maintaining peace and security in the country. Мы хотели бы также воздать должное Совету Безопасности за помощь, оказанную Тимору-Лешти в час нужды, и за то, что он поддержал направление международных сил безопасности, которые сыграли важную роль в поддержании мира и безопасности в стране.
Больше примеров...
Использование (примеров 243)
The effective deployment of the "White Helmets" in many humanitarian assistance operations is already proving their political and technical viability. Успешное использование "белых касок" во многих операциях по оказанию гуманитарной помощи подтверждает их политическую и техническую жизнеспособность.
We believe that the increased use of preventive deployment definitely serves this purpose. Считаем, что этой цели совершенно определенно служит расширенное использование превентивного развертывания.
The use of the UNAMID tiger team was not an extraordinary measure, but OIOS is discussing this issue in the present report because of the impact of staff recruitment on the deployment of UNAMID. Использование «команды специалистов» в ЮНАМИД не было предусмотрено в числе чрезвычайных мер, однако УСВН рассматривает этот вопрос в настоящем докладе по причине того, что практика набора персонала оказывает большое воздействие на процесс развертывания ЮНАМИД.
A significant policy shift under the Act is the principle of selective deployment with the recognition that "the ultimate protection to all migrant workers is the possession of skills." Существенным изменением стратегии в этой области является использование принципа назначения работников на основе отбора и признание того факта, что "главной мерой защиты всех трудящихся-мигрантов является обладание профессиональными навыками".
B. Monthly expenditure pattern 31. Expenditures reflect the pace of deployment of the military liaison officers, United Nations police officers and civilian personnel and the progressive utilization of resources provided under operational costs during the start-up phase of the Mission. Динамика расходов отражает темпы развертывания офицеров связи, сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и гражданского персонала, а также постепенно возрастающее использование ресурсов, предоставляемых для покрытия оперативных расходов на начальном этапе деятельности Миссии.
Больше примеров...
Численность (примеров 365)
Experience as of 10 June 1994 showed that the rate of actual deployment was often lower than the planned rate. Как показывает опыт, накопленный по состоянию на 10 июня 1994 года, численность фактически развернутого персонала нередко оказывается ниже запланированных показателей.
B. Military personnel: authorized troop strength, deployment and vacancy rates В. Военный персонал: утвержденная численность военнослужащих, уровень развертывания
With the full deployment of the military component during the transitional period, the signals unit would need to be strengthened to approximately 130 all ranks. После полного развертывания военного компонента в течение переходного периода будет необходимо увеличить численность подразделения связи до приблизительно 130 военнослужащих всех рангов.
President Déby indicated that Chad accepted, in principle, the deployment of a United Nations mission, but pointed out that the nature, strength and composition of such an operation would need to be further discussed. Президент Деби заявил, что Чад в принципе согласен на развертывание миссии Организации Объединенных Наций, но подчеркнул, что характер, численность и состав такой операции необходимо будет сделать предметом дальнейших переговоров.
I have decided therefore to maintain it at this strength until conditions necessitate the deployment of additional civilian police observers, up to the total of 160 authorized by the Council. Поэтому я решил поддерживать численность компонента на этом уровне до тех пор, пока условия не потребуют размещения дополнительных наблюдателей гражданской полиции до общей численности в 160 человек, которая была санкционирована Советом.
Больше примеров...
Дислокация (примеров 30)
The purposes, composition, strength, armament and deployment areas of the corps (service) shall be determined by a federal law. Задачи, состав, численность, вооружение и дислокация корпуса (службы) будут определены федеральным законом.
Present deployment of the force is as follows: Дислокация сил в настоящее время является следующей:
The deployment of those troops and infiltration across the border are prohibited by the Tehran agreement Дислокация этих войск и проникновение через границу запрещены в соответствии с положениями Тегеранского соглашения.
Deployment of Management and divisional special units in Kremenchug. Дислокация: управление и дивизионные специальные части в г. Кременчуг.
The Airmobile Forces were created, the transition to the new military-territorial structure, established military districts, harmonized structure and deployment of troops. Созданы Мобильные силы, осуществлён переход к новой военно-территориальной структуре, созданы военные округа, приведены в соответствие состав и дислокация войск.
Больше примеров...
Развернуты (примеров 116)
As the agreement is expected to be completed by November 1995, the cost estimate assumes the full deployment of the naval vessels in the Mission area for the period under review. Поскольку ожидается, что соглашение будет заключено к ноябрю 1995 года, смета расходов составлена на основе предположения о том, что в районе Миссии в течение всего рассматриваемого периода военно-морские суда будут развернуты в полном масштабе.
(b) Contribute resources for quick-impact projects in conflict zones where peacekeeping operations are deployed or are in the process of deployment; Ь) выделять ресурсы на предусматривающие быструю отдачу проекты в зонах конфликта, где развернуты или находятся в процессе развертывания операции по поддержанию мира;
Under the Lusaka Agreement, JMC is responsible, together with the observers to be deployed by the United Nations and OAU, for executing peacekeeping functions until the deployment of the United Nations peacekeeping force. В соответствии с Лусакским соглашением СВК совместно с наблюдателями, которые будут развернуты Организацией Объединенных Наций и ОАЕ, несет ответственность за осуществление миротворческих функций до развертывания сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
As agreed with the Government of the Sudan, preparations for the deployment of the Thai infantry battalion and the Nepalese force and sector reserve units continue, and their deployments are scheduled to take place once the Egyptian and Ethiopian battalions have arrived in Darfur. По согласованию с правительством Судана продолжается подготовка к развертыванию мотопехотного батальона из Таиланда и непальских сил и секторальных резервных подразделений; ожидается, что они будут развернуты, как только в Дарфур прибудут египетский и эфиопский батальоны.
The anticipated breadth and range of activities of the Mission and the deployment of staff and operations countrywide necessitate the use of two aircraft to meet the Mission's needs. Потребность в таких самолетах обусловлена предполагаемыми масштабами деятельности Миссии и тем, что ее сотрудники и операции буду развернуты по всей стране.
Больше примеров...
Установки (примеров 95)
Presently, capacity for physical server deployment at the centres is not available. В настоящее время возможностей для физической установки серверов в указанных центрах не имеется.
In this article we prepared MDT for deploying Vista by adding necessary components, creating the distribution share and adding Vista installation files to the share, creating a task sequence for a basic install of Vista, and creating a deployment point for our install. В этой статье мы подготовили MDT для установки Vista путем добавления компонентов, создания общего дистрибутивного ресурса и добавления установочных файлов Vista в ресурс, создания последовательности задач для базовой установки Vista и создания точки установки.
This series of articles on automating Windows Vista deployment continues by examining how to manage and configure Windows Deployment Services servers. Эта серия статей об автоматизации процесса установки Windows Vista продолжается рассмотрением того, как управлять и настраивать серверы Windows Deployment Services.
Before we walk through performing a simple image-based deployment of VistaSP1, let's step back and take a high-level view of how the deployment process works. Прежде чем мы рассмотрим осуществление простой установки Vista SP1 с помощью образа, давайте вернемся на шаг назад и подробно рассмотрим работу процесса установки.
You will supervise with the greatest speed and the utmost secrecy, the construction of one hundred cannon, to be mounted on the walls of this city and to be ready for deployment within the week. Тебе надлежит надзирать за литьём в строжайшей тайне и без промедления сотни пушек для установки в боевой готовности на стенах города в течение недели.
Больше примеров...
Задействование (примеров 26)
Other recommendations require substantive preparation and substantive deployment of resources by United Nations bodies or institutions and their implementation has therefore taken more time. Для выполнения других рекомендаций необходима значительная подготовка и задействование значительных ресурсов органами или учреждениями Организации Объединенных Наций, и поэтому на их выполнение уходит больше времени.
This plan may require the deployment of a combination of levels of medical support facilities. Этот план может предусматривать задействование вспомогательных медицинских учреждений различных уровней.
The Common Framework for Preparedness can help resident and humanitarian coordinators and country teams by supporting the deployment of advisers to provide risk management and capacity development expertise. Общая концепция обеспечения готовности может помочь координаторам-резидентам и координаторам по гуманитарным вопросам и страновым группам в их работе, поскольку она предусматривает задействование советников для оказания технической помощи в вопросах управления рисками и наращивания потенциала.
2.1 Identification and deployment, within 90 days of Security Council mandates, of SDS and other logistic equipment that is capable of supporting start-up teams and initial troop/police deployments 2.1 Выявление и задействование стратегических запасов для развертывания и других материально-технических средств, которые можно использовать в целях оказания поддержки группам по развертыванию миссий и содействия первоначальному развертыванию воинских/полицейских контингентов, в течение 90 дней с даты утверждения мандата Совета Безопасности
The use of State forces and the deployment of private security and paramilitary forces by mining corporations have been associated with outbreaks of violence, illegal detention, torture and intimidation. Задействование возможностей государственных силовых структур и создание частных охранных компаний и полувоенных формирований при горнодобывающих корпорациях сопровождались актами насилия, незаконного задержания, пыток и запугивания.
Больше примеров...
Освоения (примеров 55)
Discussions included national, regional and international experiences in the deployment of climate finance, the challenges encountered and mechanisms being established to address these challenges. Были обсуждены, в частности, национальный, региональный и международный опыт освоения финансовых средств, мобилизованных для деятельности в области климата, возникающие проблемы и механизмы, которые создаются для решения этих проблем.
The Expert Group on Technology Transfer also presented three interim reports on performance indicators, financing options and a long-term strategy to facilitate the development, deployment, diffusion and transfer of technologies under the Convention. Техническая группа экспертов по передаче технологий представила также три промежуточных доклада по показателям оценки результатов проделанной работы, вариантам финансирования и долгосрочной стратегии, что должно придать ускорение деятельности в области разработки, освоения, распространения и передачи технологий в соответствии с Конвенцией.
The market uptake and widespread deployment of hydrogen-based energy systems require visionary thinking, intensive R&D efforts, and increased cooperation across academic disciplines, industrial sub-sectors and national borders. Для вывода на рынок водородных энергетических систем и их широкого освоения требуются перспективное мышление, интенсивные научно-исследовательские работы с особым упором на международное междисциплинарное и межотраслевое сотрудничество.
The former require level playing fields and clearly defined institutional and policy frameworks for their further deployment, especially in developing countries. Для первой группы источников возобновляемой энергии требуется определение одинаковых условий освоения и четко оформленные институциональные и политические рамки их дальнейшего развития, особенно в развивающихся странах.
The IRENA renewables readiness assessment is a country-driven process for assessing key policies, potentials and technologies for renewable energy deployment and the actions necessary to create an enabling policy and decision-making framework. Проводимая МАВИЭ оценка готовности к использованию возобновляемых источников является проводимой на страновом уровне процедурой оценки основных направлений политики, потенциала и технологий в области освоения возобновляемых источников энергии и необходимых мер для создания благоприятных политических и директивных рамок.
Больше примеров...
Развернутых (примеров 92)
As at 12 October, the total INTERFET deployment numbered around 5,650 personnel. По состоянию на 12 октября общая численность развернутых МСВТ составила около 5650 человек.
Phase-in of additional administrative staff needed during the deployment and later in support of the deployed military formed units. Поэтапное развертывание дополнительного административного персонала, необходимого на этапе развертывания и позднее для поддержки развернутых сформированных военных подразделений.
The Committee was given a deployment schedule, which provided for the deployment of 8,605 military contingent personnel as at 30 September and 9,875 as at 31 October. Запросив информацию о том, выполняет ли Миссия этот график развертывания военнослужащих, Комитет был информирован о том, что численность развернутых военнослужащих воинских контингентов по состоянию на 30 сентября составила 8048 человек по сравнению с 8605 военнослужащими, предусмотренными графиком.
The Group interviewed an RDF Special Forces soldier who deployed at the Rwanda-Democratic Republic of the Congo border in August 2013 during an RDF deployment into the Democratic Republic of the Congo in support of M23 and later deserted. Группа побеседовала с солдатом специальных сил РСО, который был в составе войск, развернутых на границе Руанды и Демократической Республики Конго в августе 2013 года в рамках операции РСО в Демократической Республике Конго по оказанию поддержки «М23», и впоследствии дезертировал.
The reduced output resulted from delayed end-of-duty dates and commencement of operations for the 8 formed police units currently deployed of the 19 formed police units projected for deployment Более низкие показатели достижения объясняются более поздними сроками окончания службы и началом операций для 8 уже развернутых сформированных полицейских подразделений, в то время как планировалось развернуть в общей сложности 19 сформированных полицейских подразделений
Больше примеров...
Развернута (примеров 52)
In the East and Horn of Africa, renewed fighting between Ethiopia and Eritrea displaced nearly 1.5 million people in 2000, but intensive international efforts led to a ceasefire and the deployment of a United Nations peacekeeping mission. В Восточной Африке и Африканском Роге в результате возобновления боевых действий между Эфиопией и Эритреей в 2000 году было перемещено около 1,5 миллиона человек, благодаря активным международным усилиям огонь был прекращен и была развернута миссия Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
After reviewing the key parameters of this project, the Bureau was of the opinion that the system should be developed with a view to eventual deployment to all ITC subsidiary bodies and possibly, other ECE subprogrammes, if relevant. Рассмотрев ключевые параметры этого проекта, Бюро сочло, что эту систему следует разрабатывать с расчетом на то, что она в конечном итоге будет развернута для всех вспомогательных органов КВТ и в соответствующих случаях, возможно, для других подпрограмм ЕЭК.
Since I last reported to the Security Council, the territorial deployment of the National Civil Police has continued, leaving only parts of 2 of the country's 14 departments without full coverage. За время, прошедшее с момента представления моего последнего доклада Совету Безопасности, территориальное развертывание Национальной гражданской полиции продолжалось, и в результате только в отдельных районах двух из насчитывающихся в стране 14 департаментов Национальная гражданская полиция не развернута полностью.
Under the terms of resolution 2098 (2013), the intervention brigade will be rapidly deployed for an initial period of one year, and full deployment would be reached within 30 days of the adoption of the resolution. В соответствии с положениями резолюции 2098 (2013) бригада оперативного вмешательства будет развернута в короткие сроки на первоначальный период в один год и полное развертывание будет обеспечено в течение 30 дней с даты принятия этой резолюции.
The system will be supported by the deployment of an integrated Department of Safety and Security/mission Security Section. Для содействия работе системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций будет развернута комплексная Секция по вопросам безопасности Миссии/Департамента по вопросам охраны и безопасности.
Больше примеров...
Развернуто (примеров 67)
To its credit, the new instrument has outlawed a weapon before its deployment. В заслугу новому документу следует поставить то, что в нем запрещается оружие, которое еще не развернуто.
There was lower deployment of troops than planned at the beginning of the period. В начале отчетного периода было развернуто меньшее количество военнослужащих, чем планировалось.
It involved the countrywide deployment of some 70 statement takers and 3 regional coordinators to collect information on abuses and violations of human rights and humanitarian law relating to the conflict. В рамках этого этапа по всей стране было развернуто около 70 человек для приема заявлений и три региональных координатора для сбора информации о злоупотреблениях и нарушениях прав человека и гуманитарного права в связи с конфликтом.
The deployment rate of the United Nations police component has increased, and 215 police officers were deployed from 27 countries as at 13 December 2005, still significantly below the authorized number of 715. Темпы развертывания полицейского компонента Организации Объединенных Наций возросли, и по состоянию на 13 декабря 2005 года было развернуто 215 полицейских из 27 стран, что по-прежнему значительно ниже утвержденного уровня в 715 человек.
7.3-metre satellite Earth Station Hub supported and maintained; 56 VSAT Earth Stations deployed, including the initial deployment of Internet services via satellite. Было развернуто 56 терминалов узкополосной связи, включая первоначальное развертывание системы по предоставлению Интернет-услуг с использованием спутниковой связи
Больше примеров...
Разворачивание (примеров 1)
Больше примеров...
Deployment (примеров 33)
The first version of this was called the Solution Accelerator for Business Desktop Deployment 2007, or BDD 2007 for short. Первая версия этого пакета называлась Solution Accelerator for Business Desktop Deployment 2007, или коротко BDD 2007.
In addition, Service Pack 2 contains Microsoft Management Console 3.0, Windows Deployment Services (which replaces Remote Installation Services), support for WPA2, and improvements to IPsec and MSConfig. Помимо этого, Service Pack 2 содержит в себе Microsoft Management Console 3.0, Windows Deployment Services (который заменил Remote Installation Services), поддержку WPA2 и добавление функциональности в IPSec и MSConfig.
The reason for this is simple'Microsoft Deployment is built on top of the Windows AIK and other important tools like the User State Migration Tool and Application Compatibility Toolkit. Причина этого довольно проста, Microsoft Deployment построен на базе Windows AIK и других важных инструментов, таких как User State Migration Tool и Application Compatibility Toolkit.
How to configure deployment points for Microsoft Deployment Toolkit 2008. Как настраивать точки установки в Microsoft Deployment Toolkit 2008.
This series of articles on automating Windows Vista deployment continues by examining how to manage and configure Windows Deployment Services servers. Эта серия статей об автоматизации процесса установки Windows Vista продолжается рассмотрением того, как управлять и настраивать серверы Windows Deployment Services.
Больше примеров...