| We therefore support, with the consent of the Government of National Unity, the deployment of United Nations troops in Darfur as soon as is feasible. | Поэтому мы поддерживаем скорейшее развертывание в Дарфуре сил Организации Объединенных Наций с согласия правительства национального единства. |
| Their deployment did not stem the activities of armed militias, however. | Однако их развертывание не прекратило деятельность вооруженных ополченцев. |
| Where a comprehensive settlement to a conflict has been reached the deployment of a multidisciplinary peacekeeping operation may well represent the best chance to establish peace and build a foundation for lasting development, based on respect for human rights and the rehabilitation of civic institutions. | В тех случаях, когда достигается всеобъемлющее урегулирование конфликта, развертывание многодисциплинарной операции по поддержанию мира вполне может представлять собой наилучшую возможность для установления мира и создания основы для долгосрочного развития, опирающегося на соблюдение прав человека и восстановление гражданских институтов. |
| As a result of related delays, the only deployment to be completed since the transfer of authority has been the Egyptian Signals Company, which deployed in May 2008. | Из-за связанных с этим задержек в период со времени передачи полномочий было завершено развертывание только лишь египетской роты связи, которая была размещена в мае 2008 года. |
| As far as the police are concerned, the deployment of nine of the 11 formed police units by December is on track, and we continue to work to ensure that the two remaining units are also deployed by the end of the year. | Что касается полиции, то сейчас мы разворачиваем девять из 11 сформированных полицейских подразделений и планируем закончить эту работу до декабря месяца, и мы также продолжаем прилагать усилия, чтобы обеспечить развертывание двух оставшихся подразделений к концу года. |
| The Government of the Sudan has appealed to the African Union to expedite the deployment of the ceasefire observers as an important step in further facilitating the humanitarian activities. | Правительство Судана обратилось к Африканскому союзу с призывом ускорить размещение наблюдателей за соблюдением прекращения огня в качестве важного шага к дальнейшему облегчению гуманитарной деятельности. |
| Constrained deployment: The WBAN needs to be wearable, lightweight and non intrusive. | Размещение: WBAN должен быть удобным для надевания, легким, ненавязчивым. |
| It will be recalled that, in paragraph 9 of resolution 882 (1993) of 5 November 1993, the Security Council approved the deployment of 128 police observers as soon as possible. | З. Уместно напомнить о том, что в пункте 9 резолюции 882 (1993) от 5 ноября 1993 года Совет Безопасности одобрил размещение 128 полицейских наблюдателей в возможно короткие сроки. |
| For example, the civilian staff strength had been reduced and its deployment voluntarily deferred, and the estimates for air operations had been reduced by more than $3 million. | Например, была уменьшена численность гражданского персонала, а его размещение сознательно отложено, кроме того, объем средств, выделенных на воздушный транспорт, был уменьшен еще на З млн. долл. США. |
| An initial practical step in that direction could be the introduction of a moratorium on the deployment of weapons in outer space that would continue until the international community concluded the relevant agreement. | Первым практическим шагом в этом направлении могло бы стать введение моратория на размещение вооружений в космическом пространстве, который будет действовать до тех пор, пока международное сообщество не заключит соответствующее согла-шение. |
| Business is investing resources towards technological advancement and the deployment of lower carbon, renewable and more efficient technologies. | Деловые круги вкладывают средства в развитие техники и внедрение низкоуглеродных, возобновляемых и более эффективных технологий. |
| Finally, the stage that we enjoy the most, in which our team is always happy to assist you, that is deployment and support. | И самый приятный этап для вас, в котором наша команда всегда готова вам помочь, это внедрение и поддержка. |
| Differing economic and development priorities of Governments and institutions drive ITS deployment in different directions. | Различные приоритеты правительств и учреждений в области экономики и развития ориентируют внедрение ИТС в разных направлениях. |
| The Board has seen little evidence of the deployment of the change management resources and methodologies needed to support IPSAS implementation and realize its intended benefits. | Комиссия практически не обнаружила подтверждений выделения ресурсов на управление преобразованиями и внедрение методологий, необходимых для содействия переходу на МСУГС и реализации его предполагаемых преимуществ. |
| What would be the specific policy implications for development, deployment and diffusion of existing technologies (traditional and modern) for adaptation within countries, taking into account the important role of these technologies? | а) К каким конкретным политическим последствиям могут привести разработка, внедрение и распространение существующих адаптационных технологий (традиционных и современных) на страновом уровне с учетом важной роли этих технологий? |
| We encourage the further integration of children's concerns into all mission planning instruments and processes, including the deployment of child protection advisers to all relevant missions. | Мы призываем к принятию дальнейших мер в целях учета интересов детей в процессах разработки всех инструментов планирования и осуществления миссий, включая направление советников по вопросам защиты детей во все соответствующие миссии. |
| The Assembly also welcomed the deployment of observers from OAU, the Commonwealth and the European Community in South Africa in response to Security Council resolution 772 (1992). | Ассамблея также приветствовала направление в Южную Африку наблюдателей ОАЕ, Содружества наций и Европейского сообщества в ответ на резолюцию 772 (1992) Совета Безопасности. |
| The deployment of observers by the African Union and the United Nations High Commissioner for Human Rights will be critical to the monitoring of the situation. | Направление в район Африканским союзом и Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека своих наблюдателей будет иметь крайне важное значение для обеспечения наблюдения за положением. |
| This is a new requirement for a Communications Officer dedicated to and skilled in broadcasting and is based on the increasing demand for the deployment, maintenance and support of broadcasting media in field operations. | В связи с увеличением потребностей в развертывании, обслуживании и поддержке специалистов по вопросам вещания в полевых миссиях испрашивается учреждение новой должности сотрудника по коммуникации, на которого будет возложено исключительно это направление и который должен иметь опыт работы в области широкого вещания. |
| in particular paragraph 30 on the deployment of a team of ten military, police and civilian experts to African Union headquarters to support its mission planning and management capacity structure, and expressing its appreciation for this support of the Mission, | в частности пункт 30, предусматривающий направление в штаб-квартиру Африканского союза группы в составе десяти военных, полицейских и гражданских экспертов в целях поддержки планирования его миссии и управленческой структуры этой миссии, и выражая свою признательность за оказание такой поддержки Миссии, |
| The cost estimate provides for five B-212 helicopters for a total of 29.5 aircraft/months with deployment dates as listed below. | В смете расходов предусматривается использование пяти вертолетов В-212 в течение в общей сложности 29,5 вертолето-месяца со сроками развертывания, которые приводятся ниже. |
| The near non-use of the veto in the Security Council since the end of the cold war has encouraged this growth in deployment. | Редкое использование права "вето" в Совете Безопасности с момента окончания "холодной войны" способствовало более широкому развертыванию различных операций. |
| The fund shall be used to implement the development, deployment, diffusion and transfer of technologies by meeting the agreed full incremental costs of, inter alia, licensing IPRs, and the deployment and diffusion of technologies in developing countries. | Фонд служит для проведения разработок, внедрения, распространения и передачи технологий путем покрытия всех дополнительных расходов, в частности на приобретение лицензий на использование ПИС и внедрение и распространение технологий в развивающихся странах. |
| (a) The effective deployment of its good offices, as attested to by numerous privileged and well-informed observers within and outside the United Nations system; | а) эффективное использование своего механизма добрых услуг, что подтверждается многочисленными привилегированными и хорошо информированными наблюдателями внутри и за пределами системы Организации Объединенных Наций; |
| The use of civilian personnel provided by Governments, assignment of Secretariat staff and staff from within the United Nations system, and an accelerated recruitment procedure for individuals from outside the United Nations system, have all done much to streamline the deployment of staff to field missions. | Использование гражданского персонала, предоставляемого правительствами, назначение сотрудников Секретариата и сотрудников в рамках системы Организации Объединенных Наций и ускоренная процедура найма лиц вне системы Организации Объединенных Наций - все это существенно способствовало упорядочению процедуры направления персонала в полевые миссии. |
| Average monthly deployment of 239 United Nations Volunteers compared to 125 in standardized funding model | Среднемесячная численность добровольцев Организации Объединенных Наций составляет 239 человек при заложенной в стандартизированную модель финансирования численности 125 человек |
| In addition, the 7,500 troop ceiling would allow for the deployment of the special capabilities mentioned above, which are essential for mandate implementation. | Кроме того, численность сил в размере 7500 человек даст возможность развертывать упомянутые выше специальные силы и средства, которые имеют важное значение для осуществления мандата. |
| The Advisory Committee was provided with a revised deployment schedule of military and civilian personnel. | США, которые были определены исходя из того, что численность военнослужащих контингентов составит 4727 человек, а численность военных наблюдателей - до 810 человек. |
| The monthly status of troop deployment for the period from 1 February to 30 September 2000 shows the highest troop level in April and May - 8,313 and 8,381 troops respectively. | Ежемесячная сводка о развертывании военнослужащих за период с 1 февраля по 30 сентября 2000 года показывает, что численность военнослужащих достигла наивысшего уровня в апреле и в мае - 8313 и 8381, соответственно. |
| The actual deployment of military contingent personnel was lower than planned (average of 11,304 personnel, compared with the 12,000 planned), owing to delays in the deployment of military contingent personnel. | Фактическая численность военнослужащих в составе воинских контингентов была ниже, чем планировалось (в среднем 11304 человека при запланированной численности в 12000 человек), по причине задержек с развертыванием воинских контингентов. |
| In the northern region, deployment has only been effected in Gbarnga. | В северном регионе дислокация была осуществлена только в Гбанге. |
| The first deployment of human rights officers in MONUC has been completed. | В настоящее время завершена первая дислокация сотрудников по правам человека в МООНДРК. |
| The current deployment of MPCI covers the northern and north-eastern part of the country, including the borders with Burkina Faso and Mali. | Нынешняя дислокация ПДКИ охватывает северные и северо-восточные районы страны, включая границы с Буркина-Фасо и Мали. |
| The Airmobile Forces were created, the transition to the new military-territorial structure, established military districts, harmonized structure and deployment of troops. | Созданы Мобильные силы, осуществлён переход к новой военно-территориальной структуре, созданы военные округа, приведены в соответствие состав и дислокация войск. |
| and even the deployment of each of the battalion's companies and platoons in the territory of Azerbaijan after the completion of the operation. | и даже поротная и повзводная дислокация батальона на территории Азербайджана после завершения операции. |
| Despite the substantial progress made in the deployment of military and police personnel, only 13 out of the authorized 19 formed police units were fully operational. | Несмотря на значительный прогресс в развертывании военного и полицейского персонала, только 13 из 19 утвержденных сформированных полицейских подразделений были развернуты в полном объеме. |
| From the deployment of peacekeeping operations in the post-colonial world after 1958 to the 40 peacekeeping operations deployed between 1988 and 1999, the United Nations has experienced success and failure in equal measure. | За период от начала развертывания операций по поддержанию мира в постколониальном мире после 1958 года до 40 операций по поддержанию мира, которые были развернуты с 1988 по 1999 годы, у Организации Объединенных Наций имелись как успехи, так и неудачи. |
| The deployment of Pakistani troops on the Burundian side of the Ruzizi Plain is soon to be mirrored by the deployment of Pakistani troops on the Congolese side. | В противовес развертыванию пакистанских войск на бурундийской стороне долины реки Рузизи вскоре будут также развернуты пакистанские войска на конголезской стороне. |
| As agreed with the Government of the Sudan, preparations for the deployment of the Thai infantry battalion and the Nepalese force and sector reserve units continue, and their deployments are scheduled to take place once the Egyptian and Ethiopian battalions have arrived in Darfur. | По согласованию с правительством Судана продолжается подготовка к развертыванию мотопехотного батальона из Таиланда и непальских сил и секторальных резервных подразделений; ожидается, что они будут развернуты, как только в Дарфур прибудут египетский и эфиопский батальоны. |
| Deployment of four complex missions' headquarters (UNMIL, ONUB, MINUSTAH and UNOCI), on average, within 90 days of mandate | Штабы четырех многокомпонентных миссий (МООНЛ, ОНЮБ, МООНСГ и ОООНКИ) были развернуты в среднем в течение первых 90 дней после утверждения мандата |
| Clicking Next brings up a credential dialog, and you must enter credentials for performing the deployment (Figure 6). | Нажатие кнопки Далее вызовет диалоговое окно мандатов, и вам нужно ввести мандаты для выполнения установки (рисунок 6). |
| Now that I have walked you through the configuration process, it is time to begin the agent deployment process. | Теперь, когда мы рассмотрели процесс настройки, пришло время для процесса установки агентов. |
| In addition, the automation of server installation and configuration was undertaken to improve processes related to the deployment of data centre resources. | Кроме того, была осуществлена автоматизация установки и конфигурации серверного программного обеспечения в целях усовершенствования процессов, связанных с развертыванием ресурсов центров хранения и обработки данных. |
| The inclusion of these generic drivers allows for faster deployment of devices and easier installation by end-users. | Включение основных драйверов способствует более быстрому распространению этих устройств и упрощению установки конечными пользователями. |
| Finishing off the OCS 2007 R2 deployment and then moving on to cover some basic OCS user management. | Завершение процесса установки OCS 2007 R2 и переход к рассмотрению некоторых основ управления OCS пользователями. |
| This plan may require the deployment of a combination of levels of medical support facilities. | Этот план может предусматривать задействование вспомогательных медицинских учреждений различных уровней. |
| 2.1 Identification and deployment, within 90 days of Security Council mandates, of SDS and other logistic equipment that is capable of supporting start-up teams and initial troop/police deployments | 2.1 Выявление и задействование стратегических запасов для развертывания и других материально-технических средств, которые можно использовать в целях оказания поддержки группам по развертыванию миссий и содействия первоначальному развертыванию воинских/полицейских контингентов, в течение 90 дней с даты утверждения мандата Совета Безопасности |
| The implementation of the SDS programme introduced a new concept of a revolving inventory management, requiring the concurrent deployment, replenishment and adjustment of SDS holdings. | В связи с осуществлением программы создания стратегических запасов для развертывания была принята на вооружение новая концепция управления возобновляемыми запасами, предусматривающая одновременное задействование, пополнение и корректировку структуры наличных стратегических запасов для развертывания. |
| Deployment of 1 search-and-rescue helicopter with aeromedical evacuation capability for all Mission personnel deployed in Timor-Leste | Задействование 1 поисково-спасательного вертолета, способного осуществлять аэромедицинскую эвакуацию всех сотрудников Миссии, находящихся в Тиморе-Лешти |
| It was also agreed that the tripartite arrangements would be restructured, given the need to shift focus from the deployment of UNAMID to the employment of the mission's human and material resources for the effective implementation of its mandate. | Было также достигнуто согласие относительно изменения структуры трехсторонних соглашений с учетом необходимости смещения акцента с развертывания ЮНАМИД на задействование людских и материальных ресурсов Миссии в целях эффективного выполнения ею своего мандата. |
| Canada observed that the development, deployment and transfer of ESTs for climate change mitigation and adaptation occurs through a multitude of mechanisms. | Канада отметила, что процесс разработки, освоения и передачи ЭБТ в интересах предотвращения изменения климата и адаптации к нему реализуется в рамках широкого круга механизмов. |
| This enlarged outreach will be achieved through the Department's strengthened circles of partnerships and continued deployment of advanced information technologies, as well as through the refinement of its more traditional media. | Такой расширенный охват будет достигаться за счет укрепления партнерских связей Департамента и дальнейшего освоения современных информационных технологий, а также за счет более эффективного использования традиционных средств информации. |
| Technical regulations and emission measurement procedures need to be further developed, taking into account the introduction and deployment of new and innovative propulsion technologies as well as a broader use of alternative fuels. | Технические правила и процедуры измерения выбросов нуждаются в дополнительной проработке с учетом внедрения и освоения новых и инновационных технологий для двигателей, а также более широкого использования альтернативных видов топлива. |
| In its submission, Australia highlighted the increasing awareness of the importance of technology development, deployment and transfer, demonstrated by the growing volume of public- and private-sector resources being allocated at international and national levels. | В своем представлении Австралия обратила особое внимание на повышение уровня информированности о важности разработки, освоения и передачи технологий, что подтверждается увеличивающимся объемом ресурсов государственного и частного секторов, выделяемых на международном и национальном уровнях. |
| With a favourable policy environment to facilitate the continued deployment of existing clean coal technologies and the development of the next generation of technologies, the vision of an ultra low emissions energy production system for the 21st century can be realised. | В благоприятных политических условиях, способствующих продолжению освоения имеющихся чистых угольных технологий и разработке технологий будущего поколения перспектива создания в ХХI веке энергетической системы со сверхнизким уровнем выбросов может быть реализована на практике. |
| In March 2013, the total deployment of formed police units was 12,936, as compared with 82,395 for contingent military personnel. | В марте 2013 года численность развернутых сформированных полицейских подразделений составляла 12936 человек, численность личного состава воинских контингентов - 82395 военнослужащих. |
| Phase-in of additional administrative staff needed during the deployment and later in support of the deployed military formed units. | Поэтапное развертывание дополнительного административного персонала, необходимого на этапе развертывания и позднее для поддержки развернутых сформированных военных подразделений. |
| (b) A higher deployment of military personnel; | Ь) увеличением численности личного состава развернутых воинских контингентов; |
| Pullback from inside and around population centres: this means the movement of army concentrations, temporarily deployed in and around population centres, to their barracks or to temporary deployment places, at least located a minimum of 2-3 km outside the perimeter of these population centres. | Отвод войск из населенных пунктов и их окрестностей: отвод войск, временно развернутых в населенных пунктах и их окрестностях, в казармы или в места временной дислокации на расстояние не менее 2 - 3 километров от периметра этих населенных пунктов. |
| At the time of peak deployment, in August 1995, the former Yugoslavia accounted for nearly 70 per cent of peace-keepers world wide and over two thirds of peace-keeping costs. | Во время пикового развертывания сил, в августе 1995 года, на бывшую Югославию приходилось почти 70 процентов сил по поддержанию мира, развернутых во всем мире, и свыше двух третей расходов на операции по поддержанию мира. |
| Of these, the Mission in Ethiopia and Eritrea has reached full deployment, and the one in Sierra Leone is experiencing major changes. | Из них миссия в Эфиопии и Эритрее развернута полностью, а миссия в Сьерра-Леоне претерпевает крупные изменения. |
| In addition, in areas such as the Ixil triangle, where extremely serious human rights violations occurred in the past, the armed forces maintain the same geographical deployment as during the armed conflict. | Кроме того, в таких районах, как треугольник Иксил, в котором в прошлом происходили самые серьезные нарушения прав человека, армия в географическом отношении развернута так же, как и во время вооруженного конфликта. |
| Judging from their briefings, peacekeeping deployment continues to progress and the Mission is 75 per cent deployed. | Судя по их брифингам, развертывание миротворческих сил продолжается и Миссия уже развернута на 75 процентов. |
| First, we commit to provide the Security Council with thorough assessments of situations into which a new peacekeeping operation may be deployed and to present proposals for the full range of support that might be considered to assist with mission deployment. | Во-первых, мы обязуемся предоставлять Совету Безопасности взвешенные оценки ситуации, в которой может быть развернута новая операция по поддержанию мира, и направлять предложения по полномасштабной поддержке, которые можно было бы рассмотреть на предмет оказания содействия в развертывании миссии. |
| A 300-user LAN in Nairobi was fully deployed, with the deployment of Internet protocol (IP) telephony pending completion in the third quarter of 2011 | ЛВС на 300 пользователей была полностью развернута в Найроби, а система Интернет-телефонии будет развернута в третьем квартале 2011 года |
| In addition, the remainder of the year will see an increase in the deployment of police with three formed police units. | Кроме того, до конца года будет дополнительно развернуто три сформированных полицейских подразделения численностью 140 человек каждое. |
| There was lower deployment of troops than planned at the beginning of the period. | В начале отчетного периода было развернуто меньшее количество военнослужащих, чем планировалось. |
| Stockpiles are understood to be weapons held by military and police forces in storage, for deployment in the forces, for sale or decommissioning, as well as those weapons held by appropriately authorized non-State actors. | Под накопленными запасами понимается оружие, которое принадлежит вооруженным силам и полиции и которое находится на складском хранении, может быть развернуто в войсках, может быть продано или списано, а также оружие, которое принадлежит должным образом уполномоченным негосударственным субъектам. |
| Although significant deployments of military personnel followed mid-year, it was only towards the end of 1992 that full deployment was more or less achieved, by which time the registration of voters was nearly complete. | Хотя в середине 1992 года было дополнительно развернуто значительное число военнослужащих, полное развертывание было более или менее обеспечено лишь к концу 1992 года, когда регистрация избирателей была почти завершена. |
| The Advisory Committee was informed that UNOCI had achieved full deployment of troops at 40 locations, with 2,787 troops deployed in Sector East, 2,102 troops in Sector West and 956 troops, including 120 staff officers at the force headquarters in Abidjan. | Консультативный комитет был информирован о том, что ОООНКИ полностью развернула свои войска в 40 пунктах, при этом 2787 военнослужащих развернуто в Восточном секторе, 2102 военнослужащих - в Западном секторе и 956 военнослужащих, в том числе 120 штабных офицеров, - в штабе сил в Абиджане. |
| Figure 23: Creating a lab deployment point. | Рисунок 23: Создание точки установки lab deployment point. |
| How to prepare Microsoft Deployment Toolkit to perform a basic installation of Windows Vista. | Как подготовить пакет Microsoft Deployment Toolkit для выполнения базовой установки Windows Vista. |
| Then once we're familiar with WinPE and how we can use it to perform network installs of Vista, we'll learn how to use Windows Deployment Services to make our network installs even simpler. | Затем, когда мы познакомимся с WinPE и с тем, как его использовать для выполнения сетевой установки Vista, мы узнаем, как использовать службы Windows Deployment Services, чтобы сделать нашу установку по сети еще проще. |
| The Business Desktop Deployment 2007 tool is effective for deploying Vista to large numbers of workstations, but takes a lot of work to configure. | Инструмент Business Desktop Deployment 2007 эффективен при разворачивании Vista на большом количестве рабочих станций, но требует много времени на настройку. |
| Next to the Java EE deployment descriptor there can be zero or more runtime deployment descriptors. | Следом за Java EE дескриптором может находиться один или более дескрипторов времени выполнения (англ. runtime deployment descriptor). |