Английский - русский
Перевод слова Deployment

Перевод deployment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развертывание (примеров 3648)
Today, the Council has acted and taken a significant step towards ending that crisis by mandating the deployment of a peacekeeping force in Darfur. Сегодня Совет принял решение, сделал важный шаг к прекращению этого кризиса, санкционировав развертывание в Дарфуре сил по поддержанию мира.
The parties appear determined to pursue a military solution; the political process stalled; the deployment of UNAMID is progressing very slowly and continues to face many challenges; and the humanitarian situation is not improving. Как представляется, стороны по-прежнему намерены добиваться военного решения; политический процесс находится в тупике; развертывание ЮНАМИД проходит очень медленно и сталкивается с множеством трудностей; а гуманитарная ситуация не улучшается.
The European Union urged wider use of pre-existing headquarters capability in the initial phase of any peacekeeping operation, thus allowing staff at United Nations Headquarters time for formation, training, planning and full deployment of the mission. Европейский союз настоятельно призывает шире использовать на начальном этапе любой миротворческой операции потенциал уже существующей штаб-квартиры, давая тем самым персоналу штаб-квартиры Организации Объединенных Наций время на формирование, подготовку, планирование деятельности и развертывание миссии в полном объеме.
However, I would like to reiterate that I shall not hesitate to recommend to the Council that the deployment of the troops be postponed or stopped if the parties fail to fulfil their commitments under the Lusaka Protocol and the relevant resolutions of the Security Council. Однако я хотел вновь заявить, что я без колебаний буду рекомендовать Совету отложить или прекратить развертывание войск, если стороны не будут выполнять свои обязательства по Лусакскому протоколу и соответствующие резолюции Совета Безопасности.
The third scenario envisaged the political parties signing a code of conduct that would enable the deployment of a stabilization force that would facilitate a staged withdrawal of the Ethiopian Armed Forces from Somalia. Третий сценарий предусматривал подписание политическими партиями кодекса поведения, что позволило бы осуществить развертывание сил по стабилизации для содействия постепенному выводу эфиопских вооруженных сил из Сомали.
Больше примеров...
Размещение (примеров 520)
Before such an arrangement is reached, the Russian side has proposed declaring a moratorium on weapon deployment in outer space. До достижения такой договоренности российская сторона предложила ввести мораторий на размещение в космосе боевых средств.
The deployment of international observers is in itself a confidence-building measure for all the political parties contesting an election. Размещение международных наблюдателей само по себе является мерой по укреплению доверия для всех политических сторон, конкурирующих на выборах.
The variance of $3,289,000 under this heading is attributable to delayed deployment of civilian police personnel and the delayed approval by the RCD-G authorities of the deployment of the Mission's civilian police advisers to local police facilities in Kisangani for the implementation of the advisory programme. Разница в размере 3289000 долл. США по этому разделу объясняется задержками с размещением сотрудников гражданской полиции и задержкой с выдачей руководством КОД-Гома разрешения на размещение консультантов гражданской полиции Миссии в местных полицейских участках в Кисангани в целях осуществления консультативной программы.
The unannounced military deployment so close to the international border could have provoked similar action by the Croatian military, which in turn would have led to an increase in tension and affected mutual confidence. Необъявленное размещение военной техники в столь непосредственной близости от международной границы могло спровоцировать аналогичные действия со стороны хорватской армии, что, в свою очередь, могло привести к усилению напряженности и ослаблению взаимного доверия.
Through its protection programme, UNDP has been able to allocate funding to enable the deployment of 20 employees from the Ministry of Justice and LRRRC, primarily to act as permanent presences within the camps and to monitor and report on abuses as they occur. В рамках своей программы защиты ПРООН удалось выделить ресурсы для того, чтобы обеспечить размещение 20 сотрудников министерства юстиции и ЛКБРР, которые должны были, главным образом, постоянно присутствовать в лагерях, осуществлять наблюдение и сообщать о нарушениях, по мере их совершения.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 265)
CCS deployment may also affect the development and deployment of renewable energy and energy efficiency technologies Размещение проектов УХУ может также неблагоприятно повлиять на разработку и внедрение возобновляемых источников энергии и энергоэффективных технологий.
The building, testing and deployment of Umoja Extension 2 throughout the United Nations Secretariat will introduce new functionality to the global operations of the Organization. Создание, проверка и внедрение модуля 2 проекта «Умоджа» в рамках всего Секретариата Организации Объединенных Наций обеспечат новую функциональность глобальных операций Организации.
Technological innovation, development of new mechanisms for investment, financing and pricing, and fiscal and regulatory measures are essential for the deployment of renewable energy sources. Важное значение для освоения возобновляемых источников энергии имеют внедрение новых технологий, создание новых механизмов в области инвестиций, финансирования и ценообразования, а также принятие фискальных мер и мер нормативного характера.
The full, effective and sustained implementation of the Convention requires long-term national and international cooperative efforts to accelerate research and development, demonstration, deployment, diffusion and transfer of environmentally sound technologies and know-how, in particular to developing country Parties. Полное, эффективное и устойчивое осуществление Конвенции предполагает необходимость долгосрочных совместных действий на национальном и международном уровнях, которые позволят ускорить исследования и разработку, демонстрацию, внедрение, распространение и передачу экологически обоснованных технологий и ноу-хау, в частности Сторонам, являющимся развивающимися странами.
There are four major project stages: preparation; design; build; and deployment. Umoja Foundation will begin with a pilot in January 2013 and will be fully deployed by December 2014. Проект включает в себя четыре основных элемента: подготовку, проектирование, разработку и внедрение. создание базовой структуры «Умоджи» начнется в экспериментальном порядке в январе 2013 года и будет полностью завершено к декабрю 2014 года.
Больше примеров...
Направление (примеров 224)
The deployment of human rights advisers to United Nations country teams has been a key aspect of this collaboration. Ключевым аспектом такого сотрудничества было направление советников по правам человека в страновые группы Организации Объединенных Наций.
SPLA precautionary measures included dissemination of a code of conduct to its forces, deployment of legal advisers and military magistrates, and provision of additional logistical support. Принятые НОАС меры предосторожности включали распространение в войсках кодекса поведения, направление консультантов по правовым вопросам и военных магистратов и дополнительную материально-техническую поддержку.
The Kadugli agreement of 17 February included the deployment of two additional Joint Integrated Unit battalions to the Abyei area, a deployment which UNMIS facilitated. Соглашение Кадугли от 17 февраля предусматривало направление в район Абьей еще двух совместных сводных батальонов, и МООНВС оказала содействие в данном вопросе.
Approves the dispatching of an advance party within fifteen days of the adoption of this resolution or as soon as possible after the conclusion of the status of mission agreement and the full deployment within thirty days of the arrival of the advance party; утверждает направление передовой группы в течение 15 дней после принятия настоящей резолюции или же в кратчайшие сроки после заключения соглашения о статусе миссии и полное развертывание в течение 30 дней после прибытия передовой группы;
Deployment of two search and rescue-capable helicopters in 12 hours within mission area and in 24 hours in neighbouring missions to assist in disaster relief and recovery operations Communication Направление в течение 12 часов в районе Операции и в течение 24 часов в районах соседних миссий двух поисково-спасательных вертолетов для участия в спасательных операциях и эвакуации
Больше примеров...
Использование (примеров 243)
The additional fixed-wing aircraft is intended to be utilized to facilitate the deployment of increased air missions to replace road missions that can no longer take place due to the security deterioration in the region. Дополнительный самолет предполагается использовать для содействия выполнению возросшего числа летных заданий, ранее выполнявшихся дорожным транспортом, использование которого больше не представляется возможным в связи с ухудшением безопасности в регионе.
The implementation of this programme will require both close cooperation with members of the United Nations system, Member States, media and non-governmental organizations, educational institutions and the business community, as well as the effective deployment of available staff and resources. Для осуществления этой программы будет необходимо как тесное сотрудничество с органами системы Организации Объединенных Наций, государствами-членами, органами средств массовой информации и неправительственными организациями, учебными заведениями и частными компаниями, так и эффективное использование имеющегося персонала и ресурсов.
It is regrettable that, a long time after the cold war, military alliances based on the nuclear umbrella still exist, and that nuclear sharing continues and deployment of nuclear weapons in the territory of other non-nuclear-weapon States is still being exercised. Достойно сожаления, что спустя столько лет после окончания "холодной войны" все еще сохраняются военные альянсы, основанные на ядерном "зонтике", продолжается совместное использование ядерного оружия и по-прежнему осуществляется развертывание ядерного оружия на территории государств, не обладающих таким оружием.
The use of the UNAMID tiger team was not an extraordinary measure, but OIOS is discussing this issue in the present report because of the impact of staff recruitment on the deployment of UNAMID. Использование «команды специалистов» в ЮНАМИД не было предусмотрено в числе чрезвычайных мер, однако УСВН рассматривает этот вопрос в настоящем докладе по причине того, что практика набора персонала оказывает большое воздействие на процесс развертывания ЮНАМИД.
It should be further noted that it might be prudent, at least until more experience is acquired, not to envisage the large-scale deployment of United Nations Volunteers in central administrative functions. Кроме того, следует отметить, что, вероятно, было бы целесообразно - по крайней мере до тех пор, пока не будет накоплено достаточного опыта, - не предусматривать широкомасштабное использование добровольцев Организации Объединенных Наций для осуществления основных административных функций.
Больше примеров...
Численность (примеров 365)
The Advisory Committee notes that the deployment of military contingents is based on anticipated and actual conditions on the ground. Консультативный комитет отмечает, что численность воинских контингентов определяется на основе предполагаемых и фактических условий на месте.
As stated in paragraph 2 above, full deployment of the authorized strength of 578 was attained by 30 November 1993. Как указывалось в пункте 2 выше, полная санкционированная численность в 578 человек была достигнута к 30 ноября 1993 года.
Depending on the security situation in Sector 4 and the consequent need for troops in that Sector, it is expected that deployment in Sector 2 will eventually be brought to battalion strength. В зависимости от обстановки в секторе 4 и соответствующих потребностей этого сектора в военнослужащих предполагается в конечном счете довести численность развернутого персонала до уровня батальона.
a Represents the highest authorized strength for the period. b Represents the planned strength for the third quarter, per deployment schedule for 2004/05. c Reflects previously authorized troop strength. а Представляет собой наибольшую утвержденную численность за данный период. Ь Представляет собой запланированную на третий квартал численность в соответствии с графиком развертывания на 2004/05 год. с Отражает ранее утвержденную численность войск.
In March 2010, the total number of United Nations peacekeepers reached historic deployment levels of 125,520 military, police and civilian staff. В марте 2010 года общая численность развернутых миротворческих сил Организации Объединенных Наций достигла исторического максимума и составила 125520 человек в составе военного, полицейского и гражданского контингентов.
Больше примеров...
Дислокация (примеров 30)
Civilian police activities and deployment Деятельность и дислокация гражданской полиции
In 1856, Victoria received its own naval vessel, HMCSS Victoria, and its deployment to New Zealand in 1860 during the First Taranaki War marked the first occasion that an Australian warship had been deployed overseas. В 1856 году Виктория спустила на воду своё судно HMVS Victoria (1855), а её последующая дислокация в Новую Зеландию в 1860 году во время Первой таранакской войны отметила первый случай размещения австралийского военного судна за рубежом.
the deployment of the third motor-rifle battalion as of 2 March 1993 near the settlement of Basargechar in the Republic of Armenia; дислокация З-го мотострелкового батальона (МСБ) по состоянию на 2 марта 1993 года у населенного пункта Басаргечар Республики Армения,
Its current deployment may be reviewed, in view of the overall improvement in the security situation as a result of joint operations carried out with the FARDC and African Union Regional Task Force against LRA. Принимая во внимание общее улучшение обстановки в плане безопасности, дислокация Миссии в настоящее время может быть пересмотрена в результате совместных операций против ЛРА, осуществляемых с участием ВСДРК и Региональной оперативной группы Африканского союза.
The delayed deployment of military personnel resulted in the short-term rental of two fixed-wing aircraft and the deployment of 14 fixed-wing aircraft instead of the budgeted 27 fixed-wing aircraft, resulting in the utilization of 26 per cent of the budgeted flying hours. В связи с задержками с развертыванием военного персонала была произведена краткосрочная аренда двух самолетов и осуществлена дислокация 14 самолетов вместо предусмотренных в бюджете 27 самолетов, вследствие чего было израсходовано лишь 26 процентов заложенных в бюджете летных часов.
Больше примеров...
Развернуты (примеров 116)
In Liberia, the slowness to engage may have caused a worsening of the humanitarian situation up to the time of the deployment of the Economic Community of West African States vanguard force. Медленные действия в Либерии могли вызвать ухудшение гуманитарной ситуации вплоть до того момента, когда были развернуты передовые силы Экономического сообщества западноафриканских государств.
There is no permanent UNMIL deployment in the region. В этом районе сотрудники МООНЛ на постоянной основе не развернуты.
The additional requirements include freight and deployment of contingent-owned equipment for the new units that are expected to deploy after 1 July 2009. Дополнительные потребности включают стоимость транспортировки и развертывание принадлежащего контингентам оборудования для новых подразделений, которые, как ожидается, будут развернуты после 1 июля 2009 года.
The higher cost estimates for uniformed personnel are attributable mainly to the deployment of contingent-owned equipment, as all military contingent personnel are expected to be deployed during 2013/14. Увеличение суммы сметных расходов на негражданский персонал обусловлено главным образом развертыванием имущества, принадлежащего контингентам, поскольку, как ожидается, в течение 2013/14 года будут развернуты все военнослужащие в составе воинских контингентов.
The latter has just informed me that, on 20 January 2014, the Council of the European Union approved the Crisis Management Concept governing the future deployment of a European Union force in the Central African Republic. Я получила от Европейского союза информацию о том, что 20 января 2014 года Совет Европейского союза утвердил концепцию кризисного управления в отношении сил Европейского союза, которые могут быть развернуты в Центральноафриканской Республике.
Больше примеров...
Установки (примеров 95)
The TDC was the first analog computer to miniaturize the capability enough for deployment on a submarine. TDC стал первым аналоговым компьютером, достаточно миниатюрным для установки на субмарине.
Does the requirement for these devices vary depending on the method of deployment of the MOTAPMs? Изменяются ли требования к этим механизмам в зависимости от метода установки НППМ?
There is a pressing need for efficiency improvements and deployment of modern emission abatement controls and practices, however, there is a significant financial cost attached to this. Электроэнергетические установки в своем большинстве являются устаревшими, неэффективными и опираются на устаревшие технологии.
That the remaining amount of UNITA heavy artillery was concentrated in one province shows that the movement's inability to purchase fuel could have prevented its wider deployment. То, что остающиеся у УНИТА тяжелые артиллерийские установки сконцентрированы в одной провинции, указывает на то, что неспособность движения закупать топливо могла воспрепятствовать более широкому развертыванию этого оружия.
In the next article we are going to start the OCS Deployment process. В следующей части мы начнем процесс установки OCS.
Больше примеров...
Задействование (примеров 26)
Other improvements include the integrated planning of flight movement requirements, regional review of route structures and the deployment of additional aircrews to maximize aircraft utilization. В числе других улучшений - осуществление объединенное планирование потребностей в совершении полетов, региональный пересмотр схем маршрутов полетов и задействование дополнительных экипажей воздушных судов в целях максимально интенсивного их использования.
A suspect may oppose the "deployment" of an anonymous witness at the trial. Подозреваемый может опротестовать "задействование" на суде анонимного свидетеля.
The Secretariat should make full use of the tools at its disposal to ensure the timely deployment of the requisite capacities, including those drawn from the global South. Секретариату следует в полном объеме использовать имеющиеся в его распоряжении инструменты, чтобы обеспечивать своевременное задействование требуемого потенциала, в том числе позаимствованного у глобального Юга.
Using this approach, specific operating initiatives were introduced in 2002-2003 that will have a significant impact on the budget for the new biennium, including the deployment of a full complement of the Office of the Prosecutor staff to meet its human resources needs in the coming biennium. На основе указанного подхода в 2002 - 2003 годах были предприняты конкретные оперативные инициативы, которые значительно скажутся на бюджете на следующий двухгодичный период, включая задействование всех кадровых возможностей Канцелярии Обвинителя для удовлетворения ее потребностей в людских ресурсах в предстоящем двухгодичном периоде.
2.1 Identification and deployment, within 90 days of Security Council mandates, of SDS and other logistic equipment that is capable of supporting start-up teams and initial troop/police deployments 2.1 Выявление и задействование стратегических запасов для развертывания и других материально-технических средств, которые можно использовать в целях оказания поддержки группам по развертыванию миссий и содействия первоначальному развертыванию воинских/полицейских контингентов, в течение 90 дней с даты утверждения мандата Совета Безопасности
Больше примеров...
Освоения (примеров 55)
Some Parties stated that IPR issues could be a barrier to the development, deployment, diffusion and transfer of technology. Ряд Сторон указали, что вопросы, касающиеся ПИС, могут представлять собой препятствия на пути разработки, освоения, распространения и передачи технологии.
This can be achieved by seeking ways to accelerate programme implementation in a controlled manner and by better matching contributions with realistic deployment schedules. Это может быть достигнуто путем изыскания способов контролируемого ускорения темпов осуществления программ и путем более точной увязки взносов с реалистичными графиками освоения полученных средств.
The expert group on technology transfer shall have the objectives of enhancing the implementation of the Convention provisions relevant to advancing the transfer, development, and deployment of environmentally sound technologies in particular Article 4, paragraph 5 and related provisions under the Kyoto Protocol. Группа экспертов по передаче технологии имеет целью активизировать осуществление положений Конвенции, касающихся поощрения передачи, разработки и освоения экологически безопасных технологий, в частности пункта 5 статьи 4 и соответствующих положений Киотского протокола.
The former require level playing fields and clearly defined institutional and policy frameworks for their further deployment, especially in developing countries. Для первой группы источников возобновляемой энергии требуется определение одинаковых условий освоения и четко оформленные институциональные и политические рамки их дальнейшего развития, особенно в развивающихся странах.
The IRENA renewables readiness assessment is a country-driven process for assessing key policies, potentials and technologies for renewable energy deployment and the actions necessary to create an enabling policy and decision-making framework. Проводимая МАВИЭ оценка готовности к использованию возобновляемых источников является проводимой на страновом уровне процедурой оценки основных направлений политики, потенциала и технологий в области освоения возобновляемых источников энергии и необходимых мер для создания благоприятных политических и директивных рамок.
Больше примеров...
Развернутых (примеров 92)
The Committee notes that, as at 31 October 2011, the actual deployment of United Nations Volunteers numbered 264, as compared to the authorized level of 176. Комитет отмечает, что фактическое количество развернутых добровольцев Организации Объединенных Наций составило 264 по состоянию на 31 октября 2011 года по сравнению с утвержденным уровнем в 176.
We recognize the importance of decreasing the deployment and operational status of nuclear weapons, but we stress that these are basically interim measures and cannot be a substitute for irreversible reductions and the total elimination of nuclear weapons. Мы понимаем важность сокращения числа развернутых боезарядов и понижения оперативного статуса, но хотим подчеркнуть, что по сути это промежуточные меры, которые не могут заменить собой необратимое сокращение и полное уничтожение ядерного оружия.
The position of the two Governments has the effect of delaying the deployment of the RRF which could have serious consequences for the United Nations forces already deployed in the theatre. Позиция этих двух правительств приводит к задержке в развертывании СБР, что может иметь серьезные последствия для сил ООН, уже развернутых в районе боевых действий.
Of the 54 units currently deployed, only 18, or 28 per cent, fully comply with the agreed stipulations on the deployment of equipment contained in memorandums of understanding. Из 54 подразделений, развернутых в настоящее время, только 18, или 28 процентов, полностью выполнили согласованные положения о размещении имущества, содержащиеся в меморандумах о взаимопонимании.
We believe that disarmament, especially conventional disarmament, should be promoted on a more equitable basis by addressing the problem in its reality - that is, in terms of the men and machines deployed, the methodologies for their deployment and their state of readiness. Мы считаем, что разоружение, в особенности обычное разоружение, должно развиваться на равноправной основе путем рассмотрения проблем реальным образом - то есть, в том что касается развернутых людей и машин, методологий их размещения и их состояния готовности.
Больше примеров...
Развернута (примеров 52)
They looked forward to the timely deployment of the United Nations Mission in Haiti (UNMIH). Они выразили надежду, что Миссия Организации Объединенных Наций в Гаити (МООНГ) будет развернута своевременно.
However, representatives of Rwanda, RCD and MLC have yet to deploy to the regional joint military commission in Kabinda. Also, the lack of resources has not allowed for the deployment of a regional commission to Kisangani. Однако представителей Руанды, КОД и ДОК до сих пор нет в региональной Совместной военной комиссии в Кабинде. Кроме того, из-за нехватки средств не была развернута региональная Совместная военная комиссия в Кисангани.
The lower output was due to the non-deployment of the authorized fourth company during the reporting period and the delayed deployment of two companies during the period Неполное выполнение мероприятий обусловлено тем, что четвертая утвержденная рота в отчетный период не была развернута, а 2 другие роты были развернуты с задержками
With the Mission entering its eighth year of deployment, resource requirements are based to a greater degree on the experience of the Mission and its historical expenditure pattern. Поскольку Миссия была развернута восемь лет назад, ее потребности в ресурсах в значительной степени определяются с учетом накопленного ею опыта и ее предыдущей структуры расходов.
AMIB had been deployed initially to protect leaders returning from exile, to monitor the ceasefire, to assist in the first demobilization and disarmament activities and thus to create an environment conducive to the deployment of a United Nations peacekeeping mission. АМВБ была развернута изначально для обеспечения защиты лидеров, возвращающихся из ссылки, для наблюдения за соблюдением огня, для содействия первым шагам в области демобилизации и разоружения и для создания условий, способствующих развертыванию миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Развернуто (примеров 67)
Full operational capability should be reached in early 2014, with the deployment of a total of five aerial vehicles. Полностью оперативный потенциал будет обеспечен в начале 2014 года, когда будет развернуто в общей сложности пять летательных аппаратов.
To its credit, the new instrument has outlawed a weapon before its deployment. В заслугу новому документу следует поставить то, что в нем запрещается оружие, которое еще не развернуто.
The deployment of 2,867 troops took place, and a total of 11,747 troops were emplaced or rotated Было развернуто 2867 военнослужащих и размещены или прошли ротацию в общей сложности 11747 военнослужащих
Deployment is at a record high, with the number of troops, civilians and police totaling more than 113,000. Развернуто рекордное число контингентов - численность военнослужащих, гражданских сотрудников и полицейских превышает 113000 человек.
Deployment was especially heavy in Abidjan, Yamoussoukro, San-Pédro, Guiglo, Daloa and Duékoué. Особенно большое число военнослужащих было развернуто в Абиджане, Ямусукру, Сан Педро, Гигло, Далоа и Дуэкуэ.
Больше примеров...
Разворачивание (примеров 1)
Больше примеров...
Deployment (примеров 33)
These steps below can be performed to prepare the Schema using the OCS 2007 R2 Deployment Wizard. Нижеприведенные шаги можно выполнить для подготовки схемы с помощью мастера установки OCS 2007 R2 Deployment Wizard.
The Business Desktop Deployment 2007 tool is effective for deploying Vista to large numbers of workstations, but takes a lot of work to configure. Инструмент Business Desktop Deployment 2007 эффективен при разворачивании Vista на большом количестве рабочих станций, но требует много времени на настройку.
One thing to keep in mind is that the Windows Vista Upgrade Advisor provides you with exactly the same information as MicrosoftпïSs enterprise class solution (Business Desktop Deployment 2007). Нужно помнить, что помощник Windows Vista Upgrade Advisor дает абсолютно такую же информацию, как и решение компании Microsoft для крупных предприятий (Business Desktop Deployment 2007).
The Java Deployment Toolkit takes the guess work out of determining what versions of the Java Platform end users have installed on their PCs. Пакет развертывания Java Deployment Toolkit позволяет исключить недостоверность и приблизительность при определении версий платформы Java, установленных на компьютерах пользователей.
The META-INF directory contains at least the deployment descriptor, known as the Java EE Deployment Descriptor. Каталог META-INF содержит как минимум один дескриптор -, известный как дескриптор развёртывания (Java EE Deployment Descriptor).
Больше примеров...