Английский - русский
Перевод слова Deployment

Перевод deployment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развертывание (примеров 3648)
Deployment of civilian staff should be phased in accordance with the deployment of military and police personnel (para. 37). Развертывание гражданского персонала должно проходить постепенно в соответствии с темпами развертывания военного и полицейского персонала (пункт 37).
The project costs estimates cover the implementation and deployment of the ERP system. Смета расходов по проекту включает затраты на внедрение и развертывание системы ПОР.
In cases of mounting tensions, the early deployment of peacekeepers can reassure parties seeking peaceful resolution to a conflict and deter would-be aggressors. В ситуациях, когда нарастает напряженность, своевременное развертывание миротворческих сил может успокоить стороны, стремящиеся к мирному урегулированию конфликта, и сдержать потенциальных агрессоров.
From the beginning of the peace process in Liberia, all parties have been aware that the timetable was highly ambitious, especially given the complexities in establishing the joint UNOMIL/ECOMOG peace-keeping mission, including the deployment of additional ECOMOG troops. С момента начала мирного процесса в Либерии все стороны знали, что этот график очень жесткий, особенно если учесть сложную процедуру создания совместной операции МНООНЛ/ЭКОМОГ, включая развертывание дополнительных сил ЭКОМОГ.
Phased deployment of 46 international staff (as at 30 June 2007) and 1 national staff under general temporary assistance Поэтапное развертывание 46 международных сотрудников (по состоянию на 30 июня 2007 года) и одного национального сотрудника в качестве временного персонала общего назначения
Больше примеров...
Размещение (примеров 520)
Moreover, the unregulated development, testing, deployment and spread of ballistic missiles have given rise to grave concern, particularly in regions of high tension. Кроме того, нерегулируемые разработка, испытание, размещение и распространение баллистических ракет вызывает огромную тревогу, особенно в районах напряженности.
However, the deployment of the additional 30 police authorized by Security Council resolution 1168 (1998) did not take place during the reporting period, and therefore bore no impact on the budget. Однако размещение дополнительных 30 полицейских, предусмотренное в резолюции 1168 (1998) Совета Безопасности, в отчетном периоде не состоялось и поэтому не имело никаких последствий для бюджета.
The provisions of the existing legal instruments in this area are limited in scope, however, and may prove insufficient to prevent the deployment of other types of weapons in out space. И все же существующие положения юридических документов на этот счет носят ограниченный характер, и они могут оказаться недостаточными для того, чтобы предотвратить размещение в космическом пространстве других видов оружия.
In particular, although some agreements prohibit or restrict the deployment of weapons or use of force in outer space, the provisions are limited in scope and coverage. В частности, хотя некоторые договоры и запрещают или ограничивают размещение оружия или использование силы в космосе, но их положения ограничены по сфере действия и охвату.
They had included the construction of new buildings, the deployment of heavier calibre artillery pieces, the construction of an antenna tower and the installation of a new mobile radar, bringing to 47 the total number of mobile and fixed-radar violations since 2005. Эти нарушения включали строительство новых зданий, размещение артиллерийских орудий более крупного калибра, установку антенной мачты и новой мобильной РЛС, и в общей сложности в период с 2005 года было зафиксировано 47 нарушений, касающихся размещения мобильных и стационарных РЛС.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 265)
(c) Availability, relevance, cost-effectiveness and deployment of chemical and non-chemical alternatives; с) наличие, актуальность, эффективность с точки зрения затрат и внедрение химических и нехимических альтернатив;
Specifically, in terms of climate change, the project aims at the deployment and diffusion of commercially available technologies to improve energy efficiency and production process re-design in numerous companies of selected industrial zones through investment and local capacity-building. В частности, в связи с проблемой изменения климата проект предусматривает внедрение и распространение имеющихся на рынке технологий в целях повышения энергоэффективности и модернизации производственных процессов во многих компаниях в ряде отобранных промышленных районов на основе инвестирования и создания местного потенциала.
With the introduction of its field mobility policy in 2006, and the subsequent deployment of Professional staff to the field, UNIDO's field-based technical cooperation capacity has been enhanced accordingly. Внедрение собственной политики мобильности на местах в 2006 году и последующее размещение на местах сотрудников категории специалистов способствовало соответствующему укреплению потенциала технического сотрудничества ЮНИДО на местах.
Research and development, deployment, diffusion and transfer of and access to appropriate technologies for adaptation, including related knowledge, expertise, capacity-building and strengthening of enabling environments to ensure the successful adoption of such technologies; ё) исследования и разработки, внедрение, распространение и передачу соответствующих технологий для целей адаптации и обеспечение доступа к ним, включая соответствующие знания, экспертные услуги, укрепление потенциала и содействие созданию благоприятных условий для обеспечения успешного внедрения подобных технологий;
Deployment of field finance information technology systems to UNMIN, BINUB and UNMIT Внедрение полевых систем финансового учета на основе информационных технологий в МООНН, ОПООНБ и ИМООНТ
Больше примеров...
Направление (примеров 224)
Setting such a precedent could jeopardize the medical cooperation between both countries, e.g. the further deployment of the Cuban Medical Brigade to Guyana and the granting of scholarships to Guyanese students. Создание такого прецедента может поставить под угрозу сотрудничество в области медицины между двумя странами, в частности, дальнейшее направление на работу в Гайану кубинских медицинских работников и предоставление стипендий гайанским студентам.
Other increased activity, such as the deployment of personnel of the Ochamchira motorized rifle battalion for the restoration and reinforcement of defences along the Gali canal, did not violate the 1994 Moscow Agreement or subsequent relevant protocols since they took place outside the security zone. Другие признаки активизации деятельности, такие, как направление личного состава Очамчирского мотострелкового батальона на восстановление и укрепление оборонительных сооружений вдоль Гальского канала, не были нарушением Московского соглашения 1994 года и подписанных затем соответствующих протоколов, поскольку эти действия совершались за пределами зоны безопасности.
From the inception of the missions, it was stated that a key component of the transition process to integrated peacebuilding offices in Guinea-Bissau and the Central African Republic was the timely recruitment and deployment of mission staff. С момента создания этих миссий заявлялось, что одним из ключевых компонентов перехода к объединенным представительствам по миростроительству в Гвинее-Бисау и в Центральноафриканской Республике является своевременный набор и направление на места персонала миссий.
Welcomes the imminent deployment of the Mission's sixteen maritime patrol boats in support of the Haitian National Police's Coast Guard responsibilities in protecting and patrolling the maritime borders of Haiti; приветствует предстоящее направление 16 патрульных катеров Миссии в целях оказания береговой охране гаитянской национальной полиции поддержки в выполнении ее обязанностей по обеспечению охраны и патрулирования морских границ Гаити;
Deployment of mission support teams to 10 missions as enabling capacity during the start-up, expansion, sustainment, downsizing or liquidation phases of a mission, as required. Направление - по запросу - групп поддержки в 10 миссий для оказания помощи на этапах создания, расширения, сохранения, свертывания и ликвидации миссий
Больше примеров...
Использование (примеров 243)
The deployment of the political form of coordination calls first of all for the neutralization of these methods of operating and expressing politics. Использование политической формы координации взывает, прежде всего, к нейтрализации этих методов проведения и выражения политики.
In agriculture, the deployment of technology has resulted in improved farming techniques, better seeds and seedlings and improved yield. В области сельского хозяйства использование технологий позволило улучшить методы ведения фермерского хозяйства, качество семян и растений, а также повысить урожайность.
Results based management is now recognized across the United Nations system as a way to strengthen performance and accountability for deployment of human and financial resources as well as achieve substantive results. Управление, ориентированное на результаты, в настоящее время признается в рамках всей системы Организации Объединенных Наций как один из способов повышения показателей деятельности и усиления подотчетности за использование кадровых и финансовых ресурсов, а также достижения ощутимых результатов.
Deployment and operation of military attack helicopters in Darfur Переброска и использование военных ударных вертолетов в Дарфуре
Although private sector expertise exists, and there are definite advantages in leveraging from it, in house experience in the deployment of applications used specifically for statistical data gathering has proven invaluable, and is largely non-existent outside, particularly in a Census context. Хотя опыт частного сектора имеется и его использование могло бы дать вполне конкретную пользу, свой собственный опыт разработки приложений, специально используемых для сбора статистических данных, оказался неоценимым и во многом не может быть получен откуда-либо еще, в особенности в связи с переписью.
Больше примеров...
Численность (примеров 365)
Lower incumbency due to delayed recruitment process, evacuation of civilian personnel in November 2004 and suspension of deployment of United Nations Volunteers in support of elections Меньшая фактическая численность обусловлена задержками в процессе набора персонала, эвакуацией гражданского персонала в ноябре 2004 года и приостановлением направления добровольцев Организации Объединенных Наций для поддержки процесса проведения выборов
The deployment of UNAVEM infantry and support units has reached an advanced stage, with some 3,500 troops present in the country, including three infantry battalions. Развертывание пехотных и вспомогательных подразделений КМООНА существенно продвинулось, при этом численность находящегося в стране военного персонала составляет 3500 человек, включая три пехотных батальона.
As there has been no change in mandate or force strength, there is no major impact on the deployment of troops or military observers in 2013/14 Поскольку ни мандат, ни численность сил не изменились, для графика развертывания воинских контингентов и военных наблюдателей в 2013/14 году это не имеет каких-либо серьезных последствий
Depending on the security situation in Sector 4 and the consequent need for troops in that Sector, it is expected that deployment in Sector 2 will eventually be brought to battalion strength. В зависимости от обстановки в секторе 4 и соответствующих потребностей этого сектора в военнослужащих предполагается в конечном счете довести численность развернутого персонала до уровня батальона.
Finally, they provide for police personnel with respect to rations and travel costs, which are based on the anticipated average projected strength of 46 police personnel during the period, with a 20 per cent delayed deployment factor. Наконец, они предусматриваются для финансирования полицейского персонала, в частности для оплаты питания и покрытия путевых расходов, рассчитанных исходя из того, что предполагаемая средняя численность полицейского персонала в течение данного периода составит 46 человек, и с учетом 20-процентного коэффициента задержки с развертыванием.
Больше примеров...
Дислокация (примеров 30)
I would also like to inform you that our deployment goes on smoothly, in the atmosphere of fraternal unity and harmony. Еще хочу сообщить вам -дислокация наша протекает гладко, в обстановке братской общности и согласия.
The deployment of those troops and infiltration across the border are prohibited by the Tehran agreement Дислокация этих войск и проникновение через границу запрещены в соответствии с положениями Тегеранского соглашения.
The deployment of troops as well as the protective and combat equipment they require must be planned for in a manner that will permit the use of force. Следует также отметить, что дислокация сил на местах, равно как и средства их защиты и их боевые средства, должны быть такими, чтобы они позволили в случае необходимости применить силу.
Base closings have accelerated to the point that today's deployment is largely consistent with the external defence configuration called for in the peace accords. Работы по закрытию баз были ускорены таким образом, что на сегодняшний день в целом дислокация подразделений находится в соответствии со структурой системы внешней обороны, предусмотренной в Мирных соглашениях.
This force will clearly be well below the minimum required to assume full security tasks in the town, and its deployment can only be temporary, as it comes at the expense of sacrificing the fundamental principle of maintaining a Mission reserve battalion for contingencies. Численность этих сил явно будет намного ниже того минимума, который необходим для решения всех задач в области безопасности в городе, и его дислокация там может быть только временной, поскольку она обеспечивается в ущерб основополагающему принципу, предусматривающему использование резервного батальона Миссии в чрезвычайных ситуациях.
Больше примеров...
Развернуты (примеров 116)
The force strength of AMISOM has remained at approximately 9,300 since the deployment of 1,000 Burundian troops in March. Численность сил АМИСОМ сохранялась на прежнем уровне в примерно 9300 человек после того, как в марте были развернуты 1000 бурундийских военнослужащих.
The deployment of Pakistani troops on the Burundian side of the Ruzizi Plain is soon to be mirrored by the deployment of Pakistani troops on the Congolese side. В противовес развертыванию пакистанских войск на бурундийской стороне долины реки Рузизи вскоре будут также развернуты пакистанские войска на конголезской стороне.
The deployment of INTERFET, to which New Zealand had made a significant contribution, had taken place at the request of the Indonesian Government and had been unanimously approved by the members of the Security Council. МСВТ, в которые Новая Зеландия вносит весьма значительный вклад, были развернуты в ответ на просьбу индонезийского правительства при единогласном одобрении со стороны членов Совета Безопасности.
In the case of option (c), the deployment of the military observers would be incremental: a total of up to 200 observers would be deployed throughout the country, as security conditions permit. В случае варианта (с) развертывание военных наблюдателей будет осуществляться постепенно: в общей сложности до 200 наблюдателей будут развернуты по всей стране по мере того, как будут позволять условия в области безопасности.
No deployment of troops took place to the north-east and north-west, or along the Kenyan-Somali border where security was a matter of grave concern. Ни на северо-востоке, ни на северо-западе, ни вдоль кенийско-сомалийской границы, где безопасность вызывала серьезную тревогу, войска развернуты не были.
Больше примеров...
Установки (примеров 95)
In future articles we'll examine additional answer file settings you can configure to automate other aspects of Vista deployment. В последующих статьях мы рассмотрим дополнительные параметры файла ответа, которые вы можете настраивать для автоматизации прочих аспектов установки Vista.
The TDC was the first analog computer to miniaturize the capability enough for deployment on a submarine. TDC стал первым аналоговым компьютером, достаточно миниатюрным для установки на субмарине.
Your technician computer is now ready to deploy Vista Enterprise using LTI deployment. Ваш рабочий компьютер теперь готов к установке Vista Enterprise с помощью установки LTI.
Equelli also provides service of supplying staff for on-site work on deployment and maintenance of the products and systems Equelli has developed for you. Специалисты компании Equelli также могут выехать к Вам в офис для установки и сопровождения продуктов и систем, разработанных для Вас компанией Equelli.
between the first and second reboots of your system) but there's more this pass can do depending on the deployment scenario you're working with. между первой и второй перезагрузками вашей системы), но эта передача может сделать больше в зависимости от сценария установки, с которым вы работаете.
Больше примеров...
Задействование (примеров 26)
Member States are encouraged to coordinate with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs early in a disaster response to ensure predictable and needs-based deployment of foreign military assets and personnel supporting humanitarian assistance. Государствам-членам рекомендуется на раннем этапе согласовывать свои действия по ликвидации последствий бедствий с Управлением по координации гуманитарных вопросов для обеспечения того, чтобы задействование иностранных военных средств и военного персонала в целях поддержки усилий по оказанию гуманитарной помощи носило предсказуемый характер и отвечало реальным потребностям.
The Secretariat should make full use of the tools at its disposal to ensure the timely deployment of the requisite capacities, including those drawn from the global South. Секретариату следует в полном объеме использовать имеющиеся в его распоряжении инструменты, чтобы обеспечивать своевременное задействование требуемого потенциала, в том числе позаимствованного у глобального Юга.
One flagship UNDP project involved the deployment of 138 civil servants from neighboring countries to mentor South Sudanese counterparts - an initiative which an independent review considered a model of triangular donor support for South-South cooperation. Крупнейший проект ПРООН предусматривал задействование 138 гражданских служащих из соседних стран для обучения их южносуданских коллег, являясь, таким образом, инициативой, которую в ходе независимого обзора сочли образцом трехсторонней поддержки донорами сотрудничества Юг-Юг.
Using this approach, specific operating initiatives were introduced in 2002-2003 that will have a significant impact on the budget for the new biennium, including the deployment of a full complement of the Office of the Prosecutor staff to meet its human resources needs in the coming biennium. На основе указанного подхода в 2002 - 2003 годах были предприняты конкретные оперативные инициативы, которые значительно скажутся на бюджете на следующий двухгодичный период, включая задействование всех кадровых возможностей Канцелярии Обвинителя для удовлетворения ее потребностей в людских ресурсах в предстоящем двухгодичном периоде.
2.1 Identification and deployment, within 90 days of Security Council mandates, of SDS and other logistic equipment that is capable of supporting start-up teams and initial troop/police deployments 2.1 Выявление и задействование стратегических запасов для развертывания и других материально-технических средств, которые можно использовать в целях оказания поддержки группам по развертыванию миссий и содействия первоначальному развертыванию воинских/полицейских контингентов, в течение 90 дней с даты утверждения мандата Совета Безопасности
Больше примеров...
Освоения (примеров 55)
Some Parties stated that IPR issues could be a barrier to the development, deployment, diffusion and transfer of technology. Ряд Сторон указали, что вопросы, касающиеся ПИС, могут представлять собой препятствия на пути разработки, освоения, распространения и передачи технологии.
This can be achieved by seeking ways to accelerate programme implementation in a controlled manner and by better matching contributions with realistic deployment schedules. Это может быть достигнуто путем изыскания способов контролируемого ускорения темпов осуществления программ и путем более точной увязки взносов с реалистичными графиками освоения полученных средств.
Quantification of the role and effectiveness of financing mechanisms under the Convention, such as the GEF and the Adaptation Fund, in supporting technology deployment in developing countries, and means for making the transfer of technology measurable, reportable and verifiable. с) количественная оценка роли и эффективности механизмов финансирования в рамках Конвенции, таких, как ГЭФ и Адаптационный фонд, в поддержке процесса освоения технологий в развивающихся странах и средств для обеспечения передачи технологий, поддающейся оценке, отражению в отчетности и проверке.
Additionally, it will provide assistance with sustainable energy policy and energy pricing reforms and explore investment project finance for clean coal technology deployment. Кроме того, проект окажет помощь в реализации реформ в области энергетической политики и установления цен на энергию, а также в изучении вопросов финансирования инвестиционных проектов в интересах освоения чистых угольных технологий.
The Conference call upon all of the participating countries to set national targets for renewable energy deployment and energy efficiency measures. участники Конференции призывают все участвующие страны определить национальные цели в отношении освоения возобновляемых источников энергии и меры по обеспечению энергоэффективности.
Больше примеров...
Развернутых (примеров 92)
An expanded mission, UNSMIS, would comprise an initial deployment of up to 300 United Nations military observers. Расширенная миссия, МООННС, будет состоять из первоначально развернутых военных наблюдателей Организации Объединенных Наций численностью до 300 человек.
Accordingly, women accounted for 16 per cent of one of the police contingents contributed by South Africa, the highest percentage of female deployment by a major troop contributor. Так, женщины составляют 16 процентов личного состава полицейских контингентов, выделенных Южной Африкой, что является наиболее высоким показателем участия женщин в войсках, развернутых одной страной, предоставляющей крупные контингенты.
MONUSCO's deployment is mainly static and passive. Действия развернутых сил МООНСДРК зачастую характеризуются статичностью и пассивностью.
(b) A higher deployment of military personnel; Ь) увеличением численности личного состава развернутых воинских контингентов;
Increased deployment of field security officers Увеличение численности развернутых сотрудников по вопросам безопасности на местах
Больше примеров...
Развернута (примеров 52)
A glaring example is the Democratic Republic of the Congo, where the deployment of the United Nations Organization Mission, approved by the Security Council almost two years ago, has been only partially achieved even today. Убедительным примером этого является ситуация в Демократической Республике Конго, где даже сегодня одобренная Советом Безопасности почти два года назад миссия Организации Объединенных Наций развернута лишь частично.
However, representatives of Rwanda, RCD and MLC have yet to deploy to the regional joint military commission in Kabinda. Also, the lack of resources has not allowed for the deployment of a regional commission to Kisangani. Однако представителей Руанды, КОД и ДОК до сих пор нет в региональной Совместной военной комиссии в Кабинде. Кроме того, из-за нехватки средств не была развернута региональная Совместная военная комиссия в Кисангани.
First, we commit to provide the Security Council with thorough assessments of situations into which a new peacekeeping operation may be deployed and to present proposals for the full range of support that might be considered to assist with mission deployment. Во-первых, мы обязуемся предоставлять Совету Безопасности взвешенные оценки ситуации, в которой может быть развернута новая операция по поддержанию мира, и направлять предложения по полномасштабной поддержке, которые можно было бы рассмотреть на предмет оказания содействия в развертывании миссии.
B. Mission support initiatives 11. UNSMIS was deployed immediately upon the authorization of the deployment of the advance team under the terms of Security Council resolution 2042 (2012) and the establishment of a peacekeeping mission in resolution 2043 (2012). МООННС была развернута сразу после выдачи полномочий на развертывание передовой группы в соответствии с резолюцией 2042 (2012) Совета Безопасности и создание миссии по поддержанию мира в соответствии с резолюцией 2043 (2012).
They suggested that the United Nations Observer Mission should be deployed alongside ECOMOG in the same manner and that the deployment of the United Nations Mission in Freetown should be carried out at the same time as that of the ECOMOG forces. Они предложили, чтобы миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций была развернута совместно с ЭКОМОГ аналогичным образом и чтобы развертывание миссии Организации Объединенных Наций во Фритауне производилось одновременно с развертыванием сил ЭКОМОГ.
Больше примеров...
Развернуто (примеров 67)
ECOMIB troops reached a total strength of 850 personnel, following the deployment of an armoured formed police unit from Burkina Faso to Guinea-Bissau on 10 May. После того как 10 мая в Гвинее-Бисау было развернуто усиленное сформированное полицейское подразделений из Буркина-Фасо, общая численность личного состава контингента ЭКОМИБ достигла 850 человек.
Special police units operation were augmented with the deployment of an additional special police unit in Mitrovica in June 2008 В июне 2008 года в Митровице было развернуто дополнительное специальное полицейское подразделение, что позволило расширить деятельность специальной полиции
Those efforts are expected to result in the deployment of approximately 3,200 troops in and around Goma to prevent armed groups from taking control of the town and surrounding strategic axes. Ожидается, что в результате этих усилий в Гоме и вокруг нее будет развернуто примерно 3200 военнослужащих, что позволит предотвратить захват города и ведущих к нему стратегических дорог.
The current deployment total is 1,227. В настоящее время в стране развернуто 1227 военнослужащих.
The deployment of that unit took place at the beginning of August 1996, allowing for the withdrawal of the German helicopter unit. Это подразделение было развернуто в начале августа 1996 года, благодаря чему было отозвано вертолетное подразделение Германии.
Больше примеров...
Разворачивание (примеров 1)
Больше примеров...
Deployment (примеров 33)
Figure 23: Creating a lab deployment point. Рисунок 23: Создание точки установки lab deployment point.
How to prepare Microsoft Deployment Toolkit to perform a basic installation of Windows Vista. Как подготовить пакет Microsoft Deployment Toolkit для выполнения базовой установки Windows Vista.
In this article we have examined how to deploy a captured Vista image manually using Windows Deployment Services. В этой части мы посмотрели, как вручную устанавливать снимок образа Vista с помощью Windows Deployment Services.
Readers interested in understanding how to use Windows Deployment Services (Windows DS) for server-based unattended installs of Windows Vista are referred to articles 14 through 23 of my Deploying Vista series. Читатели, которым интересны основы использования Windows Deployment Services (Windows DS) для выполнения неуправляемой установки Windows Vista с помощью сервера, могут обратиться к частям 14 - 23 моего цикла статей об установке Vista.
Automating Windows Vista deployment continues by examining how to create and configure distribution shares using Microsoft Deployment Toolkit 2008. Автоматизация установки Windows Vista продолжается рассмотрением того, как создавать и настраивать общий дистрибутивный ресурс (distribution shares) с помощью Microsoft Deployment Toolkit 2008.
Больше примеров...