Английский - русский
Перевод слова Deployment

Перевод deployment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развертывание (примеров 3648)
Beyond these points, sustained deployment of the forces is dependent on the capacity of local communities and infrastructure for sustenance. За пределами этих мест длительное развертывание сил зависит от возможностей местных общин и местной инфраструктуры в плане их жизнеобеспечения.
These observers will be deployed in Monrovia and at other sites in the interior of the country, in conjunction with the deployment of ECOMOG and the commencement of disarmament. Развертывание этих наблюдателей будет осуществляться в Монровии и других районах на территории страны одновременно с развертыванием ЭКОМОГ и началом процесса разоружения.
During the reporting period, from 1 July 2000 to 30 June 2001, deployment of military personnel continued to be slow, resulting in a significantly high average vacancy rate of 72 per cent as a result of uncertainty on the peace process. В течение отчетного периода с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года развертывание военного персонала продолжалось медленными темпами, что привело к весьма высокой средней доле вакантных должностей в 72 процента, обусловленной отсутствием определенности в рамках мирного процесса.
Air operations: Current planning anticipates the deployment of 27 aircraft by June 2014, including 11 fixed-wing aircraft and 16 helicopters, split between 21 military and 6 commercial aircraft. воздушный транспорт: в соответствии с текущими планами ожидается развертывание 27 воздушных судов к июню 2014 года, включая 11 самолетов и 16 вертолетов, из которых 21 судно является военным, а 6 коммерческими.
Deployment of individual experts from the United Nations roster of senior security sector reform experts to 2 new or adjusted field operations or in response to direct requests for security sector reform support from national authorities Развертывание специалистов по вопросам реформы сектора безопасности из списка старших экспертов по вопросам реформы сектора безопасности либо в 2 новых или реорганизованных полевых операциях, либо в ответ на непосредственные запросы об оказании поддержки по вопросу реформирования сектора безопасности со стороны национальных властей
Больше примеров...
Размещение (примеров 520)
The assessment of the technical assessment mission was that the deployment of MONUC forces in small operating bases limits the effectiveness of the Mission's military response. Миссия по технической оценке пришла к выводу, что размещение сил МООНДРК на небольших оперативных базах ограничивает эффективность военных операций Миссии.
1.4.4 Appointment and deployment throughout the national territory of 300 justices of the peace out of a required total of 700 1.4.4 Назначение и размещение по всей территории страны 300 мировых судей из требуемых 700
The deployment of United Nations military and police observers throughout the country since the adoption of resolution 976 (1995) and the gradual induction of formed units have contributed to improved respect for the cease-fire. Размещение после принятия резолюции 976 (1995) на всей территории страны военных и полицейских наблюдателей Организации Объединенных Наций и постепенное развертывание сформированных подразделений способствовали усилению соблюдения прекращения огня.
So, it's straight down to business, And the key word right now is "deployment." Приступим к делу, и ключевое слово сейчас - это "размещение".
Deployment by ECCAS, at the expense of the African Union, of two experts at the AU Commission, in Addis Ababa, to facilitate the follow-up of all the aspects of the transition from MICOPAX to AFISM-CAR. Размещение ЭСЦАГ за счет Африканского союза при Комиссии АС в Аддис-Абебе двух экспертов для содействия осуществлению всех аспектов перехода от МИКОПАКС к АФИСМ-ЦАР.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 265)
The deployment of RETs in developing countries is often seen as simply a case of technology transfer from developed countries. Внедрение ТВЭ в развивающихся странах зачастую рассматривается лишь как частный случай передачи технологии из развитых стран.
This option would involve a smaller-scale initial deployment to allow the system to be tested operationally in a contained environment, followed by deployment to the rest of the Organization in two phases. Этот вариант предполагает первоначальное внедрение системы в небольшом числе подразделений, что позволит провести испытание ее функционирования в ограниченных масштабах, и последующее внедрение в остальных подразделениях Организации в два этапа.
Accelerated deployment of low-carbon technologies yields economic benefits in terms of new investment and through the creation of new and sustainable employment; Ускоренное внедрение низкоуглеродных технологий создает экономические выгоды с точки зрения новых инвестиций и благодаря созданию новых рабочих мест и обеспечению устойчивой занятости;
The database updates on a 3-year cycle of planning, implementation, development, semi-automated quality assurance, and deployment. Каждые З года начинается новый этап планирования для последующего пересмотра, включая внедрение, развитие и полу-автоматизированное обеспечения качества и развертывание.
Under the new project plan, deployment of the system will be performed on an entity-by-entity basis on the basis of information extracted from the IMIS system. В рамках нового плана проекта внедрение этой системы будет проходить в учреждениях поочередно, а не на основе информации из системы ИМИС.
Больше примеров...
Направление (примеров 224)
The Department of Peacekeeping Operations agreed in principle with this recommendation, but noted that the deployment of civilian police officers depended upon the willingness of contributing Member States. Департамент операций по поддержанию мира в принципе согласен с этой рекомендацией, но отмечает, что направление гражданских полицейских зависит от готовности предоставляющих их государств-членов.
CPLP vehemently calls upon the international community, in particular the United Nations Security Council, to do everything for the rapid re-establishment of security and normality, including the deployment of peacekeeping forces to the territory. СПГС решительно призывает международное сообщество, в частности Совет Безопасности Организации Объединенных Наций, сделать все для скорейшего восстановления безопасности и нормализации обстановки, включая направление в эту территорию сил по поддержанию мира.
In partnership with the International Association of Refugee Law Judges, for example, UNHCR undertook a pilot project involving the deployment of a judge to support capacity-building for refugee status determination decision makers in four West African countries. Так, УВКБ в сотрудничестве с Международной ассоциацией судей по делам беженцев осуществило экспериментальный проект, который предусматривал направление судьи для содействия укреплению потенциала органов, принимающих решения относительно определения статуса беженца, в четырех западноафриканских странах.
We appreciate the Secretary-General's efforts to strengthen the United Nations office in Freetown, as well as its involvement in the disarmament and demobilization of the combatants and the deployment of military liaison and security advisory personnel to Freetown. Мы отдаем должное усилиям Генерального секретаря по укреплению отделения Организации Объединенных Наций во Фритауне и расширению его участия в деятельности по разоружению и демобилизации комбатантов, а также за направление во Фритаун военного персонала по вопросам связи и советников в области безопасности.
in particular paragraph 30 on the deployment of a team of ten military, police and civilian experts to African Union headquarters to support its mission planning and management capacity structure, and expressing its appreciation for this support of the Mission, в частности пункт 30, предусматривающий направление в штаб-квартиру Африканского союза группы в составе десяти военных, полицейских и гражданских экспертов в целях поддержки планирования его миссии и управленческой структуры этой миссии, и выражая свою признательность за оказание такой поддержки Миссии,
Больше примеров...
Использование (примеров 243)
In determining the fair rental value of the occupied premises, it is suggested that the local rental market prices that prevailed prior to the deployment of the peacekeeping operation be adopted as a basis for compensation. При определении стоимости арендной платы в разумных пределах за использование занятых помещений предлагается использовать в качестве основы для исчисления размера компенсации стоимость аренды жилья на местном рынке, установленную до развертывания операции по поддержанию мира.
A number of options could be explored by Member States, including the deployment of qualified international police to key advisory positions within the Timor-Leste police through multilateral, regional or bilateral working arrangements with the Government of Timor-Leste. Государства-члены могут изучить ряд возможностей, включая использование опытных международных сотрудников полиции на ключевых консультативных должностях в полиции Тимора-Лешти на основе многосторонних, региональных или двусторонних рабочих договоренностей с правительством Тимора-Лешти.
The benefits of those measures could be seen in a number of areas, including work planning and prioritization, delegation of responsibility, communication, performance monitoring, the fostering of responsibility and accountability, human resources deployment and productivity. Эти меры оказали положительное воздействие во многих областях: планирование работы и определение приоритетов, делегирование полномочий, коммуникация, контроль за профессиональной деятельностью в целях стимулирования ответственности и отчетности, использование людских ресурсов и производительность труда.
Verification of demilitarization and the strengthening of civilian power will focus on strategic aspects of the role of the National Civilian Police, as well as doctrinal, educational, deployment and budgetary reform of the military. Обеспечение контроля в области демилитаризации и укрепления гражданской власти будет сосредоточено на стратегических аспектах роли национальной гражданской полиции, а также на реформе вооруженных сил, охватывающей их доктрину, подготовку кадров, их использование и их бюджет.
The target date was revised in line with Umoja deployment schedule. Плановый срок был пересмотрен в соответствии с графиком перехода на использование системы "Умоджа".
Больше примеров...
Численность (примеров 365)
The troop strength of UNMIL now stood at 14,000 and full deployment would be achieved in April. Численность контингентов МООНЛ насчитывала на тот момент 14000 человек, и ее развертывание должно было быть завершено в апреле.
The force strength of AMISOM has remained at approximately 9,300 since the deployment of 1,000 Burundian troops in March. Численность сил АМИСОМ сохранялась на прежнем уровне в примерно 9300 человек после того, как в марте были развернуты 1000 бурундийских военнослужащих.
The two major reasons for the lower deployment were the suspension of Joint Mechanism activities and the maintenance of only an initial operating capability, with minimal deployment to the Joint Mechanism locations, and the difficulty of obtaining entry visas for military observers from countries other than Ethiopia. Двумя главными причинами того, что численность была ниже запланированной, являются приостановка деятельности Совместного механизма и сохранение только первоначального оперативного потенциала при минимальном развертывании в местах базирования Совместного механизма и трудности с получением въездных виз для военных наблюдателей не из Эфиопии, а из других стран.
Formed police personnel (average strength) owing to delays in deployment and the repatriation of the fifth formed police unit (9 operational readiness, 1 repatriation and 43 periodic inspections conducted and 34 verification reports prepared) Количество сотрудников сформированных полицейских подразделений (средняя численность) обусловлено задержками с развертыванием и репатриацией пятого СПП (проведение 9 проверок оперативной готовности, 1 репатриации и 43 периодических инспекций и подготовка 34 отчетов об инвентаризации имущества)
As shown in tables 1 and 2 of annex I.C to the budget document, the full deployment of the authorized level of 3,980 troops and 220 military observers is projected for the month of November 2001. Как показано в таблицах 1 и 2 приложения I.C бюджетного документа, предполагается, что в ноябре 2001 года численность персонала достигнет утвержденной численности в количестве 3980 военнослужащих и 220 военных наблюдателей.
Больше примеров...
Дислокация (примеров 30)
In the northern region, deployment has only been effected in Gbarnga. В северном регионе дислокация была осуществлена только в Гбанге.
However, in the event that the deployment entails entry into an area controlled by a Movement's forces, the GoS shall notify the Party concerned. Однако, если дислокация предполагает проникновение в район, контролируемый силами того или иного движения, правительство Судана уведомляет об этом соответствующую сторону.
A. Deployment of the Economic Community of West African А. Дислокация Группы по наблюдению за прекращением огня ЭКОВАС
the deployment of the third motor-rifle battalion as of 2 March 1993 near the settlement of Basargechar in the Republic of Armenia; дислокация З-го мотострелкового батальона (МСБ) по состоянию на 2 марта 1993 года у населенного пункта Басаргечар Республики Армения,
At the beginning of December, the United Nations would proceed with the immediate readjustment of its presence throughout the country, its deployment being concentrated mostly in and around six regional headquarters, as well as Luanda and the logistical base in Lobito. В начале декабря Организация Объединенных Наций произведет непосредственную перестройку своего присутствия на всей территории страны, и дислокация сил будет сосредоточена главным образом в шести региональных штабах и вокруг них, а также в Луанде и на базе материально-технического снабжения в Лобито.
Больше примеров...
Развернуты (примеров 116)
The Moroccans have assumed control of the Merka area of responsibility, relieving two Pakistani companies for deployment to Mogadishu. Марокканцы взяли под свой контроль район операций Мерке, сменив там две пакистанские роты, которые будут развернуты в Могадишо.
UNMIS has also monitored and in some cases assisted the deployment of troops to the Joint Integrated Units, of whom some 85.5 per cent are now in position. МООНВС осуществляла также контроль и в некоторых случаях оказывала помощь в интеграции войск в состав совместных сводных подразделений, которые уже развернуты примерно на 85,5 процента.
This procedure requires a Memorandum of Understanding on contributions to be agreed and signed before the actual deployment of the contingent or resources to the mission area can be carried out. Эта процедура требует, чтобы меморандум о взаимопонимании относительно взносов был согласован и подписан до того, как контингент или ресурсы будут развернуты в районе действия миссии.
On 29 April 2008, the United Kingdom formally authorized the deployment of its Operational Reserve Force, scheduled to deploy on 29 May 2008 for a period of one month, replacing a German/Austrian Operational Reserve Force battalion that has been deployed since 15 March. 29 апреля 2008 года Соединенное Королевство официально санкционировало развертывание оперативных резервных сил, которые, согласно графику, должны быть развернуты 29 мая 2008 года сроком на один месяц в качестве замены немецко/австрийского батальона оперативных резервных сил, который был развернут с 15 марта.
UNFPA management has informed the Division for Oversight Services that it is developing systems, for deployment in 2010, to ensure a systematic response to and follow-up of decentralized evaluation recommendations and to disseminate lessons learned. Руководство ЮНФПА уведомило Отдел служб надзора о том, что оно разрабатывает системы, которые будут развернуты в 2010 году, в целях обеспечения систематического учета рекомендаций и принятия последующих мер по итогам децентрализованных оценок и распространения информации об извлеченных уроках.
Больше примеров...
Установки (примеров 95)
The new FTP Service has many new features which will enable web authors to more easily publish content and it offers more security and deployment options for administrators. Новая служба FTP имеет много новых возможностей, которые позволят веб разработчику более просто публиковать содержимое. Эта версия также предлагает больше опций безопасности и установки для администрирования.
Then in the next article we'll walk through the actual steps of performing a simple, image-based deployment of Vista SP1. В следующей части мы рассмотрим шаги по выполнению простой установки Vista SP1 на основе образа.
Provision of documents and clarifications on the production, filling and deployment of warheads Предоставление документов и разъяснений в отношении производства, снаряжения и установки боеголовок
In October 2002, an UNCTAD mission was sent to Bangladesh to advise on policy issues related to the use and deployment of open-source and free software. В октябре 2002 года в Бангладеш была направлена миссию ЮНКТАД для проведения консультаций по важным вопросам, касающимся использования и установки открытого и общедоступного программного обеспечения.
How to configure deployment points for Microsoft Deployment Toolkit 2008. Как настраивать точки установки в Microsoft Deployment Toolkit 2008.
Больше примеров...
Задействование (примеров 26)
This plan may require the deployment of a combination of levels of medical support facilities. Этот план может предусматривать задействование вспомогательных медицинских учреждений различных уровней.
This proposed implementation strategy projects a pilot deployment during the fourth quarter of 2011 and a fully functional ERP system Organization-wide by the third quarter of 2013. Эта предлагаемая стратегия осуществления предполагает экспериментальное задействование системы в четвертом квартале 2011 года и обеспечение наличия охватывающей всю Организацию полностью функциональной системой ОПР к третьему кварталу 2013 года.
The deployment of gender officers through the Surge Capacity Project had contributed to improving operational response capacity; however global reporting, monitoring and analysis of trends remained a challenge. Задействование сотрудников, специализирующихся на гендерных вопросах, по линии Проекта наращивания потенциала защиты, содействовало укреплению потенциала оперативного реагирования, однако остаются проблемы с глобальным освещением, мониторингом и анализом тенденций.
2.1 Identification and deployment, within 90 days of Security Council mandates, of SDS and other logistic equipment that is capable of supporting start-up teams and initial troop/police deployments 2.1 Выявление и задействование стратегических запасов для развертывания и других материально-технических средств, которые можно использовать в целях оказания поддержки группам по развертыванию миссий и содействия первоначальному развертыванию воинских/полицейских контингентов, в течение 90 дней с даты утверждения мандата Совета Безопасности
Considering the effective functioning of that system to be one of the key prerequisites for rapid response to emerging conflicts, it believed that the system should be more widely used in the deployment of new peacekeeping operations. Считая эффективное функционирование данной системы одним из ключевых факторов быстрого реагирования на зарождающиеся конфликты, Республика Беларусь выступает за ее более широкое задействование при развертывании новых операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Освоения (примеров 55)
The coal industry is committed to this objective and believes it can be achieved, primarily through the development and deployment of clean coal technologies. Работники угольной отрасли выражают решимость достигнуть этой цели и считают, что она может быть достигнута прежде всего за счет разработки и освоения чистых угольных технологий.
The discussions on enabling environments for the effective deployment of climate finance focused on the 'pull' factors, that is policies and regulations in the recipient countries that help to attract investments and to ensure successful implementation of programmes and projects. Основное внимание в рамках обсуждения благоприятных условий для эффективного освоения финансовых средств, мобилизованных для деятельности, касающейся климата, было уделено факторам "притягивания", т.е. политики и нормативным положениям стран-получателей, которые способствуют привлечению инвестиций и обеспечению успешного осуществления программ и проектов.
Certain associations and organizations are active in capacity-building in the finance and regulatory areas, while others support standardized research, development and deployment methodologies. Некоторые ассоциации и организации активно наращивают потенциал в финансовой и регулятивной сферах, а другие содействуют проведению стандартизованных исследований и разработке методологий внедрения и освоения источников энергии.
The active development of space technology and the increasing number of States with space exploration programmes dictate the need to continue developing further legally binding standards aimed at preventing the deployment of weapons in space. Активное развитие космических технологий и увеличение числа государств, имеющих программы освоения космоса, диктуют необходимость продолжения работы по принятию дополнительных юридически обязывающих норм, нацеленных на предотвращение развертывания вооружений в космосе.
The active development of space technology and the increase in the number of States with space exploration programmes make it necessary to continue work to adopt additional legally binding norms aimed at preventing the deployment of weapons in outer space. Активное развитие космических технологий и увеличение числа государств, имеющих программы освоения космоса, диктуют необходимость продолжения работы по принятию дополнительных юридически обязывающих норм, нацеленных на предотвращение развертывания вооружений в космосе.
Больше примеров...
Развернутых (примеров 92)
The increased requirements reflect the increased deployment of military contingent personnel over the 2014/15 period. Увеличение потребностей обусловлено увеличением численности развернутых военнослужащих воинских контингентов на период 2014/15 года.
MONUSCO's deployment is mainly static and passive. Действия развернутых сил МООНСДРК зачастую характеризуются статичностью и пассивностью.
Phase-in of additional administrative staff needed during the deployment and later in support of the deployed military formed units. Поэтапное развертывание дополнительного административного персонала, необходимого на этапе развертывания и позднее для поддержки развернутых сформированных военных подразделений.
The Freetown and Lungi peninsulas remained relatively stable owing to the deployment of UNAMSIL, pro-Government forces, and the troops deployed by the United Kingdom at Lungi. Ситуация во Фритауне и на полуострове Лунги оставалась относительно стабильной благодаря дислокации там МООНСЛ, проправительственных сил и подразделений, развернутых Соединенным Королевством в Лунги.
The unencumbered balance of $167,400 was primarily attributable to reduced requirements for military contingents, owing to delays in the planned deployment of contingent units, the early repatriation of two contingent units and the lower average deployment of military contingent personnel. Неизрасходованный остаток средств в размере 167400 долл. США объясняется главным образом сокращением потребностей по категории «Воинские контингенты» в связи с задержкой с запланированным развертыванием подразделений контингентов, преждевременной репатриацией двух подразделений контингентов и меньшей средней численностью военнослужащих развернутых воинских контингентов.
Больше примеров...
Развернута (примеров 52)
Programme delivery will be enhanced by the deployment of a mobile team consisting of six Civil Affairs Officers, one Office Assistant and two Drivers. Для содействия осуществлению программ будет развернута мобильная группа в составе шести сотрудников по гражданским вопросам, одного канцелярского помощника и двух водителей.
While mindful that UNAMID had a unique, complex mandate aimed at achieving a lasting political solution and sustained security in Darfur and that full deployment had not yet been achieved, the Group remained confident that the Mission would soon be operating at full strength. Помня о том, что ЮНАМИД выполняет уникальный и сложный мандат, предусматривающий обеспечение долгосрочного политического урегулирования и устойчивой безопасности в Дарфуре, и что Миссия еще не полностью развернута, Группа тем не менее сохраняет уверенность в том, что ЮНАМИД скоро заработает в полную силу.
UNMIH has completed deployment to its operational locations, and its Mission headquarters has been fully established. МООНГ завершила развертывание в своих районах расположения; штаб-квартира Миссии также полностью развернута.
Since I last reported to the Security Council, the territorial deployment of the National Civil Police has continued, leaving only parts of 2 of the country's 14 departments without full coverage. За время, прошедшее с момента представления моего последнего доклада Совету Безопасности, территориальное развертывание Национальной гражданской полиции продолжалось, и в результате только в отдельных районах двух из насчитывающихся в стране 14 департаментов Национальная гражданская полиция не развернута полностью.
A 300-user LAN in Nairobi was fully deployed, with the deployment of Internet protocol (IP) telephony pending completion in the third quarter of 2011 ЛВС на 300 пользователей была полностью развернута в Найроби, а система Интернет-телефонии будет развернута в третьем квартале 2011 года
Больше примеров...
Развернуто (примеров 67)
Stockpiles are understood to be weapons held by military and police forces in storage, for deployment in the forces, for sale or decommissioning, as well as those weapons held by appropriately authorized non-State actors. Под накопленными запасами понимается оружие, которое принадлежит вооруженным силам и полиции и которое находится на складском хранении, может быть развернуто в войсках, может быть продано или списано, а также оружие, которое принадлежит должным образом уполномоченным негосударственным субъектам.
With the deployment of the Intervention Brigade to Sake, in North Kivu province, it is estimated that 95 per cent of the MONUSCO military component will be deployed in eastern Democratic Republic of the Congo. С развертыванием бригады оперативного вмешательства в Саке в провинции Северное Киву предположительно 95 процентов военного компонента МООНСДРК будет развернуто в восточной части Демократической Республики Конго.
A third formed police unit is scheduled to be deployed in June. UNMIL has requested the deployment of a fourth unit, and consultations with the concerned police-contributing countries are under way. По графику третье сформированное полицейское подразделение будет развернуто в июне. МООНЛ просила о развертывании четвертого подразделения, и сейчас ведутся консультации с соответствующими странами, предоставляющими полицию.
The Advisory Committee was informed that UNOCI had achieved full deployment of troops at 40 locations, with 2,787 troops deployed in Sector East, 2,102 troops in Sector West and 956 troops, including 120 staff officers at the force headquarters in Abidjan. Консультативный комитет был информирован о том, что ОООНКИ полностью развернула свои войска в 40 пунктах, при этом 2787 военнослужащих развернуто в Восточном секторе, 2102 военнослужащих - в Западном секторе и 956 военнослужащих, в том числе 120 штабных офицеров, - в штабе сил в Абиджане.
Further to resolution 2066 (2012), two additional units have been identified for deployment, one of which is expected to deploy before the end of 2013. Кроме того, в соответствии с резолюцией 2066 (2012) планируется развернуть два дополнительных подразделения, одно из которых, как предполагается, будет развернуто до конца 2013 года.
Больше примеров...
Разворачивание (примеров 1)
Больше примеров...
Deployment (примеров 33)
It was originally designed and built by a small team of engineers in Microsoft's Windows Deployment team, including Vijay Jayaseelan, Ryan Burkhardt, and Richard Bond. Изначально Windows PE был разработан небольшой командой инженеров в группе Windows Deployment Microsoft, включающей таких людей, как Райн Берхард, Ричард Бонд и Vijay Jayaseelan.
Then once we're familiar with WinPE and how we can use it to perform network installs of Vista, we'll learn how to use Windows Deployment Services to make our network installs even simpler. Затем, когда мы познакомимся с WinPE и с тем, как его использовать для выполнения сетевой установки Vista, мы узнаем, как использовать службы Windows Deployment Services, чтобы сделать нашу установку по сети еще проще.
The Business Desktop Deployment 2007 tool is effective for deploying Vista to large numbers of workstations, but takes a lot of work to configure. Инструмент Business Desktop Deployment 2007 эффективен при разворачивании Vista на большом количестве рабочих станций, но требует много времени на настройку.
This series of articles on automating Windows Vista deployment continues by examining how to populate the image store of your Windows Deployment Services server. Наш цикл статей об установке Windows Vista продолжается изучением публикования хранилища образов на вашем сервере Windows Deployment Services.
Knowing how these underlying tools work in detail will help you get significantly more out of using Microsoft Deployment'especially when you have to troubleshoot some deployment issue. Детальное знание базовых инструментов поможет вам получить значительно больше от использования Microsoft Deployment, особенно когда вы будете диагностировать и исправлять некоторые проблемы при установке.
Больше примеров...