Английский - русский
Перевод слова Deployment

Перевод deployment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развертывание (примеров 3648)
The deployment of the State Border Service has been completed and the Service now controls all land borders with neighbouring countries. Развертывание подразделений Государственной пограничной службы завершено, и в настоящее время она контролирует все сухопутные границы с соседними странами.
In accordance with the schedule of implementation of the Abuja Agreement, the deployment of ECOMOG and UNOMIL was to have commenced on 2 October and to have been completed by 14 December 1995. В соответствии с графиком осуществления Абуджийского соглашения развертывание ЭКОМОГ и МНООНЛ должно было начаться 2 октября и завершиться к 14 декабря 1995 года.
The Committee cautions that the deployment of troops and equipment, prior to the signing of memoranda of understanding with troop-contributing countries, may lead to a situation where the United Nations becomes liable for the settlement of claims in excess of the actual needs of the Mission. Комитет предупреждает о том, что развертывание подразделений и имущества до подписания меморандумов о взаимопонимании с предоставляющими воинские контингенты странами может создать такую ситуацию, когда на Организацию Объединенных Наций ляжет ответственность за погашение требований, выходящих за рамки фактических потребностей Миссии.
The deployment of the Force Intervention Brigade provided a much-needed boost to the Mission's credibility and operations as well as for the protection of the people of the Democratic Republic of the Congo. Развертывание бригады оперативного вмешательства стало давно назревшим шагом, который усилил авторитет Миссии, придал активности ее операциям и усилил защищенность населения Демократической Республики Конго.
The main factor contributing to the variance of $1,569,600 under this heading is the projected full deployment of the Operation's authorized strength of 6,040 contingent personnel during the budget period, compared with the phased deployment during the 2004/05 period. США, является прогнозируемое развертывание всех контингентов Операции утвержденной численностью 6040 человек в течение бюджетного периода по сравнению с поэтапным развертыванием в период 2004/05 года.
Больше примеров...
Размещение (примеров 520)
The Security Council, by its resolution 1258 of 6 August 1999, authorized the deployment to the Congo region of up to 90 United Nations military liaison personnel, together with the necessary civilian, political, humanitarian and administrative staff. В своей резолюции 1258 от 6 августа 1999 года Совет Безопасности санкционировал размещение в регионе Конго до 90 офицеров связи Организации Объединенных Наций наряду с необходимым гражданским, политическим, гуманитарным и административным персоналом.
The financing, recruitment, training and deployment of these additional officers, both by the Office of the Security Coordinator and by United Nations agencies, funds and programmes, have required several months, in some cases placing urgent humanitarian interventions at significant risk. Финансирование, набор, обучение и размещение этих дополнительных сотрудников усилиями Управления Координатора по вопросам безопасности, а также учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций отнимали по несколько месяцев, в результате чего в некоторых случаях срочные гуманитарные операции оказывались под серьезной угрозой.
The variance of $9,912,200 under this heading is attributable to adjustment by the Security Council of the authorized strength of military observers from 810 to 760 personnel), combined with the delayed deployment of observers and lower actual cost of their emplacement, rotation and repatriation. Разница в размере 9912200 долл. США по этому разделу объясняется изменением Советом Безопасности санкционированной численности военных наблюдателей с 810 до 760 человек Совета Безопасности), а также задержками с размещением наблюдателей и более низкими фактическими расходами на их размещение, замену и репатриацию.
A new proposal was also put forward for a moratorium on the deployment of weapons in outer space until such time as an agreement is reached on that subject. Было выдвинуто и новое предложение о введении моратория на размещение в космосе боевых средств до достижения международным сообществом соответствующей договоренности.
Because of the flexible and mobile deployment necessitated by the multi-role approach of interposing at confrontation lines, controlling heavy weapons collection sites, as well as patrolling and monitoring the 20-kilometre exclusion zone, improving the logistics capability of UNPROFOR has become a matter of utmost urgency. С учетом необходимости обеспечения гибкости и мобильного развертывания, обусловливаемой требованиями многофункционального подхода, предусматривающего размещение вдоль линий конфронтации, осуществление контроля за местами сбора тяжелых вооружений, а также ведение патрулирования и наблюдения в 20-километровой запретной зоне, укрепление потенциала СООНО в области материально-технического снабжения приобрело первостепенную важность.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 265)
Finally, the stage that we enjoy the most, in which our team is always happy to assist you, that is deployment and support. И самый приятный этап для вас, в котором наша команда всегда готова вам помочь, это внедрение и поддержка.
UN-Habitat promotion, development and effective deployment of gender and age-sensitive policies and operational tools in the area of planning, management and governance Поощрение, разработка и эффективное внедрение ООН-Хабитат учитывающих гендерную и возрастную специфику политики и оперативных инструментов по вопросам планирования, руководства и управления
D. Transport 82. Technology innovation and deployment, investment in existing and new infrastructure are all critical for reducing emissions for all modes of transport. Внедрение технологических новшеств и применение новых технологий, осуществление капиталовложений в существующие и новые объекты инфраструктуры - все эти аспекты являются чрезвычайно важными с точки зрения сокращения выбросов всеми видами транспорта.
Consequently, the deployment of peacekeeping forces - and, increasingly, civilians - into such countries requires an expeditionary approach which entails the establishment and progressive build-up of the personnel, equipment, supplies and infrastructure needed to facilitate the existence and operation of the mission. Следовательно, развертывание миротворческих сил - и, во все большей степени, гражданского персонала - в таких странах требует экспедиционного подхода, который предусматривает внедрение и постепенное наращивание личного состава, имущества, материально-технических запасов и инфраструктуры, необходимых для содействия существованию и деятельности миссии.
Implementation of the current software release is on track in two additional peacekeeping operations for 2013/14 according to plan, and the deployment of this software release should be completed at the remaining peacekeeping operations by June 2015: Внедрение нынешней версии программы осуществляется по плану и его предполагается завершить еще в двух миротворческих операциях в 2013/14 году, а полное внедрение нынешней версии программы в остающихся операциях по поддержанию мира должно быть завершено к июню 2015 года:
Больше примеров...
Направление (примеров 224)
All these artificially created obstacles are postponing and hampering the deployment of OSCE peace-keeping forces in the region with whose assistance the process of repairing the damage caused by Armenia's military aggression against Azerbaijan must begin. Все эти искусственно создаваемые препятствия отдаляют и затрудняют направление в регион конфликта сил по поддержанию мира ОБСЕ, при содействии которых должен начаться процесс устранения последствий военной агрессии Республики Армения против Азербайджана.
The first is that the Council should consider the immediate deployment of a credible, multinational monitoring mechanism or peacekeeping force to ensure that the parties observe a ceasefire and any other agreements that may be reached between them. Первое направление заключается в том, что Совет должен рассмотреть вопрос о немедленном развертывании авторитетного многонационального мониторингового механизма или миротворческих сил для обеспечения того, чтобы стороны соблюдали режим прекращения огня и все другие договоренности, которые могут быть ими заключены.
Setting such a precedent could jeopardize the medical cooperation between both countries, e.g. the further deployment of the Cuban Medical Brigade to Guyana and the granting of scholarships to Guyanese students. Создание такого прецедента может поставить под угрозу сотрудничество в области медицины между двумя странами, в частности, дальнейшее направление на работу в Гайану кубинских медицинских работников и предоставление стипендий гайанским студентам.
A deployment consists in sending experienced employees for refugee protection to UNHCR operations with temporary staff-protection needs. Развертывание представляет собой направление опытных сотрудников для организации защиты беженцев в состав операций УВКБ, испытывающих потребность во временном персонале.
The deployment of gender awareness staff with emergency response teams sent to Guinea, Sierra Leone and Afghanistan in 2001 was well appreciated and will become common practice for future emergency deployments. Направление сотрудников, занимающихся разъяснительной работой по вопросам равенства между мужчинами и женщинами, вместе с группами по реагированию на чрезвычайные ситуации в Гвинею, Сьерра-Леоне и Афганистан в 2001 году получило высокую оценку и будет введено в практику при проведении чрезвычайных операций в будущем.
Больше примеров...
Использование (примеров 243)
In an attempt to improve public security, the new Government launched a comprehensive anti-crime campaign that includes the deployment of the military. В целях укрепления общественной безопасности новое правительство развернуло всеобъемлющую кампанию по борьбе с преступностью, которая предусматривает использование вооруженных сил.
Audits, inspections and investigations addressed administrative bottlenecks such as management inefficiency, poor deployment of staff and the improper use of resources. Объектом ревизий, инспекций и расследований являются административные проблемы, такие, как неэффективное руководство, неправильная расстановка сотрудников и нерациональное использование ресурсов.
The increased capacity of the Commission, as well as the deployment and utilization of teams identified and constituted through it, will enable it to participate in and contribute substantially to relevant United Nations operations. Возросшие возможности Комиссии, а также развертывание и использование групп, определенных и созданных с ее помощью, дадут ей возможность участвовать в соответствующих операциях Организации Объединенных Наций и вносить весомый вклад в их осуществление.
Heads of Government of the Commonwealth, at their meeting in Durban in November last year, strongly condemned the targeting, abuse, recruitment and deployment of children in armed conflict. На своей встрече в Дурбане в ноябре прошлого года главы правительств Содружества решительно осудили использование детей в качестве мишени в вооруженных конфликтах, жестокое обращение с ними, призыв на воинскую службу и их использование в боевых действиях.
The additional fixed-wing aircraft is intended to be utilized to facilitate the deployment of increased air missions to replace road missions that can no longer take place due to the security deterioration in the region. Дополнительный самолет предполагается использовать для содействия выполнению возросшего числа летных заданий, ранее выполнявшихся дорожным транспортом, использование которого больше не представляется возможным в связи с ухудшением безопасности в регионе.
Больше примеров...
Численность (примеров 365)
The size of UNOMIG under this option would depend primarily on the deployment and activities of the multinational force. В соответствии с этим вариантом численность персонала МООННГ зависела бы в первую очередь от развертывания и деятельности многонациональных сил.
In addition, the Board noted that vehicle holdings were determined based on the full authorized staffing of a mission and did not take into account vacancy rates or delayed deployment factors. Кроме того, Комиссия отметила, что численность парка автотранспортных средств определяется из расчета полной утвержденной численности персонала миссий без учета показателей доли вакантных должностей или задержек с развертыванием.
In order to accommodate the deployment of the 205 police advisers, the Operation has adjusted its military troop strength downward and concomitantly increased its police strength by the same number, in line with resolution 2000 (2011). В соответствии с резолюцией 2000 (2011), чтобы задействовать 205 советников по вопросам деятельности полиции, Операция сократила численность своего военного персонала и параллельно на такое же количество человек увеличила численность своего полицейского персонала.
Actual expenditures were higher by $28,600, despite the deployment of fewer troops, owing to the decision to charge the repatriation of the Indonesian engineering battalion to UNPF ($40,000). Несмотря на меньшую численность военнослужащих, фактические расходы превысили сметные на 28600 долл. США, что объясняется решением отнести к счету МСООН расходы на репатриацию индонезийского инженерного батальона (40000 долл. США).
After examining all possible alternatives, the Secretariat concluded that proceeding with the deployment of those troop contributions already identified remained the fastest option for full deployment of the mandated 11,200 military personnel. После изучения всех возможных вариантов Секретариат пришел к выводу о том, что развертывание уже выделенных войск представляет собой самый быстрый способ довести численность личного состава развернутого воинского контингента до предусмотренной мандатом цифры - 11200 военнослужащих.
Больше примеров...
Дислокация (примеров 30)
In the northern region, deployment has only been effected in Gbarnga. В северном регионе дислокация была осуществлена только в Гбанге.
The purposes, composition, strength, armament and deployment areas of the corps (service) shall be determined by a federal law. Задачи, состав, численность, вооружение и дислокация корпуса (службы) будут определены федеральным законом.
The current deployment of MPCI covers the northern and north-eastern part of the country, including the borders with Burkina Faso and Mali. Нынешняя дислокация ПДКИ охватывает северные и северо-восточные районы страны, включая границы с Буркина-Фасо и Мали.
Deployment of the Economic Community of West African States Monitoring Group and the United Nations Observer Mission in Liberia Дислокация Группы наблюдателей Экономического сообщества западноафриканских государств и Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии
Its current deployment may be reviewed, in view of the overall improvement in the security situation as a result of joint operations carried out with the FARDC and African Union Regional Task Force against LRA. Принимая во внимание общее улучшение обстановки в плане безопасности, дислокация Миссии в настоящее время может быть пересмотрена в результате совместных операций против ЛРА, осуществляемых с участием ВСДРК и Региональной оперативной группы Африканского союза.
Больше примеров...
Развернуты (примеров 116)
Of the total expected deployment of 65 international human rights officers, there are currently 41 present. Из в общей сложности 65 международных сотрудников по правам человека, которые должны быть развернуты, в настоящее время имеется в наличии 41 человек.
Full deployment of the 160 authorized military observers is expected at the beginning of this period, thus accounting for the increased requirements under military personnel costs. Предполагается, что в начале данного периода будут полностью развернуты 160 санкционированных военных наблюдателей, в связи с чем понадобится больший объем ассигнований для покрытия расходов по военному персоналу.
In view of the current status of negotiations, the Advisory Committee recommends that a delayed deployment factor of 50 per cent be applied in estimating requirements for the additional troops to be deployed during the 2009/10 period. С учетом нынешнего этапа этих переговоров Консультативный комитет рекомендует при расчете сметных потребностей, касающихся дополнительных военнослужащих, которые будут развернуты в период 2009/10 года, использовать коэффициент учета задержки с развертыванием в размере 50 процентов.
As reflected in the report, we are now deployed at the four main crossing points along the land border and are undertaking regular land patrols on the coastline and joint maritime patrols aboard Haitian coast guard vessels, pending deployment of our own maritime capabilities. Как отмечено в докладе, наши силы сейчас развернуты на четырех основных пропускных пунктах, расположенных на сухопутной границе, и проводят регулярное патрулирование береговой линии и совместное морское патрулирование с использованием судов береговой охраны Гаити, в ожидании развертывания наших собственных морских средств.
During the reporting period, the Security Council several times deliberated on the question of the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP), which is stationed in my country, on our western and northern borders with Albania and with the Federal Republic of Yugoslavia. За отчетный период Совет Безопасности несколько раз обсуждал вопрос о Силах превентивного развертывания Организации Объединенных Наций (СПРООН), которые развернуты в нашей стране, на наших западной и северной границах с Албанией и Союзной Республикой Югославией.
Больше примеров...
Установки (примеров 95)
Figure 25: The deployment point is a hidden share on your server. Рисунок 25: Точка установки является скрытым ресурсом на сервере.
The rest of this article deals with the first topic, while my next article will describe some possible deployment scenarios. Оставшаяся часть этой статьи будет посвящена первому моменту, а следующая часть будет посвящена некоторым сценариям установки.
The inclusion of these generic drivers allows for faster deployment of devices and easier installation by end-users. Включение основных драйверов способствует более быстрому распространению этих устройств и упрощению установки конечными пользователями.
The programme includes, inter alia, provisions for the marking of fishing aggregating devices, maintaining a record of the numbers of such devices on board each vessel, and recording the date, time and position of the deployment of each of them. Программа предусматривает, в частности, маркировку, учет числа таких устройств на борту каждого судна и регистрацию даты, времени и места установки каждого из них.
Readers interested in understanding how to use Windows Deployment Services (Windows DS) for server-based unattended installs of Windows Vista are referred to articles 14 through 23 of my Deploying Vista series. Читатели, которым интересны основы использования Windows Deployment Services (Windows DS) для выполнения неуправляемой установки Windows Vista с помощью сервера, могут обратиться к частям 14 - 23 моего цикла статей об установке Vista.
Больше примеров...
Задействование (примеров 26)
Policy advocacy refers to the strategic deployment of a broad set of tools to influence changes in regulations, laws and government policies. Под пропагандой рациональной политики подразумевается стратегическое задействование широкого комплекса инструментов с целью повлиять на изменения в нормативных положениях, законах и государственной политике.
The Secretariat should make full use of the tools at its disposal to ensure the timely deployment of the requisite capacities, including those drawn from the global South. Секретариату следует в полном объеме использовать имеющиеся в его распоряжении инструменты, чтобы обеспечивать своевременное задействование требуемого потенциала, в том числе позаимствованного у глобального Юга.
One flagship UNDP project involved the deployment of 138 civil servants from neighboring countries to mentor South Sudanese counterparts - an initiative which an independent review considered a model of triangular donor support for South-South cooperation. Крупнейший проект ПРООН предусматривал задействование 138 гражданских служащих из соседних стран для обучения их южносуданских коллег, являясь, таким образом, инициативой, которую в ходе независимого обзора сочли образцом трехсторонней поддержки донорами сотрудничества Юг-Юг.
2.1 Deployment of mine action assets to support mission within 14 days of adoption of Security Council resolution Output 2.1 Задействование потенциала для разминирования в целях поддержки миссии в течение 14 дней с момента принятия Советом Безопасности соответствующей резолюции
It was also agreed that the tripartite arrangements would be restructured, given the need to shift focus from the deployment of UNAMID to the employment of the mission's human and material resources for the effective implementation of its mandate. Было также достигнуто согласие относительно изменения структуры трехсторонних соглашений с учетом необходимости смещения акцента с развертывания ЮНАМИД на задействование людских и материальных ресурсов Миссии в целях эффективного выполнения ею своего мандата.
Больше примеров...
Освоения (примеров 55)
An ultra low emissions future is achievable with the development and deployment of the next generation technologies. Задача достижения будущего со сверхнизким уровнем выбросов может быть решена на путях разработки и освоения технологий следующего поколения.
The discussions on enabling environments for the effective deployment of climate finance focused on the 'pull' factors, that is policies and regulations in the recipient countries that help to attract investments and to ensure successful implementation of programmes and projects. Основное внимание в рамках обсуждения благоприятных условий для эффективного освоения финансовых средств, мобилизованных для деятельности, касающейся климата, было уделено факторам "притягивания", т.е. политики и нормативным положениям стран-получателей, которые способствуют привлечению инвестиций и обеспечению успешного осуществления программ и проектов.
conducting and disseminating an assessment of the current status of research, development and deployment of promising technologies, such as carbon capture and storage and zero emissions technologies (C, GE.CEP); с) проведение и распространение результатов оценки текущего состояния исследований, разработок и освоения перспективных технологий, таких, как улавливание и хранение углерода и технологии с нулевым уровнем выбросов (К; ГЭ.ЧПЭ);
Quantification of the role and effectiveness of financing mechanisms under the Convention, such as the GEF and the Adaptation Fund, in supporting technology deployment in developing countries, and means for making the transfer of technology measurable, reportable and verifiable. с) количественная оценка роли и эффективности механизмов финансирования в рамках Конвенции, таких, как ГЭФ и Адаптационный фонд, в поддержке процесса освоения технологий в развивающихся странах и средств для обеспечения передачи технологий, поддающейся оценке, отражению в отчетности и проверке.
The market uptake and widespread deployment of hydrogen-based energy systems require visionary thinking, intensive R&D efforts, and increased cooperation across academic disciplines, industrial sub-sectors and national borders. Для вывода на рынок водородных энергетических систем и их широкого освоения требуются перспективное мышление, интенсивные научно-исследовательские работы с особым упором на международное междисциплинарное и межотраслевое сотрудничество.
Больше примеров...
Развернутых (примеров 92)
The average monthly deployment was 102, resulting in savings of $1,161,400. Число развернутых наблюдателей в среднем в месяц составляло 102 человека, что дало экономию в размере 1161400 долл. США.
Of the 54 units currently deployed, only 18, or 28 per cent, fully comply with the agreed stipulations on the deployment of equipment contained in memorandums of understanding. Из 54 подразделений, развернутых в настоящее время, только 18, или 28 процентов, полностью выполнили согласованные положения о размещении имущества, содержащиеся в меморандумах о взаимопонимании.
The lower implementation rate of the Mission for the reporting period resulted primarily from the postponement of the provincial elections, the lower deployment of military contingent personnel, higher average vacancy rates for international staff and the deferred establishment of the integrated Mission headquarters. Более низкий показатель исполнения бюджета Миссии в отчетном периоде был обусловлен главным образом переносом выборов в провинциях, меньшей численностью развернутых воинских контингентов, более высокой средней долей вакантных должностей международных сотрудников и отсрочкой с созданием интегрированной штаб-квартиры Миссии.
Pullback from inside and around population centres: this means the movement of army concentrations, temporarily deployed in and around population centres, to their barracks or to temporary deployment places, at least located a minimum of 2-3 km outside the perimeter of these population centres. Отвод войск из населенных пунктов и их окрестностей: отвод войск, временно развернутых в населенных пунктах и их окрестностях, в казармы или в места временной дислокации на расстояние не менее 2 - 3 километров от периметра этих населенных пунктов.
(c) Underexpenditure of $1,436,300 under United Nations Volunteers, due to the lower actual average monthly deployment of 264 international United Nations Volunteers as compared with the planned monthly average of 298; and с) недоиспользование ассигнований в размере 1436300 долл. США по статье расходов на добровольцев Организации Объединенных Наций обусловлено более низкой фактической среднемесячной численностью развернутых международных добровольцев Организации Объединенных Наций в количестве 264 человек по сравнению с запланированной среднемесячной численностью в количестве 298 человек;
Больше примеров...
Развернута (примеров 52)
The disengagement plan should be carried out when MONUC effected its deployment. План разъединения должен быть реализован после того, как будет развернута МООНДРК.
To better support MONUC activities and the transitional political process, an updated public information strategy is being implemented in all sectors of MONUC deployment. В целях обеспечения более эффективной поддержки мероприятий МООНДРК и политических процессов в переходный период в настоящее время во всех секторах, где развернута Миссия, реализуется обновленная стратегия в области общественной информации.
Phase one, which ran from June until the end of July, saw the deployment of the Brazilian brigade in Port-au-Prince, the redeployment of the Canadian company to the greater Gonaïves area and the relocation of a Chilean battalion to Cap-Haïtien, with a detachment in Fort-Liberté. На первом этапе, который длился с июня до конца июля, бразильская бригада была развернута в Порт-о-Пренсе, канадская рота была передислоцирована в более крупный район Гонаиве, а чилийский батальон был передислоцирован в Кап-Аитьен, а одно его подразделение - в Форт-Либерте.
They suggested that the United Nations Observer Mission should be deployed alongside ECOMOG in the same manner and that the deployment of the United Nations Mission in Freetown should be carried out at the same time as that of the ECOMOG forces. Они предложили, чтобы миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций была развернута совместно с ЭКОМОГ аналогичным образом и чтобы развертывание миссии Организации Объединенных Наций во Фритауне производилось одновременно с развертыванием сил ЭКОМОГ.
The system will be supported by the deployment of an integrated Department of Safety and Security/mission Security Section. Для содействия работе системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций будет развернута комплексная Секция по вопросам безопасности Миссии/Департамента по вопросам охраны и безопасности.
Больше примеров...
Развернуто (примеров 67)
Deployment is at a record high, with the number of troops, civilians and police totaling more than 113,000. Развернуто рекордное число контингентов - численность военнослужащих, гражданских сотрудников и полицейских превышает 113000 человек.
In phase 2, deployment (July to October 2013), one battalion would be replaced by the contingents from two contributors and one mechanized contingent unit would deploy as a force reserve. На этапе 2, развертывание (июль-октябрь 2013 года), один батальон будет заменен контингентами двух предоставляющих контингенты стран, а одно механизированное подразделение контингента будет развернуто в качестве резерва Сил.
According to the representatives of the Secretary-General, deployment of less than the full complement of 8,105 military support personnel did not mean that less than 34,700 troops would be deployed. По мнению представителей Генерального секретаря, развертывание вспомогательного военного персонала меньшей численности по сравнению с численностью в 8105 человек не означает, что будет развернуто менее 34700 военнослужащих.
Now, with more than 17,000 troops and over 4,000 police personnel deployed, the focus has by necessity shifted from the deployment of the mission to the harnessing of its military, police and civilian resources for the benefit of Darfur. Сегодня, когда развернуто более 17000 военнослужащих и более 4000 полицейских, акцент не мог не сместиться с развертывания миссии на максимально эффективное использование ее военного, полицейского и гражданского ресурсов на благо Дарфура.
7.3-metre satellite Earth Station Hub supported and maintained; 56 VSAT Earth Stations deployed, including the initial deployment of Internet services via satellite. Было развернуто 56 терминалов узкополосной связи, включая первоначальное развертывание системы по предоставлению Интернет-услуг с использованием спутниковой связи
Больше примеров...
Разворачивание (примеров 1)
Больше примеров...
Deployment (примеров 33)
How to completely automate a Light Touch Installation of Windows Vista using Microsoft Deployment Toolkit 2008. Как полностью автоматизировать установки Light Touch Installation ОС Windows Vista с помощью инструмента Microsoft Deployment Toolkit 2008.
For organizations with more than 100 PCs, you should normally use Business Desktop Deployment 2007 to assist you with the upgrade. Если в вашей организации используется более 100 ПК, то вам, скорее всего, придется использовать Business Desktop Deployment 2007 для перехода на новую ОС.
After installing Microsoft Visual C++ 2008 the OCS 2007 R2, the Deployment Wizard will show up (Figure 3). После установки Microsoft Visual C++ 2008, OCS 2007 R2, откроется мастер установки Deployment Wizard (рисунок 3).
In addition, Service Pack 2 contains Microsoft Management Console 3.0, Windows Deployment Services (which replaces Remote Installation Services), support for WPA2, and improvements to IPsec and MSConfig. Помимо этого, Service Pack 2 содержит в себе Microsoft Management Console 3.0, Windows Deployment Services (который заменил Remote Installation Services), поддержку WPA2 и добавление функциональности в IPSec и MSConfig.
Then once a good foundation of understanding the Windows AIK has been laid, I'll move on and examine how Microsoft Deployment can simplify and streamline your deployment tasks. Затем, когда надежный фундамент понимания основ Windows AIK будет заложен, мы продолжим и рассмотрим то, как Microsoft Deployment может упростить и поставить на поток вашу задачу развертывания.
Больше примеров...