Currently, it appeared that the deployment would take place within four to six months. | В настоящее время представляется, что развертывание персонала будет произведено в течение четырех-шести месяцев. |
A factor critical to the sustenance of peace in the volatile area of southern Lebanon is the deployment of Lebanese troops in conformity with paragraph 2 of resolution 1701. | Крайне важным фактором поддержания неустойчивого мира в южной части Ливана является развертывание ливанских вооруженных сил в соответствии с пунктом 2 резолюции 1701. |
The functional deployment of the Border, Environmental and Arms and Explosives Divisions shall begin on 2 June, 1 July and 1 August 1994, respectively. | Функциональное развертывание отделов пограничного контроля, охраны окружающей среды и вооружений и взрывчатых веществ начнется соответственно 2 июня, 1 июля и 1 августа 1994 года. |
However, at the time of the audit, only 16 staff members were actually in Somalia because of the prevailing security situation and the resultant staff deployment restrictions. | Однако во время проведения ревизии в Сомали находились лишь 16 сотрудников по причине сложившейся в стране ситуации в области безопасности и введенных в связи с этим ограничений на развертывание персонала. |
Reduction of 5 rotary-wing medium-utility aircraft through the reconfiguration of the fleet as the Operation is expected to attain full deployment and enter into its sustainment phase | Сокращение на 5 вертолетов средней грузоподъемности в результате реорганизации парка летательных аппаратов в связи с тем, что в рамках Операции, как ожидается, будет обеспечено полное развертывание и начнется этап деятельности на основе самообеспечения |
A treaty should not only focus on deployment restraints but also on the whole process from research to use. | Договор должен охватывать ограничения не только на размещение, но и на весь процесс от разработки до применения. |
However, delays in deployment and a lack of facilities continue to be a major cause for concern in other areas, such as Kadugli, Abyei and Juba, where the lack of office and residential accommodation hamper the deployment of additional officers. | Однако задержка с развертыванием и отсутствие инфраструктуры по-прежнему являются одной из главных причин для озабоченности в других районах, таких, как Кадугли, Абъей и Джуба, где нехватка служебных и жилых помещений сдерживают размещение новых сотрудников. |
On the other hand, Ethiopia has refused to allow the deployment of observers from the Commission on Human Rights to monitor and verify its record, and is threatening war. | С другой стороны, Эфиопия отказалась дать разрешение на размещение наблюдателей Комиссии по правам человека для контроля за ситуацией и проверки фактического положения дел в этой стране и угрожает развязыванием войны. |
With the introduction of its field mobility policy in 2006, and the subsequent deployment of Professional staff to the field, UNIDO's field-based technical cooperation capacity has been enhanced accordingly. | Внедрение собственной политики мобильности на местах в 2006 году и последующее размещение на местах сотрудников категории специалистов способствовало соответствующему укреплению потенциала технического сотрудничества ЮНИДО на местах. |
Deployment of both UNOMIL and ECOMOG in Upper Lofa has been impeded by insecurity in the area. | Размещение наблюдателей как МНООНЛ, так и ЭКОМОГ в Верхней Лоффе сдерживало отсутствие безопасности в этом районе. |
More widespread deployment of effective e-government solutions faces obstacles, because not all Governments seek transparency, including in the area of records management. | Более широкое внедрение эффективных методов электронизации государственного управления наталкивается на препятствия, поскольку не все правительства стремятся к прозрачности, в том числе в сфере ведения учетной документации. |
Full range (technology research, development/ modification and deployment) | Полный спектр (исследования, разработки/модификация и внедрение) |
D. Transport 82. Technology innovation and deployment, investment in existing and new infrastructure are all critical for reducing emissions for all modes of transport. | Внедрение технологических новшеств и применение новых технологий, осуществление капиталовложений в существующие и новые объекты инфраструктуры - все эти аспекты являются чрезвычайно важными с точки зрения сокращения выбросов всеми видами транспорта. |
As the project progresses to deployment in the first and second years, implementation, change management and training costs will constitute the majority of costs. | В течение первого и второго года внедрения основными статьями расходов по проекту будут расходы на внедрение, осуществление преобразований и подготовку. |
Partnerships that involve developing countries in the development and deployment of advanced energy technologies could contribute both to the transfer of relevant technologies and the building of necessary capacities. | Партнерства, способствующие вовлечению развивающихся стран в разработку и внедрение передовых энерготехнологий, могут способствовать как передаче соответствующих технологий, так и созданию необходимого потенциала. |
The deployment of staff to the subregional offices would reduce travel and would lead to greater operational effectiveness. | Направление сотрудников в субрегиональные отделения поможет сократить путевые расходы и приведет к повышению оперативной эффективности. |
In the meantime, and in view of the considerable progress already made in the quartering process, I am seeking the urgent approval of the Security Council for the deployment of up to 10 military liaison officers to Angola to support the implementation of the Memorandum of Understanding. | Тем временем, исходя из того, что в процессе расквартирования уже достигнут значительный прогресс, я прошу Совет в срочном порядке санкционировать направление в Анголу до 10 офицеров связи для оказания поддержки в осуществлении Меморандума о взаимопонимании. |
in particular paragraph 30 on the deployment of a team of ten military, police and civilian experts to African Union headquarters to support its mission planning and management capacity structure, and expressing its appreciation for this support of the Mission, | в частности пункт 30, предусматривающий направление в штаб-квартиру Африканского союза группы в составе десяти военных, полицейских и гражданских экспертов в целях поддержки планирования его миссии и управленческой структуры этой миссии, и выражая свою признательность за оказание такой поддержки Миссии, |
Deployment of mission support teams to 10 missions as enabling capacity during the start-up, expansion, sustainment, downsizing or liquidation phases of a mission, as required. | Направление - по запросу - групп поддержки в 10 миссий для оказания помощи на этапах создания, расширения, сохранения, свертывания и ликвидации миссий |
A deployment consists in sending experienced employees for refugee protection to UNHCR operations with temporary staff-protection needs. | Развертывание представляет собой направление опытных сотрудников для организации защиты беженцев в состав операций УВКБ, испытывающих потребность во временном персонале. |
We believe that the increased use of preventive deployment definitely serves this purpose. | Считаем, что этой цели совершенно определенно служит расширенное использование превентивного развертывания. |
There has been close monitoring and analysis of the team's weekly outputs, which has enabled the project's management to properly plan staff deployment at the three stages of the workflow. | Осуществляется пристальный мониторинг и анализ еженедельной работы группы, что позволяет руководству проекта надлежащим образом планировать использование персонала на трех этапах рабочего процесса. |
The benefits of those measures could be seen in a number of areas, including work planning and prioritization, delegation of responsibility, communication, performance monitoring, the fostering of responsibility and accountability, human resources deployment and productivity. | Эти меры оказали положительное воздействие во многих областях: планирование работы и определение приоритетов, делегирование полномочий, коммуникация, контроль за профессиональной деятельностью в целях стимулирования ответственности и отчетности, использование людских ресурсов и производительность труда. |
A significant policy shift under the Act is the principle of selective deployment with the recognition that "the ultimate protection to all migrant workers is the possession of skills." | Существенным изменением стратегии в этой области является использование принципа назначения работников на основе отбора и признание того факта, что "главной мерой защиты всех трудящихся-мигрантов является обладание профессиональными навыками". |
All such arrangements have been designed to use Umoja wherever available, and to facilitate the eventual deployment of Umoja. | Все подобные механизмы были разработаны с расчетом на использование системы «Умоджа» во всех местах службы, где она уже имеется, и в целях содействия окончательному развертыванию системы «Умоджа». |
An average of 128 military observers were deployed during the year, which is equivalent to a delayed deployment factor of 5 per cent. | Средняя численность военных наблюдателей за год составила 128 человек, что соответствует 5-процентному коэффициенту задержки с развертыванием. |
The unspent balance was mainly under information technology services and resulted from the delayed deployment of contractors with a monthly average of only 10 contractors as opposed to the budgeted 25. | Образование неизрасходованного остатка средств было обусловлено главным образом экономией на услугах в области информационных технологий в связи с задержками в привлечении подрядчиков, среднемесячная численность которых составляла лишь 10 подрядчиков по сравнению с предусмотренными в бюджете 25. |
The resource requirements take into account the actual deployment of national staff for the period from 1 July to 31 December 2006 and their phased deployment for the period from 1 January to 30 June 2007. | В потребностях в ресурсах учтена фактическая численность национального персонала в период с 1 июля по 31 декабря 2006 года и поэтапное развертывание такого персонала в период с 1 января по 30 июня 2007 года. |
For the reporting period, the Mission experienced an average delayed deployment rate of 14 per cent with respect of its military component and a vacancy rate of 21 per cent for its civilian component. | На протяжении отчетного периода фактическая численность военного компонента Миссии отличалась от его утвержденной численности в среднем на 14 процентов, а доля вакансий по ее гражданскому компоненту составляла 21 процент. |
A significant development was Uganda's deployment of a fourth battalion with NATO airlift in mid-March, bringing AMISOM strength to 6,120 troops. | Одним из важных событий стало развертывание Угандой четвертого батальона, военнослужащие которого были доставлены НАТО на воздушных судах в середине марта, в результате чего численность воинского контингента АМИСОМ составила 6120 военнослужащих. |
The first deployment of human rights officers in MONUC has been completed. | В настоящее время завершена первая дислокация сотрудников по правам человека в МООНДРК. |
Deployment of Management and divisional special units in Kremenchug. | Дислокация: управление и дивизионные специальные части в г. Кременчуг. |
Civilian police activities and deployment | Деятельность и дислокация гражданской полиции |
The Airmobile Forces were created, the transition to the new military-territorial structure, established military districts, harmonized structure and deployment of troops. | Созданы Мобильные силы, осуществлён переход к новой военно-территориальной структуре, созданы военные округа, приведены в соответствие состав и дислокация войск. |
The deployment is intended to avoid duplication of observer efforts, and to ensure that teams of observers cover a representative sample of the country on election day. | Дислокация направлена на то, чтобы избежать дублирования работы наблюдателей и обеспечить освещение репрезентативной выборки по всей стране. |
This figure is likely to increase once the new missions begin operating at full deployment. | Когда новые миссии начнут функционировать будучи полностью развернуты, эта цифра, скорее всего, увеличится. |
In view of the current status of negotiations, the Advisory Committee recommends that a delayed deployment factor of 50 per cent be applied in estimating requirements for the additional troops to be deployed during the 2009/10 period. | С учетом нынешнего этапа этих переговоров Консультативный комитет рекомендует при расчете сметных потребностей, касающихся дополнительных военнослужащих, которые будут развернуты в период 2009/10 года, использовать коэффициент учета задержки с развертыванием в размере 50 процентов. |
In the case of option (c), the deployment of the military observers would be incremental: a total of up to 200 observers would be deployed throughout the country, as security conditions permit. | В случае варианта (с) развертывание военных наблюдателей будет осуществляться постепенно: в общей сложности до 200 наблюдателей будут развернуты по всей стране по мере того, как будут позволять условия в области безопасности. |
Deployment of 2 Kivu Brigades and the joint MONUC-FARDC operations provided safe haven for approximately 80,000 civilians at risk | В Киву были развернуты 2 бригады, и проведение совместных операций МООНДРК-ВСДРК позволило обеспечить безопасные условия для почти 80000 гражданских лиц, которым угрожала опасность |
Deployment of air defence frigates and their surveillance radar in order to enforce the no-fly zone. | для контроля за соблюдением запрета на полеты в районе действий развернуты фрегаты противовоздушной обороны с радарами; |
It recommended an immediate investigation into the deployment of anti-personnel mines and collect and destroy any remaining stockpiles, as required by the Mine Ban Treaty. | Она рекомендовала немедленно провести расследование по вопросу о порядке установки противопехотных мин и обеспечить сбор и уничтожение всех оставшихся запасов, как это требуется положениями Договора о запрещении мин. |
Figure 25: The deployment point is a hidden share on your server. | Рисунок 25: Точка установки является скрытым ресурсом на сервере. |
Other command-line tools including BCDEdit, Bootsect, DiskPart, Drvload, and others that can be used to automate various aspects of deployment. | Другие инструменты командной строки, включая BCDEdit, Bootsect, DiskPart, Drvload и прочие, можно использовать для автоматизации различных аспектов установки. |
Equelli also provides service of supplying staff for on-site work on deployment and maintenance of the products and systems Equelli has developed for you. | Специалисты компании Equelli также могут выехать к Вам в офис для установки и сопровождения продуктов и систем, разработанных для Вас компанией Equelli. |
In this article we prepared MDT for deploying Vista by adding necessary components, creating the distribution share and adding Vista installation files to the share, creating a task sequence for a basic install of Vista, and creating a deployment point for our install. | В этой статье мы подготовили MDT для установки Vista путем добавления компонентов, создания общего дистрибутивного ресурса и добавления установочных файлов Vista в ресурс, создания последовательности задач для базовой установки Vista и создания точки установки. |
I hope that, subject to the results of an ongoing feasibility assessment, other UNOMIG recommendations, such as the deployment of unmanned aerial vehicles and artillery radar, can be implemented. | Я надеюсь, что с учетом результатов проводимой сейчас оценки осуществимости можно будет претворить в жизнь другие рекомендации МООННГ, такие, как задействование беспилотных летательных аппаратов и РЛС засечки артиллерийских орудий. |
The deployment of gender officers through the Surge Capacity Project had contributed to improving operational response capacity; however global reporting, monitoring and analysis of trends remained a challenge. | Задействование сотрудников, специализирующихся на гендерных вопросах, по линии Проекта наращивания потенциала защиты, содействовало укреплению потенциала оперативного реагирования, однако остаются проблемы с глобальным освещением, мониторингом и анализом тенденций. |
2.1 Identification and deployment, within 90 days of Security Council mandates, of SDS and other logistic equipment that is capable of supporting start-up teams and initial troop/police deployments | 2.1 Выявление и задействование стратегических запасов для развертывания и других материально-технических средств, которые можно использовать в целях оказания поддержки группам по развертыванию миссий и содействия первоначальному развертыванию воинских/полицейских контингентов, в течение 90 дней с даты утверждения мандата Совета Безопасности |
2.1 Deployment of mine action assets to support mission within 14 days of adoption of Security Council resolution Output | 2.1 Задействование потенциала для разминирования в целях поддержки миссии в течение 14 дней с момента принятия Советом Безопасности соответствующей резолюции |
It was also agreed that the tripartite arrangements would be restructured, given the need to shift focus from the deployment of UNAMID to the employment of the mission's human and material resources for the effective implementation of its mandate. | Было также достигнуто согласие относительно изменения структуры трехсторонних соглашений с учетом необходимости смещения акцента с развертывания ЮНАМИД на задействование людских и материальных ресурсов Миссии в целях эффективного выполнения ею своего мандата. |
The representative of the EU emphasized the role natural gas could play in accelerating deployment of renewable energy sources. | Представитель ЕС подчеркнул роль, которую природный газ может сыграть в ускорении освоения возобновляемых источников энергии. |
Fact sheets on best practices and tools for large-scale deployment of renewable energy and energy efficiency techniques | Фактологические бюллетени по передовой практике и инструментам широкомасштабного освоения методов использования возобновляемых ресурсов и обеспечения энергоэффективности |
Further recognizing the importance of an effective institutional arrangement, access to financing and suitable indicators for monitoring and evaluating effectiveness to the development, deployment, diffusion and transfer of environmentally sound technologies to developing countries, | признавая далее важное значение, которое имеют эффективный институциональный механизм, доступ к финансированию и соответствующие показатели мониторинга и оценки эффективности для разработки, освоения, распространения и передачи экологически безопасных технологий развивающимся странам, |
conducting and disseminating an assessment of the current status of research, development and deployment of promising technologies, such as carbon capture and storage and zero emissions technologies (C, GE.CEP); | с) проведение и распространение результатов оценки текущего состояния исследований, разработок и освоения перспективных технологий, таких, как улавливание и хранение углерода и технологии с нулевым уровнем выбросов (К; ГЭ.ЧПЭ); |
The former require level playing fields and clearly defined institutional and policy frameworks for their further deployment, especially in developing countries. | Для первой группы источников возобновляемой энергии требуется определение одинаковых условий освоения и четко оформленные институциональные и политические рамки их дальнейшего развития, особенно в развивающихся странах. |
Of the 54 units currently deployed, only 18, or 28 per cent, fully comply with the agreed stipulations on the deployment of equipment contained in memorandums of understanding. | Из 54 подразделений, развернутых в настоящее время, только 18, или 28 процентов, полностью выполнили согласованные положения о размещении имущества, содержащиеся в меморандумах о взаимопонимании. |
Priority is being accorded to the deployment of enabling units on or before 1 July to support the transition from AFISMA and the transition of units already deployed. | Первоочередное внимание сегодня уделяется развертыванию сил и средств обеспечения к 1 июля или до этого для содействия передаче функций от АФИСМА, а также передаче уже развернутых подразделений. |
In addition to the above, with the full deployment of UNMIS and MONUC, most of the memorandums of understanding for units deployed will have to be amended to reflect actual equipment and self-sustainment capabilities deployed in the missions. | В дополнение к вышеизложенному после полного развертывания МООНВС и МООНДРК большинство меморандумов о взаимопонимании в отношении развертываемых подразделений потребуется изменить в целях отражения фактически развернутых в миссиях единиц техники и средств самообеспечения. |
The variance was attributed to the lower average actual monthly deployment of 1,891 United Nations police personnel during the budget year compared with the planned monthly average deployment of 2,313 United Nations police personnel. | Разница в объеме ресурсов обусловлена более низкой фактической среднемесячной численностью развернутых полицейских Организации Объединенных Наций, составившей 1891 сотрудника в этом бюджетом году, по сравнению с запланированной среднемесячной численностью полицейских Организации Объединенных Наций в количестве 2313 сотрудников. |
The Group interviewed an RDF Special Forces soldier who deployed at the Rwanda-Democratic Republic of the Congo border in August 2013 during an RDF deployment into the Democratic Republic of the Congo in support of M23 and later deserted. | Группа побеседовала с солдатом специальных сил РСО, который был в составе войск, развернутых на границе Руанды и Демократической Республики Конго в августе 2013 года в рамках операции РСО в Демократической Республике Конго по оказанию поддержки «М23», и впоследствии дезертировал. |
To better support MONUC activities and the transitional political process, an updated public information strategy is being implemented in all sectors of MONUC deployment. | В целях обеспечения более эффективной поддержки мероприятий МООНДРК и политических процессов в переходный период в настоящее время во всех секторах, где развернута Миссия, реализуется обновленная стратегия в области общественной информации. |
Of these, the Mission in Ethiopia and Eritrea has reached full deployment, and the one in Sierra Leone is experiencing major changes. | Из них миссия в Эфиопии и Эритрее развернута полностью, а миссия в Сьерра-Леоне претерпевает крупные изменения. |
However, representatives of Rwanda, RCD and MLC have yet to deploy to the regional joint military commission in Kabinda. Also, the lack of resources has not allowed for the deployment of a regional commission to Kisangani. | Однако представителей Руанды, КОД и ДОК до сих пор нет в региональной Совместной военной комиссии в Кабинде. Кроме того, из-за нехватки средств не была развернута региональная Совместная военная комиссия в Кисангани. |
Since I last reported to the Security Council, the territorial deployment of the National Civil Police has continued, leaving only parts of 2 of the country's 14 departments without full coverage. | За время, прошедшее с момента представления моего последнего доклада Совету Безопасности, территориальное развертывание Национальной гражданской полиции продолжалось, и в результате только в отдельных районах двух из насчитывающихся в стране 14 департаментов Национальная гражданская полиция не развернута полностью. |
In view of the volatile security situation outside the capital, the deployment would take place in phases, with the first group of approximately 40 military observers being deployed, starting during the month of July 1998, to Freetown, Hastings and Lungi. | Ввиду нестабильной обстановки в плане безопасности за пределами столицы развертывание будет осуществляться поэтапно, при этом первая группа в составе примерно 40 военных наблюдателей будет развернута начиная с июля 1998 года во Фритауне, Хейстингсе и Лунги. |
Savings of $2,600 resulted from lower actual deployment of civilian police than planned. | Экономия в размере 2600 долл. США объясняется тем, что фактически было развернуто меньше сотрудников гражданской полиции, чем планировалось. |
Consistent with the pledge, Nepal has already deployed 19 military observers and headquarters staff and has made a further commitment of an army corps of engineers that is awaiting deployment by 1 September 2003 in Bunia. | В подтверждение этой готовности Непал уже разместил 19 военных наблюдателей и штабных работников и взял дополнительное обязательство направить подразделение инженерных войск, которое должно быть развернуто в Буниа к 1 сентября 2003 года. |
The Committee notes that at the time of its hearings, a total of 2,770 troops were deployed throughout the mission area, compared to the projected deployment schedule, according to which 4,947 troops were supposed to have been deployed by the end of August 2004. | Комитет отмечает, что на момент рассмотрения им проекта бюджета во всем районе Миссии было развернуто в общей сложности 2770 военнослужащих, тогда как согласно графику прогнозируемого развертывания на конец августа 2004 года должно было быть развернуто 4947 военнослужащих. |
The slow deployment of military contingents personnel, 2,606 against an authorized 4,727, contributed to the overall variance under this category. | Общая разница по этой категории обусловлена медленным развертыванием персонала воинских контингентов - было развернуто 2606 военнослужащих против утвержденных 4727. |
Actual deployment was as originally planned for the period from 5 April to 31 July 1994, but for the period from 1 August to 30 November 1994, actual deployment was significantly higher. | Фактическое развертывание в период с 5 апреля по 31 июля 1994 года осуществлялось по первоначальному графику, однако в период с 1 августа по 30 ноября 1994 года было развернуто значительно больше военнослужащих, чем планировалось. |
How to add packages and applications to distribution shares using Microsoft Deployment Toolkit 2008. | Как добавлять пакеты и приложения в общие дистрибутивные ресурсы с помощью Microsoft Deployment Toolkit 2008. |
For organizations with more than 100 PCs, you should normally use Business Desktop Deployment 2007 to assist you with the upgrade. | Если в вашей организации используется более 100 ПК, то вам, скорее всего, придется использовать Business Desktop Deployment 2007 для перехода на новую ОС. |
The Active Directory Preparation process is a straight forward process and can be performed using the OCS 2007 R2 Deployment Wizard or using the command-line utility LCScmd.exe. | Процесс подготовки Active Directory является простым процессом и его можно выполнить с помощью мастера установки OCS 2007 R2 Deployment Wizard или с помощью утилиты командной строки LCScmd.exe. |
The META-INF directory contains at least the deployment descriptor, known as the Java EE Deployment Descriptor. | Каталог META-INF содержит как минимум один дескриптор -, известный как дескриптор развёртывания (Java EE Deployment Descriptor). |
A new version of BDD 2007 called Microsoft Deployment has also just been released, and while it's tempting to jump right into using Microsoft Deployment and learn how to use it, a wiser approach is to first become familiar with the Windows AIK and Windows DS. | Новая версия BDD 2007 под названием Microsoft Deployment был также недавно выпущена, и хотя некоторые, возможно, захотят сразу ее использовать и изучать принцип работы, более целесообразно было бы для начала ознакомиться с Windows AIK и Windows DS. |