Английский - русский
Перевод слова Deployment

Перевод deployment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развертывание (примеров 3648)
However, while success in a preventive mission is by definition hard to measure with precision, it is clear that there are circumstances in which preventive deployment of a peacekeeping operation can save lives and promote stability. Вместе с тем, хотя успех превентивной миссии по определению трудно определить с точностью, очевидно, что существуют обстоятельства, при которых превентивное развертывание операций по поддержанию мира может спасти жизни и способствовать обеспечению стабильности.
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said that his delegation did indeed commend the Secretariat for the quick deployment of the mission, but it still maintained that it was difficult, if not impossible, to discuss an issue in depth without receiving the documents well in advance. Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что его делегация в самом деле признательна Секретариату за оперативное развертывание миссии, но она все же считает сложным, если не невозможным, обсуждать тот или иной вопрос во всех подробностях, не получив заблаговременно документы.
He supported the efforts of the African Union and the deployment of the African-led International Support Mission in the Central African Republic, and called for the rule of law to be restored in the country. Он поддержал усилия Африканского союза и развертывание международной миссии поддержки в Центральноафриканской Республике под началом африканских стран и призвал к восстановлению верховенства права в стране.
In my last report to the Security Council, I called on Ethiopia to reverse the deployment of its armed forces in close proximity to the border areas and to return to its pre-16 December 2004 positions in order to help de-escalate the tension between the two countries. В своем последнем докладе Совету Безопасности я призвал Эфиопию прекратить развертывание своих вооруженных сил в непосредственной близости от приграничных районов и вернуть их на позиции, которые они занимали до 16 декабря 2004 года, с тем чтобы содействовать смягчению напряженности в отношениях между двумя странами.
Compared to the appropriation approved by the General Assembly for the deployment and maintenance of the Mission for the 2008/09 period in the amount of $440,795,500 gross, the proposed 2009/10 budget of $768,190,100 gross represents an increase of $327,394,600 gross. По сравнению с ассигнованиями, утвержденными Генеральной Ассамблеей на развертывание и содержание Миссии на 2008/09 год в размере 440795500 долл. США брутто.
Больше примеров...
Размещение (примеров 520)
We would like to ban deployment in space of any type of offensive weapon. Мы хотим запретить размещение в космосе любых видов ударного оружия.
Rwandan troop deployment in remote areas in North Kivu Размещение руандийских войск в отдаленных районах Северной Киву
In this context, Malaysia believes that only a legal instrument prohibiting the deployment of weapons in outer space and the prevention of the threat or use of force against outer space objects can eliminate the emerging threat of the weaponization of outer space. В этом контексте, по мнению Малайзии, устранить складывающуюся угрозу военизации космического пространства способен лишь правовой документ, запрещающий размещение оружия в космическом пространстве и позволяющий предотвратить применение силы или угрозы силой в отношении космических объектов.
The estimates take into account the projected deployment of 871 international staff by 1 July 2006 and the recruitment of 235 staff during the budget period (100 staff against the approved 2005/06 staffing establishment and 135 proposed additional staff). В смете учитывается также запланированное размещение 871 международного сотрудника к 1 июля 2006 года и набор 235 сотрудников в течение бюджетного периода (100 сотрудников в соответствии с утвержденным на 2005/06 год штатным расписанием и 135 предлагаемых дополнительных сотрудников).
(b) Three civilian police officers who will plan the deployment of the civilian police component and the implementation of work plans and the requirements for the training of the local police force; Ь) три гражданских полицейских, которые будут планировать размещение гражданского полицейского контингента, а также осуществление планов работы и потребности в профессиональной подготовке местных полицейских сил; и
Больше примеров...
Внедрение (примеров 265)
FOSS enabled affordable, rapid and universal deployment of IT and promoted the local IT economy. ФОСС обеспечивает доступность ИТ, а также ее быстрое и повсеместное внедрение и стимулирует развитие местной экономики ИТ.
The decade of the 1990s saw the maturation and wide-scale deployment of ICT across the developed countries. В 90е годы произошло становление и широкомасштабное внедрение ИКТ в развитых странах.
Cost drivers influence the initial outlay, deployment cost and overall ownership costs for packaged applications. Определяющие факторы затрат влияют на первоначальные затраты, расходы на внедрение и общую стоимость эксплуатации пакетов прикладных программ.
The study will assess in a comprehensive manner the change management initiative, including its components, such as business process reengineering and the deployment of an ERP system. В этом обосновании будет проведена комплексная оценка инициативы в области управления преобразованиями, в том числе таких ее компонентов, как дальнейшая рационализация административных процессов и внедрение системы ПОР.
It has been argued that, for the deployment of RETs to be mainstreamed into power production, environmental externality costs need to be internalized for RETs to be competitive. Утверждается, что для того, чтобы внедрение в ТВЭ стало составной частью производства электроэнергии, необходимо учесть внешние экологические издержки, что позволит ТВЭ стать конкурентоспособными.
Больше примеров...
Направление (примеров 224)
The programme will support inter-agency mechanisms to ensure the timely deployment of personnel during crisis and transition periods. Программа будет помогать межучрежденческим механизмам обеспечивать своевременное направление персонала в условиях кризисов и в переходные периоды.
Budgetary constraints are now also impeding the deployment of missions of trial attorneys and investigators to support the ongoing trials and to prepare new cases. Бюджетные ограничения сейчас также тормозят направление миссий судебных адвокатов и следователей для оказания поддержки проходящим процессам и для подготовки новых дел.
The Government has agreed to the deployment of UNMIS prison advisers in the transitional area prisons, which has provided a significant opportunity to improve prison system infrastructure and professional capacity in those areas. Правительство дало согласие на направление консультантов МООНВС в тюрьмы на территории переходных районов, что открыло широкие возможности для улучшения инфраструктуры тюремной системы и повышения квалификации ее работников во всех этих районах.
This includes the deployment of mediation experts at short notice to support teams on the ground, the provision of analytical support based on best practices, and modest but flexible funding for discreet consultations with the parties. Эта работа включает в себя оперативное направление специалистов по посредничеству для оказания помощи группам, работающим на местах, аналитическую поддержку на основе изучения передового опыта и скромные по размерам, но гибкие системы финансирования в целях проведения конфиденциальных консультаций со сторонами.
Furthermore, whereas the Group's previous mandate provided for the deployment of up to 15 specialists on the ground, in the form of a Sanctions Enforcement Support Team, no such provision exists in this new mandate. Кроме того, если предыдущий мандат Группы предусматривал направление на места до 15 экспертов в составе групп по оказанию помощи в обеспечении соблюдения санкций, в новом мандате подобное положение отсутствует.
Больше примеров...
Использование (примеров 243)
WHEREAS, the Participants will benefit from the deployment and use of sustainable energy and greenhouse gas emission reduction and sequestration technologies and methods; признавая, что внедрение и использование технологий и методов рациональной энергетики и сокращения и улавливания выбросов парниковых газов будут отвечать интересам Участников,
The international community must also address conflict situations in Africa; the deployment of scarce national resources for both the prosecution of conflicts and peacekeeping and peace-building efforts were an obstacle to African countries' development. Международное сообщество должно также решить конфликтную ситуацию в Африке; использование скудных национальных ресурсов на урегулирование конфликтов и проведение операций по поддержанию мира и миротворческих операций является препятствием на пути развития африканских стран.
The implementation of this programme will require both close cooperation with members of the United Nations system, Member States, media and non-governmental organizations, educational institutions and the business community, as well as the effective deployment of available staff and resources. Для осуществления этой программы будет необходимо как тесное сотрудничество с органами системы Организации Объединенных Наций, государствами-членами, органами средств массовой информации и неправительственными организациями, учебными заведениями и частными компаниями, так и эффективное использование имеющегося персонала и ресурсов.
Some children are sent into combat only days after deployment to units, or are forced to participate in human rights abuses, such as the burning of villages and using civilians for forced labour. Некоторых из них направляют для участия в боевых действиях всего через несколько дней после их прибытия в подразделения или вынуждают принимать участие в действиях, нарушающих права человека, таких, как сожжение деревень и использование гражданских лиц на принудительных работах.
Now, with more than 17,000 troops and over 4,000 police personnel deployed, the focus has by necessity shifted from the deployment of the mission to the harnessing of its military, police and civilian resources for the benefit of Darfur. Сегодня, когда развернуто более 17000 военнослужащих и более 4000 полицейских, акцент не мог не сместиться с развертывания миссии на максимально эффективное использование ее военного, полицейского и гражданского ресурсов на благо Дарфура.
Больше примеров...
Численность (примеров 365)
The average monthly deployment was 102 compared to the authorized strength of 135. Средняя ежемесячная численность составляла 102 человека по сравнению с утвержденной численностью в 135 человек.
Such a deployment would bring the strength of UNAMSIL to a level of 17,500 troops. Такое развертывание позволило бы довести численность личного состава МООНСЛ до 17500 военнослужащих.
The report outlines the policy governing the use of national professional officers in field missions, recalls the background of that practice and describes the officers' current deployment in peacekeeping operations. В докладе в общих чертах рассказывается о практике использования национальных сотрудников-специалистов в полевых миссиях, приводится справочная информация об этой практике и сообщается численность таких сотрудников в составе операций по поддержанию мира в настоящее время.
In order to accommodate the deployment of the 205 police advisers, the Operation has adjusted its military troop strength downward and concomitantly increased its police strength by the same number, in line with resolution 2000 (2011). В соответствии с резолюцией 2000 (2011), чтобы задействовать 205 советников по вопросам деятельности полиции, Операция сократила численность своего военного персонала и параллельно на такое же количество человек увеличила численность своего полицейского персонала.
The actual deployment of military contingent personnel was lower than planned (average of 11,304 personnel, compared with the 12,000 planned), owing to delays in the deployment of military contingent personnel. Фактическая численность военнослужащих в составе воинских контингентов была ниже, чем планировалось (в среднем 11304 человека при запланированной численности в 12000 человек), по причине задержек с развертыванием воинских контингентов.
Больше примеров...
Дислокация (примеров 30)
Present deployment of the force is as follows: Дислокация сил в настоящее время является следующей:
However, in the event that the deployment entails entry into an area controlled by a Movement's forces, the GoS shall notify the Party concerned. Однако, если дислокация предполагает проникновение в район, контролируемый силами того или иного движения, правительство Судана уведомляет об этом соответствующую сторону.
Civilian police activities and deployment Деятельность и дислокация гражданской полиции
In 1856, Victoria received its own naval vessel, HMCSS Victoria, and its deployment to New Zealand in 1860 during the First Taranaki War marked the first occasion that an Australian warship had been deployed overseas. В 1856 году Виктория спустила на воду своё судно HMVS Victoria (1855), а её последующая дислокация в Новую Зеландию в 1860 году во время Первой таранакской войны отметила первый случай размещения австралийского военного судна за рубежом.
This force will clearly be well below the minimum required to assume full security tasks in the town, and its deployment can only be temporary, as it comes at the expense of sacrificing the fundamental principle of maintaining a Mission reserve battalion for contingencies. Численность этих сил явно будет намного ниже того минимума, который необходим для решения всех задач в области безопасности в городе, и его дислокация там может быть только временной, поскольку она обеспечивается в ущерб основополагающему принципу, предусматривающему использование резервного батальона Миссии в чрезвычайных ситуациях.
Больше примеров...
Развернуты (примеров 116)
Eight mobile disarmament teams are on stand-by for deployment as soon as conditions permit, including one that is to deploy shortly to Gbarnga, where ECOMOG has deployed a battalion. В настоящее время в резерве находится восемь мобильных групп по вопросам разоружения, которые будут развернуты, как только позволят обстоятельства, включая группу, которая была на короткий срок размещена в Гбарнге, где ЭКОМОГ развернула батальон.
This pattern of growth is not likely to subside in the foreseeable future and it is possible to envisage the deployment of more than 100 formed police units in peace operations in the next 2 to 4 years. В обозримом будущем такая тенденция увеличения численности вряд ли ослабнет, и можно предположить, что в последующие два-четыре года в операциях по поддержанию мира будут развернуты более 100 сформированных полицейских подразделений.
This procedure requires a Memorandum of Understanding on contributions to be agreed and signed before the actual deployment of the contingent or resources to the mission area can be carried out. Эта процедура требует, чтобы меморандум о взаимопонимании относительно взносов был согласован и подписан до того, как контингент или ресурсы будут развернуты в районе действия миссии.
FDLR also maintains a deployment force at Ishasha, on the border with Uganda. Силы ДСОР также развернуты в Ишаше на границе с Угандой.
No deployment of troops took place to the north-east and north-west, or along the Kenyan-Somali border where security was a matter of grave concern. Ни на северо-востоке, ни на северо-западе, ни вдоль кенийско-сомалийской границы, где безопасность вызывала серьезную тревогу, войска развернуты не были.
Больше примеров...
Установки (примеров 95)
Figure 29: Updating the deployment point creates WinPE images you can use for LTI deployments. Рисунок 29: Обновление точки установки создает WinPE образ, который можно использовать для LTI установок.
Sysprep, which stands for System Preparation, is a tool that you use together with other deployment tools for several purposes. Sysprep, сокращенно от System Preparation (подготовка системы), представляет собой инструмент, который используется наряду с прочими инструментами установки, для нескольких целей.
between the first and second reboots of your system) but there's more this pass can do depending on the deployment scenario you're working with. между первой и второй перезагрузками вашей системы), но эта передача может сделать больше в зависимости от сценария установки, с которым вы работаете.
Tier-1 includes support for call centre service, network control centre and desktop and laptop "build" deployment planning. Уровень 1 охватывает оказание помощи в обслуживании телефонного центра и центра сетевого контроля и в планировании установки по заказу настольных и портативных компьютеров.
AppImage aims to be an application deployment system for Linux with the following objectives: simplicity, binary compatibility, distro agnosticism, no installation, no root permission, being portable, and keeping the underlying operating system untouched. AppImage стремится стать системой запуска приложений для Linux со следующими целями: простота, двоичная совместимость, независимость от дистрибутива, запуск без установки, запуск без прав суперпользователя, переносимость и сохранение операционной системы нетронутой.
Больше примеров...
Задействование (примеров 26)
The Secretariat should make full use of the tools at its disposal to ensure the timely deployment of the requisite capacities, including those drawn from the global South. Секретариату следует в полном объеме использовать имеющиеся в его распоряжении инструменты, чтобы обеспечивать своевременное задействование требуемого потенциала, в том числе позаимствованного у глобального Юга.
One flagship UNDP project involved the deployment of 138 civil servants from neighboring countries to mentor South Sudanese counterparts - an initiative which an independent review considered a model of triangular donor support for South-South cooperation. Крупнейший проект ПРООН предусматривал задействование 138 гражданских служащих из соседних стран для обучения их южносуданских коллег, являясь, таким образом, инициативой, которую в ходе независимого обзора сочли образцом трехсторонней поддержки донорами сотрудничества Юг-Юг.
Mr. Onuma (Japan) said that his Government supported the civilian capacity initiative, which allowed post-conflict countries to widen the pool of civilian expertise and facilitate rapid and efficient deployment of capacities. Г-н Онума (Япония) говорит, что его правительство поддерживает инициативу по укреплению гражданского потенциала, которая позволяет постконфликтным странам расширить резерв гражданских специалистов и облегчить быстрое и эффективное задействование потенциала.
The variation visible after 55 ms is affected by the restraint system (air bag deployment, air bag to internal parts contact, etc.). Изменение, видимое после 55 мс, зависит от удерживающей системы (задействование подушки безопасности, а также подушек безопасности, защищающих от соприкосновения с внутренними частями и т.д.).
The implementation of the SDS programme introduced a new concept of a revolving inventory management, requiring the concurrent deployment, replenishment and adjustment of SDS holdings. В связи с осуществлением программы создания стратегических запасов для развертывания была принята на вооружение новая концепция управления возобновляемыми запасами, предусматривающая одновременное задействование, пополнение и корректировку структуры наличных стратегических запасов для развертывания.
Больше примеров...
Освоения (примеров 55)
The coal industry is committed to this objective and believes it can be achieved, primarily through the development and deployment of clean coal technologies. Работники угольной отрасли выражают решимость достигнуть этой цели и считают, что она может быть достигнута прежде всего за счет разработки и освоения чистых угольных технологий.
Fact sheets on best practices and tools for large-scale deployment of renewable energy and energy efficiency techniques Фактологические бюллетени по передовой практике и инструментам широкомасштабного освоения методов использования возобновляемых ресурсов и обеспечения энергоэффективности
Further recognizing the importance of an effective institutional arrangement, access to financing and suitable indicators for monitoring and evaluating effectiveness to the development, deployment, diffusion and transfer of environmentally sound technologies to developing countries, признавая далее важное значение, которое имеют эффективный институциональный механизм, доступ к финансированию и соответствующие показатели мониторинга и оценки эффективности для разработки, освоения, распространения и передачи экологически безопасных технологий развивающимся странам,
Certain associations and organizations are active in capacity-building in the finance and regulatory areas, while others support standardized research, development and deployment methodologies. Некоторые ассоциации и организации активно наращивают потенциал в финансовой и регулятивной сферах, а другие содействуют проведению стандартизованных исследований и разработке методологий внедрения и освоения источников энергии.
The United Nations has an important role to play in helping to remove economic, regulatory and institutional barriers to the deployment of renewable energy sources. Организации Объединенных Наций принадлежит важная роль в мерах по содействию преодолению экономических, нормативных и институциональных препятствий для широкого освоения возобновляемых источников энергии.
Больше примеров...
Развернутых (примеров 92)
The Rwandan Government has not made any changes to its troop deployment in the Democratic Republic of the Congo. Правительство Руанды не осуществляло никаких изменений в составе своих войск, развернутых в Демократической Республике Конго.
The lower than projected deployment of servers was due to the continuing drive for UNMISS server virtualization Меньшее, чем предполагалось, число развернутых серверов обусловлено сохраняющейся тенденцией к виртуализации серверов МООНЮС
The lower implementation rate of the Mission for the reporting period resulted primarily from the postponement of the provincial elections, the lower deployment of military contingent personnel, higher average vacancy rates for international staff and the deferred establishment of the integrated Mission headquarters. Более низкий показатель исполнения бюджета Миссии в отчетном периоде был обусловлен главным образом переносом выборов в провинциях, меньшей численностью развернутых воинских контингентов, более высокой средней долей вакантных должностей международных сотрудников и отсрочкой с созданием интегрированной штаб-квартиры Миссии.
Reduced requirements were attributed primarily to the lower actual average monthly deployment of 167 military observer personnel during the budget year as compared with the planned monthly average deployment of 204 military observers. Сокращение потребностей главным образом было обусловлено более низкой фактической среднемесячной численностью военных наблюдателей, составлявшей 167 военных наблюдателей, в течение этого бюджетного года по сравнению с запланированной среднемесячной численностью развернутых военных наблюдателей в количестве 204 военных наблюдателей.
The reduced output resulted from delayed end-of-duty dates and commencement of operations for the 8 formed police units currently deployed of the 19 formed police units projected for deployment Более низкие показатели достижения объясняются более поздними сроками окончания службы и началом операций для 8 уже развернутых сформированных полицейских подразделений, в то время как планировалось развернуть в общей сложности 19 сформированных полицейских подразделений
Больше примеров...
Развернута (примеров 52)
Programme delivery will be enhanced by the deployment of a mobile team consisting of six Civil Affairs Officers, one Office Assistant and two Drivers. Для содействия осуществлению программ будет развернута мобильная группа в составе шести сотрудников по гражданским вопросам, одного канцелярского помощника и двух водителей.
We also wish to note that, by virtue of that cooperation, Mission deployment has now passed 80 per cent, and marked improvement has been seen in the security and humanitarian situation in Darfur. Нам также хотелось бы отметить, что благодаря такому сотрудничеству Миссия уже развернута на более чем 80 процентов, и в Дарфуре наблюдается заметное улучшение обстановки в плане безопасности и гуманитарной ситуации.
In its discussions in Addis Ababa, the mission agreed with the AU that AMIS should be urgently strengthened and a tougher mandate be adopted, including the protection of civilians, ahead of the deployment of a United Nations mission. В ходе обсуждений в Аддис-Абебе миссия согласилась с мнением Африканского союза о том, что МАСС следует неотложно усилить и принять более жесткий мандат, включая защиту гражданских лиц, до того как будет развернута миссия Организации Объединенных Наций.
The first preventive peacekeeping mission, the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP), had been established in the former Yugoslav Republic of Macedonia. It had been praised for its success in preventing the violence in the region from spilling over to his country. В бывшей югославской Республике Македонии была развернута первая превентивная миротворческая миссия Организации Объединенных Наций - Силы превентивного развертывания Организации Объединенных Наций (СПРООН), - которая удостоилась похвал за то, что благодаря ей удалось избежать распространения на Македонию бушевавшего в регионе конфликта.
A 300-user LAN in Nairobi was fully deployed, with the deployment of Internet protocol (IP) telephony pending completion in the third quarter of 2011 ЛВС на 300 пользователей была полностью развернута в Найроби, а система Интернет-телефонии будет развернута в третьем квартале 2011 года
Больше примеров...
Развернуто (примеров 67)
In addition, the remainder of the year will see an increase in the deployment of police with three formed police units. Кроме того, до конца года будет дополнительно развернуто три сформированных полицейских подразделения численностью 140 человек каждое.
Special police units operation were augmented with the deployment of an additional special police unit in Mitrovica in June 2008 В июне 2008 года в Митровице было развернуто дополнительное специальное полицейское подразделение, что позволило расширить деятельность специальной полиции
As at 30 June, 68 per cent of the authorized number of military forces had arrived, with a deployment of 92 per cent expected by the end of 2009. По состоянию на 30 июня 68 процентов утвержденной численности воинских контингентов прибыли к месту дислокации и ожидается, что к концу 2009 года будет развернуто 92 процента сил.
In phase 2, deployment (July to October 2013), one battalion would be replaced by the contingents from two contributors and one mechanized contingent unit would deploy as a force reserve. На этапе 2, развертывание (июль-октябрь 2013 года), один батальон будет заменен контингентами двух предоставляющих контингенты стран, а одно механизированное подразделение контингента будет развернуто в качестве резерва Сил.
Now, with more than 17,000 troops and over 4,000 police personnel deployed, the focus has by necessity shifted from the deployment of the mission to the harnessing of its military, police and civilian resources for the benefit of Darfur. Сегодня, когда развернуто более 17000 военнослужащих и более 4000 полицейских, акцент не мог не сместиться с развертывания миссии на максимально эффективное использование ее военного, полицейского и гражданского ресурсов на благо Дарфура.
Больше примеров...
Разворачивание (примеров 1)
Больше примеров...
Deployment (примеров 33)
These steps below can be performed to prepare the Schema using the OCS 2007 R2 Deployment Wizard. Нижеприведенные шаги можно выполнить для подготовки схемы с помощью мастера установки OCS 2007 R2 Deployment Wizard.
One thing to keep in mind is that the Windows Vista Upgrade Advisor provides you with exactly the same information as MicrosoftпïSs enterprise class solution (Business Desktop Deployment 2007). Нужно помнить, что помощник Windows Vista Upgrade Advisor дает абсолютно такую же информацию, как и решение компании Microsoft для крупных предприятий (Business Desktop Deployment 2007).
Next to the Java EE deployment descriptor there can be zero or more runtime deployment descriptors. Следом за Java EE дескриптором может находиться один или более дескрипторов времени выполнения (англ. runtime deployment descriptor).
Automating Windows Vista deployment continues by examining how to create and configure distribution shares using Microsoft Deployment Toolkit 2008. Автоматизация установки Windows Vista продолжается рассмотрением того, как создавать и настраивать общий дистрибутивный ресурс (distribution shares) с помощью Microsoft Deployment Toolkit 2008.
A new version of BDD 2007 called Microsoft Deployment has also just been released, and while it's tempting to jump right into using Microsoft Deployment and learn how to use it, a wiser approach is to first become familiar with the Windows AIK and Windows DS. Новая версия BDD 2007 под названием Microsoft Deployment был также недавно выпущена, и хотя некоторые, возможно, захотят сразу ее использовать и изучать принцип работы, более целесообразно было бы для начала ознакомиться с Windows AIK и Windows DS.
Больше примеров...