Английский - русский
Перевод слова Democracy

Перевод democracy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демократия (примеров 4340)
He therefore observed that "corruption saps the legitimacy of democratic government, and in its extreme forms even threatens democracy itself, because democracy lives on trust, and corruption destroys trust". В связи с этим он заметил, что "коррупция подрывает законность демократического правления, а в своих крайних проявлениях даже ставит под угрозу саму демократию, так как демократия зиждется на доверии, а коррупция его уничтожает".
African democracy will eventually be the order of the day. Африканская демократия в конечном итоге восторжествует.
It is true that no system of governance can claim perfection, yet democracy is widely accepted as the best form of governance that has ever been known. Действительно, ни одна система правления не является идеальной, однако демократия широко признана в качестве наилучшей из всех известных форм правления.
Dr. Frene Ginwala reminded participants that development was crucial to both democracy and human rights and that the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action had confirmed that democracy, development and respect for human rights were interdependent and mutually reinforcing. Д-р Френ Гинвала напомнила участникам, что развитие имеет важное значение как для демократии, так и для прав человека и что Венская декларация и Программа действий подтвердили, что демократия, развитие и уважение прав человека взаимосвязаны и подкрепляют друг друга.
Although democracy had been proclaimed as a value of the "global village", the full membership of the Security Council was neither elected by, nor accountable to, the remaining Members of the United Nations. Несмотря на заявления о том, что демократия является одной из ценностей «мировой деревни», остальные члены Организации Объединенных Наций никогда не избирали полноправных членов Совета Безопасности и не имеют над ними контроля.
Больше примеров...
Демократизации (примеров 362)
In recent years, some progress has been made towards greater democratization throughout the world, but most countries and peoples still do not enjoy democracy. В последние годы во всем мире был достигнут определенный прогресс в направлении большей демократизации, но большинство стран и народов по-прежнему не знают, что такое демократия.
Political decentralization to the local level is an essential component of democratization, good governance and civil engagement; it should involve an appropriate combination of representative and participatory democracy. Политическая децентрализация вплоть до местного уровня - это важный компонент демократизации, благого правления и участия граждан; она должна предусматривать надлежащее сочетание представительной и основанной на участии населения демократии.
This election also showed that all the country's political parties had agreed to abide by the rules of democracy. Эти выборы также показали, что все политические организации страны согласны принимать участие в процессе демократизации, и в частности в процессе выборов.
Efforts to strengthen international democracy assistance should benefit from the rich fund of lessons learned and the new, more effective approaches that these lessons allow us to distill. Усилия по расширению международной помощи в деле демократизации должны учитывать богатый опыт извлеченных уроков и использовать новые, более действенные подходы, которые мы можем разработать на основе такого опыта.
Paraguay, in the context of its democratization process, to which all citizens are committed at the State, regional and municipal levels, will be holding elections in April next year, which will once again confirm the consolidation of our democracy. В Парагвае в рамках проходящего процесса демократизации, которому привержены все его граждане на государственном, на региональном и на муниципальном уровнях, в апреле будущего года состоятся выборы, которые явятся новым подтверждением процесса укрепления демократии.
Больше примеров...
Демократический (примеров 127)
Since the advent of democracy, Burkina Faso has been firmly committed to building a nation that respects human rights. С того момента, как в стране начался демократический процесс, Буркина-Фасо решительно следует по пути строительства государства, уважающего права человека.
They pledge to uphold democratic order in the Andean region, convinced that the observance of democratic values will safeguard the interdependence and mutual reinforcement of democracy, development and respect for human rights and fundamental freedoms. Обязуются защищать демократический порядок в андском регионе, убежденные в том, что действенность демократических ценностей обеспечивает взаимосвязь и взаимное укрепление демократии, развития и уважения прав человека и основных свобод.
A declaration issued on 4 March 1994 by the Rio Group (see A/49/93) expressed its solidarity with the transition to democracy and called upon all South African political parties to lend their support to the democratic process under way. В своем заявлении Группа Рио от 4 марта 1994 года (см. А/49/93) выразила поддержку процессу перехода к демократии и призвала все южноафриканские политические фракции поддержать протекающий в стране демократический процесс.
And one thing is that it is also a very beautiful democratic symbol, because as buses zoom by, expensive cars stuck in traffic, it clearly is almost a picture of democracy at work. Это также прекрасный демократический символ, потому что в то время, как автобусы пролетают мимо, дорогие автомобили стоят в пробке, - очевидно, что это почти картина демократии в действии.
Contacts have been made with a number of think tanks and organizations, such as the National Democratic Institute for International Affairs, the International Republican Institute, Internews, National Endowment for Democracy, Freedom House, Carnegie Endowment for International Peace, and others. Были установлены контакты с рядом научно-исследовательских учреждений и организаций, таких, как Национальный демократический институт международных отношений, Международный республиканский институт, «Интерньюс», Национальный фонд демократии, «Фридом-хаус», Фонд международного мира Карнеги, и другими.
Больше примеров...
Демократического общества (примеров 122)
This shows the extent of our constant efforts regarding legal instruments, as part of the daily exercise of perfecting our democracy. Все это свидетельствует о том, что мы постоянно работаем над правовыми документами в рамках повседневного совершенствования процесса построения демократического общества.
Nepal firmly believes that a strong and inclusive democracy can help meet these challenges in a comprehensive and lasting manner. Непал твердо верит, что построение крепкого демократического общества поможет найти комплексное и долговременное решение существующих проблем.
She felt it was extremely important to recognize that the Declaration imposed a responsibility on human rights defenders to safeguard democracy, promote human rights and fundamental freedoms and contribute to the promotion and advancement of democratic societies, institutions and processes. Она считает крайне важным признать, что Декларация возлагает на правозащитников ответственность за сохранение демократии, укрепление прав человека и основных свобод и внесение вклада в развитие и процветание демократического общества, демократических учреждений и процессов.
Morocco noted Nepal's recent crisis, global peace accord and young pluralistic democracy, as well as its firm commitment to human rights. Марокко отметило недавний кризис, который пережил Непал, достижение в стране глобального соглашения о мире и только начавшийся процесс построения плюралистического демократического общества, а также его твердую приверженность правам человека.
In order for the seven-step road map to democracy to comply with international standards and the requirements of a democratic society, the leaders of these political parties and other prisoners of conscience should be released to participate freely in the completion of the road map. Для того чтобы состоящая из семи пунктов "дорожная карта" продвижения к демократии соответствовала международным стандартам и требованиям демократического общества, лидеры этих политических партий и другие узники совести должны быть освобождены и должны иметь возможность свободно участвовать в ее осуществлении.
Больше примеров...
Демократическим государством (примеров 58)
As a democracy, India shares the satisfaction of the Central American countries at the consolidation of democratic processes in the region. Будучи демократическим государством, Индия разделяет удовлетворение, испытываемое странами Центральной Америки в связи с упрочением демократических процессов в регионе.
Malawi became a democracy again in 1994 where multiparty politics was reintroduced and thereafter the passing into law of the Republican Constitution of 1995. Малави вновь стало демократическим государством в 1994 году, когда в стране была вновь введена многопартийная политическая система и после этого была утверждена Конституция 1995 года.
Five decades after its revolution, China is still not a democracy, and Mexico is only just becoming one nine decades after its revolution. По прошествии пяти десятилетий после революции Китай все еще не является демократическим государством, а Мексика всего лишь становится таковым через девяносто лет после своей революции.
Whether Serbia is a democracy or not, one thing is certain: in the next five years Kosovo has little hope of becoming a prosperous democratic country. Будет Сербия демократичной страной или нет, одно остается ясным: в следующие пять лет Косово вряд ли станет процветающим демократическим государством.
The Russian Federation stated that India is a democratic State, which over the last 60 years has demonstrated its commitment to the goals and ideals of democracy. Российская Федерация заявила, что Индия является демократическим государством, которое в течение последних 60 лет демонстрировало свою приверженность целям и идеалам демократии.
Больше примеров...
Демократической страной (примеров 57)
As a democracy, Switzerland could not go against the people's will thus expressed. Будучи демократической страной, Швейцария не может идти против народного волеизъявления.
In concert with the High Representative and many other supportive nations, the United States stands ready to assist those in Bosnia and Herzegovina who want to move their country towards a stable future as a modern democracy and a strong Euro-Atlantic partner. Вместе с Высоким представителем и теми многочисленными странами, которые оказывают поддержку Боснии и Герцеговине, Соединенные Штаты готовы оказывать помощь тем в Боснии и Герцеговине, кто стремится приблизить свою страну к стабильному будущему, сделав ее современной демократической страной и сильным евро-атлантическим партнером.
While India was the largest and fastest-growing market democracy in the world and had achieved celebrated successes in a number of development initiatives, it faced challenges in providing quality services and in addressing social exclusion. Хотя Индия является крупнейшей и наиболее быстрорастущей демократической страной с рыночной экономикой в мире и добилась похвальных успехов в проведении ряда инициатив в области развития, она сталкивается с проблемами в области предоставления качественного обслуживания и преодоления социального отчуждения.
Today, the country is a democracy which elects its governors and representatives, both locally and nationally, by popular vote, and there are a number of political parties which enjoy ample safeguards. Сегодня она является демократической страной, в которой население избирает своих руководителей и представителей всенародным голосованием как на местных уровнях, так и на общенациональном уровне и в которой существует множество политических партий, пользующихся широкими гарантиями.
The Botswana of the future will be a community-oriented democracy with decentralized institutions building on its democratic history. Будущая Ботсвана станет демократической страной, опирающейся на общины, с децентрализованными институтами, основанными на принципах ее демократического развития.
Больше примеров...
Демократичность (примеров 25)
The Security Council does not represent contemporary reality; it does not represent democracy in international relations. Совет Безопасности уже не отражает современную реальность; он не представляет и демократичность международных отношений.
More democracy and material welfare probably can co-exist with realistic local autonomy, whereas partition, it should be remembered, does not always breed political pluralism, social cohesion, and economic well-being. Большая демократичность и материальное благополучие, надо полагать, могут сосуществовать с реалистичной местной автономией, тогда как разделение, и это нужно помнить, не всегда веет к политическому плюрализму, социальному единству и экономическому благосостоянию.
Here, we would reiterate our belief in a reform of the Security Council that would ensure fair representation, transparency and democracy in its functioning, and greater effectiveness arising from a stronger confirmation of its legitimacy. Здесь уместно напомнить о том, что мы поддерживаем реформу Совета Безопасности, которая гарантировала бы справедливое представительство, транспарентность и демократичность в функционировании Совета, а также более высокий уровень эффективности в результате более строгого подтверждения его легитимности.
Democracy of Environmental Decision-Making and Providing Information to the Public; демократичность принятия решений в области охраны окружающей среды и информирование общественности;
On this basis, my country is seeking diligently and simultaneously to achieve the development of its democracy and the democracy of its development. Исходя из этого, моя страна упорно стремится одновременно обеспечить развитие своей демократии и демократичность своего развития.
Больше примеров...
Демократическое государство (примеров 53)
As a young democracy, Papua New Guinea is committed to fighting corruption and upholding the principles of good governance and the rule of law. Молодое демократическое государство Папуа - Новая Гвинея привержена борьбе с коррупцией и принципам благого управления и законности.
Covering as it does the period in which the country was transformed into a modern democracy, it is a record of how geographical names have constituted an integral part of social change. Поскольку именно в этот период происходила трансформация страны в современное демократическое государство, то появившиеся в этот период географические названия свидетельствуют о том, что они являются отражением социальных перемен.
M'ba aspired to establish Gabon as a democracy, which he believed was necessary to attract foreign investors. С одной стороны, Мба декларировал стремление преобразовать Габон в демократическое государство, что, по его мнению, было необходимым условием для привлечения иностранных инвесторов.
The Republic of Tajikistan had set itself the goal of establishing a state of law and setting up a democracy by progressively adopting the basic principles and the values of today's civilized world. Республика Таджикистан поставила перед собой цель создать правовое, демократическое государство, постепенно перенимая основополагающие принципы и ценности сегодняшнего цивилизованного мира.
The Agenda for Democracy and Reform being pursued by the Government focuses not only on making the Maldives a twenty-first century democracy, but also on strengthening human rights protection. Проводимая правительством в жизнь Повестка дня демократии и реформ сосредоточена не только на превращении Мальдивских Островов в демократическое государство ХХI века, но также и на укреплении защиты прав человека.
Больше примеров...
Демократических принципов (примеров 80)
Equality between women and men is a fundamental principle of democracy and the basis on which the modern State is built. Равенство между женщинами и мужчинами является одним из основополагающих демократических принципов и устоем современного государства.
After all, democracy is about numbers, and the United Nations, including the Security Council, ought to be the best school for the teaching and practice of democratic principles. В конечном счете, демократия - это прежде всего познание, и Организация Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, должна быть лучшей школой преподавания и практики демократических принципов.
In that regard, various positive developments had taken place, such as the strengthening of the principles of democracy and the decline in the number of territories under colonial or foreign occupation. В этой области были достигнуты определенные позитивные результаты, например укрепление демократических принципов и уменьшение числа территорий, находящихся под колониальным господством и иностранной оккупацией.
As we have moved on as a democracy we have learned many lessons including this one: that the application of democratic principles, much like the development process, is not a one-size-fits-all process. Продвигаясь вперед по пути демократии, мы извлекли немало уроков, в частности один из них состоит в том, что реализация демократических принципов, так же, как и процесс развития, не являются процессами, которые можно сравнить с одеждой, подходящей на любое плечо.
It is also worth noting the founding of the Bahrain Institute for Political Development (BIPD) in 2005 to spread the culture of democracy and to consolidate further the concept of sound democratic principles. Кроме того, следует отметить, что в 2005 году был основан Институт политического развития Бахрейна с целью распространения информации о культуре демократии и дальнейшего укрепления концепции устойчивых демократических принципов.
Больше примеров...
Демократическая страна (примеров 36)
Indonesia, the world's fourth most populous nation and third largest democracy, was promoting socially integrative policies. Индонезия - четвертая в мире по числу жителей и третья по территории демократическая страна - проводит политику социальной интеграции.
Germany is a democracy firmly anchored in the European Union, and there is no threat of Soviet tanks sweeping across the North German plains. Германия - демократическая страна, твердо закрепившаяся в Евросоюзе, и угрозы вторжения советских танков на равнины Северной Германии больше не существует.
That is true too of India, the largest democracy among developing nations, whose contributions to global security have earned it the right to a permanent seat on the Security Council. Как и Индия - крупнейшая демократическая страна среди развивающихся государств, чей вклад во всемирную безопасность дает ей право претендовать на место постоянного члена в Совете Безопасности.
It says, if you go north you see the Houses of Parliament, right telling us that this is a democracy. Здесь написано: Пройдя на север, вы увидите здание Парламента, которое подскажет вам, что это демократическая страна.
Of course, serious leaders like former prime ministers Yasahiro Nakasone and Junichiro Koizumi were able to overcome this "shadow shogun" system over the years, but no democracy can depend on great leaders being elected every time there is a vote. Конечно, такие яркие лидеры, как бывший премьер-министр Йасахиро Накасоне и Йуничиро Коизуми могли годами противодействовать данной системе «теневых сёгунов», но демократическая страна не может рассчитывать только на избрание гениальных лидеров на каждых выборах.
Больше примеров...
Democracy (примеров 30)
He wrote an article called "Let Us Make Swedish Social Democracy the Strongest in the World". Он написал статью под названием «Let Us Make Swedish Social Democracy the Strongest in the World» («Давайте сделаем шведскую социал-демократию сильнейшей в мире»).
Studies in Cosmopolitan Democracy (Polity Press, 1998) Debating Cosmopolitics, (Verso, 2003) The Global Commonwealth of Citizens. Studies in Cosmopolitan Democracy (Polity Press, 1998); Споры о международной политике = Debating Cosmopolitics, (Verso, 2003); Всемирное гражданское содружество.
In 2011, she was a fellow at NYU's Frederic Ewen Academic Freedom Center while researching her book, Priests of Our Democracy: The Supreme Court, Academic Freedom, and the Anti-Communist Purge. В 2011 году она была научным сотрудником Frederic Ewen Academic Freedom Center Нью-Йоркского университета, исследуя ее книгу, Priests of Our Democracy: The Supreme Court, Academic Freedom, and the Anti-Communist Purge.
According to Arran Gare, Towards an Inclusive Democracy "offers a powerful new interpretation of the history and destructive dynamics of the market and provides an inspiring new vision of the future in place of both neo-liberalism and existing forms of socialism". Согласно Арран Гаре (Arran Gare), Towards an Inclusive Democracy «предлагает мощную новую интерпретацию истории и разрушительной динамики рынка и дает вдохновляющее новое видение будущего, вместо неолиберализма и существующих форм социализма».
Note that some regional groups (e.g. Eastern Europe) are very heterogeneous and composed of full democracies as well as authoritarian regimes: Democracy-Dictatorship Index Democracy promotion Democracy Ranking Freedom in the World List of freedom indices 8.00 is Flawed democracy in 2018 rules. Обратите внимание, что некоторые региональные группы (например, Восточная Европа) очень неоднородны и состоят из полных демократий, а также авторитарных режимов: Список индексов свободы Демократия в России Democracy Index 2017 - Economist Intelligence Unit (неопр.).
Больше примеров...
Демократическом обществе (примеров 61)
The youth of today were the decision makers of tomorrow; by participating constructively at local, regional and global levels and they would gain experience of how democracy worked. Сегодняшняя молодежь будет принимать решения в будущем, и она может на конструктивной основе участвовать в деятельности на местном, региональном и международном уровне, что позволит ей накопить опыт для того, чтобы жить в демократическом обществе.
The provision of information to, and participation of, the public are of crucial importance as prerequisites for opinion-forming and the shaping of the political process in a democracy. Предоставление информации общественности и ее участие имеют непреходящее значение, будучи предпосылками формирования мнения и построения политического процесса в демократическом обществе.
In a democracy, the judiciary must not only be independent but must be seen to be independent. В демократическом обществе судебная власть не просто должна быть независимой, но и должна наглядно обладать всеми атрибутами независимости.
On the issue of the death penalty, Saint Lucia recalled what had been explained in its opening statement and noted that in a democracy the Government acts with the consent of those being governed. Касаясь вопроса о смертной казни, Сент-Люсия напомнила о разъяснении, которое она дала во вступительном заявлении, и отметила, что в демократическом обществе правительство действует с согласия тех, кем оно управляет.
Mr. WECKERLING (Germany), replying to the question about the different criteria applied to the banning of associations and political parties, said that, under the Basic Law, parties played a crucial role in democracy. Г-н ВЕКЕРЛИНГ (Германия), касаясь вопроса о различии, проводимом между ассоциациями и политическими партиями в вопросах их запрещения, заявляет о том, что в соответствии с Основным законом партии играют в демократическом обществе важнейшую роль.
Больше примеров...
Демократическое общество (примеров 27)
Belize has a long history of democracy free from civil unrest and human rights abuses. В Белизе давно сформировалось демократическое общество, свободное от гражданских волнений и нарушений прав человека.
Countering terrorism was specially difficult for a democracy which must at all times uphold the rule of law. Трудно сказать, как демократическое общество должно реагировать на такие ситуации.
It is a prerequisite for programmes of technical assistance in achieving human rights and democracy - which is nothing more than another human right - that the Government benefiting from them should be resolutely and effectively determined to build a genuinely democratic society that respects each of its members. Залогом успеха программ технической помощи в обеспечении прав человека и демократии, которая сама по себе является правом человека, является серьезное и реальное намерение правительства, в поддержку которого осуществляются такие программы, строить подлинно демократическое общество, в котором с уважением относятся к каждому его члену.
Mr. MICHA ONDO BILE (Equatorial Guinea), replying to the statement made by the representative of Ireland on behalf of the European Union, said that it was easy to criticize, but his country was a fledgling democracy with little experience. Г-н МИША ОНДО БИЛЕ (Экваториальная Гвинея), выступая в ответ на заявление, сделанное представителем Ирландии от имени Европейского союза, говорит, что критиковать не составляет труда, но его страна представляет собой молодое демократическое общество, которому недостает опыта.
The culture of community upon which this democracy is based is openly expressed by the Spanish people of the Iberian Peninsula and we are celebrating this during the commemoration of the twenty-fifth anniversary of our Constitution. Испанский народ иберийского полуострова открыто пропагандирует принцип сосуществования, на основе которого построено наше демократическое общество, и мы будем прославлять этот принцип во время празднования двадцать пятой годовщины нашей конституции.
Больше примеров...
Демократизация (примеров 33)
Otherwise, all the gains in democracy, decolonization and international cooperation would amount to nothing. В противном случае, демократизация, деколонизация и международное сотрудничество не дадут желаемого эффекта.
Taiwan's successful transition to democracy and its unrelenting efforts to promote human rights are evidence of the perseverance of the people and Government in upholding and strengthening peace and stability. Успешная демократизация Тайваня и неустанные усилия по поощрению прав человека свидетельствуют об упорстве народа и приверженности правительства делу поддержания и укрепления мира и стабильности.
The only way to advance towards democracy is progressive and sustained democratization. Единственным путем продвижения в направлении демократии является прогрессивная и устойчивая демократизация.
The required democratization should include representativeness, transparency, efficiency, democracy, respect for the mandates of other United Nations bodies, and due accountability to the entire United Nations membership; Такая требующаяся демократизация должна включать обеспечение представительности, транспарентности, эффективной демократии, уважения полномочий других органов Организации Объединенных Наций и должной отчетности перед всеми членами Организации Объединенных Наций;
It is also essential to acknowledge that democratization does not mean the homogenization of cultures; in a true democracy diversity is a source of enrichment and empowerment. Важно также признать, что демократизация не означает стирания культурных особенностей и различий; в условиях подлинной демократии многообразие обогащает жизнь общества и расширяет его возможности.
Больше примеров...