Английский - русский
Перевод слова Democracy

Перевод democracy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демократия (примеров 4340)
Democracy in Central Africa, 11-12 December 2003. Демократия в Центральной Африке, 11 и 12 декабря 2003 года.
This is old-style Athenian democracy. Это старомодная афинская демократия.
We shall persist, and our democracy shall prevail. Мы проявим настойчивость, и демократия победит на Украине.
Support for Africa's priorities of peace, security and democracy, poverty reduction, debt relief, trade access, HIV/AIDS and resources for sustained development on the continent remained integral to UNSIA. Неизменным направлением деятельности в рамках ОСИАООН было содействие выполнению приоритетных задач Африки в таких областях, как мир, безопасность и демократия, сокращение масштабов нищеты, облегчение задолженности, доступ к механизмам торговли, борьба с ВИЧ/СПИДом и мобилизация ресурсов для устойчивого развития на континенте.
Thus, Chairman of the State by his powers will eliminate the contradictions created by political democracy following the "sacred" principle of division of legislative and executive authority, and will provide these authorities with correct interaction. Таким образом Председатель Государства своими компетенциями будет устранять расхождения что их создает политическая демократия своим "священным" принципом распределения законодательных и исполнительных властей, и будет обеспечивать этим властям правильное взаимодействие.
Больше примеров...
Демократизации (примеров 362)
Viet Nam shares the common view that reform of the United Nations should aim, first and foremost, at enhancing the Organization's efficiency and democracy on the basis of strengthening the fundamental principles enshrined in the United Nations Charter. Вьетнам разделяет общее мнение о том, что реформа Организации Объединенных Наций должна быть, прежде всего, направлена на повышение эффективности и демократизации ее работы на основе укрепления основополагающих принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций.
Democracy is an integrative process and the opening of electoral competition during the early phase of a transition is a sine qua non condition of a proper democratization project. Демократия является интегративным процессом, а создание поля для избирательной конкуренции на раннем этапе переходного периода является непременным условием надлежащего процесса демократизации.
With the support of the Government of France, and through close collaboration with United Cities and Local Governments, UN-Habitat continued work with the Global Observatory of Local Democracy and Decentralization, focusing on the compilation of country profiles. При поддержке правительства Франции и в тесном взаимодействии с Организацией породненных городов и местных органов самоуправления ООН-Хабитат продолжала проводить работу совместно с Глобальным центром по наблюдению за процессами демократизации и децентрализации на местном уровне, в контексте которой основное внимание уделялось подготовке документов по странам.
Drawing on its experience in more than 60 countries - and, for the last three years, in South Africa - NDI would like to make some suggestions on the role which the international community might play in promoting democracy in South Africa. Накопив значительный опыт работы в более чем 60 странах, и в последние три года - в Южной Африке, НДИ хотел бы поделиться с членами Комитета некоторыми идеями относительно той роли, которую могло бы играть международное сообщество в процессе демократизации Южной Африки.
The question before us now is whether we have the political will to apply democracy at the international level, beginning by democratizing the United Nations and by strengthening international law within the framework of United Nations institutions. Перед нами сейчас стоит вопрос о том, есть ли у нас политическая воля для осуществления принципов демократии на международном уровне, начиная с демократизации Организации Объеденных Наций и укрепления норм международного права в рамках институтов этой Организации.
Больше примеров...
Демократический (примеров 127)
You may say this is not fair, because I'm selecting two countries to make a case against democracy. Вы можете сказать, что нельзя осуждать демократический строй, рассматривая только две страны На самом деле, я собираюсь сделать как раз обратное.
While this world-wide surge for democracy is a welcome development for parliamentarians like us, the greatest challenge facing us today is how to sustain this democratic process. Хотя захлестнувшая весь мир широкая волна демократии, - это приятное событие для таких парламентариев, как мы, самая большая проблема, стоящая сейчас перед нами, заключается в том, как сохранить этот демократический процесс.
To this end, I am gratified to inform the Assembly that our unique way of democracy has received popular support from the international community, including world capitals, from which financial assistance for our democracy is still pouring in today. С этой целью я с удовлетворением хотел бы проинформировать Ассамблею, что наш уникальный демократический путь получил всеобщую поддержку международного сообщества, включая мировые столицы, откуда и по сей день поступает финансовая помощь для нашей демократии.
That is why, last December, we organized the Bali Democracy Forum, Asia's first intergovernmental forum on democracy. Для этого в декабре прошлого года мы провели Балийский демократический форум, первый в Азии межправительственный форум по содействию развитию демократии.
Its democracy is secure; its economy improving. Установился стабильный демократический строй, развивается экономика.
Больше примеров...
Демократического общества (примеров 122)
Freedom of expression and information were essential to any democracy. Свобода выражения мнений и информации является необходимым условием существования любого демократического общества.
This, in turn, has a profound influence on the overall prospect of building democracy and safeguarding human rights in the country. В свою очередь, это оказывает глубокое влияние на общие перспективы создания демократического общества и обеспечения соблюдения прав человека в стране.
Viewed from this perspective, the status of self-determination as a peremptory rule of international law complements and reinforces the principle that all limitations on the enjoyment and exercise of human rights must be compatible with the needs of democracy. Исходя из этого, можно отметить, что статус самоопределения как императивной нормы международного права дополняет и усиливает тот принцип, что все ограничения в отношении осуществления прав человека должны быть совместимы с требованиями демократического общества.
The concept of an open and democratic society is one of the values that underpin the new constitutional democracy. Концепция открытого и демократического общества является одной из ценностей, лежащих в основе новой конституционной демократии.
It is most encouraging to see how these standards empower people in struggling for democracy, and, after achieving it, in building a democratic society. Весьма отрадно наблюдать за тем, как эти стандарты способствуют расширению прав и возможностей людей в их борьбе за демократию и после осуществления преобразований - в их усилиях по строительству демократического общества.
Больше примеров...
Демократическим государством (примеров 58)
As a young democracy, the State of Albania is making consistent efforts to consolidate the market economy, public order, democratic institutional structures within the context of its new Constitution, adopted two years ago, and its legislation, which is constantly being improved. Будучи молодым демократическим государством, государство Албания прилагает постоянные усилия в целях укрепления рыночной экономики, общественного порядка, демократических институциональных структур на основе своей новой конституции, принятой два года назад, и своего законодательства, которое постоянно совершенствуется.
Above all, as the largest democracy in the world, India has a reputation for providing leadership for one billion people in a country with different cultures, languages and religions. Помимо всего прочего, будучи крупнейшим демократическим государством мира, Индия широко известна как страна, где живет 1 млрд. людей, относящихся к различным культурам, языковым группам и религиям.
Canada is a constitutional democracy. Канада является конституционным демократическим государством.
The Russian Federation stated that India is a democratic State, which over the last 60 years has demonstrated its commitment to the goals and ideals of democracy. Российская Федерация заявила, что Индия является демократическим государством, которое в течение последних 60 лет демонстрировало свою приверженность целям и идеалам демократии.
As a democracy, the Philippines is convinced that global efforts and cooperation to achieve peace, prosperity and development can succeed only if democracy thrives within nations and serves as the basis for relations between and among them. Будучи демократическим государством, Филиппины убеждены в том, что глобальные усилия и сотрудничество, направленные на достижение мира, процветания и развития, будут иметь успех только в том случае, если внутри государств станет процветать демократия, которая и послужит основой для отношений между ними.
Больше примеров...
Демократической страной (примеров 57)
Norway is a constitutional democracy with a parliamentary system of government. По Конституции Норвегия является демократической страной с парламентской системой государственного управления.
Sierra Leone may be one of the least developed countries in the world, but we are a democracy, and we are proud of it. Пусть Сьерра-Леоне - одна из наименее развитых стран мира, зато мы являемся демократической страной и мы горды этим.
Bhutan became a democracy by the persuasion and personal efforts of a King who worked consistently over 30 years to establish the prerequisites of a democratic culture and institutional arrangements. Бутан стал демократической страной благодаря убеждениям и личным усилиям короля, который на протяжении 30 лет последовательно стремился создать необходимые для демократической культуры условия и проведения институциональных приготовлений к ней.
Russia's problem is not that it is an imperfect democracy, but that its governance is corrupted by so-called "political technology." Проблема России не в том, что она не является идеальной демократической страной, а в том, что её руководство испорчено так называемыми «политическими технологиями».
Botswana is a democracy. Ботсвана является демократической страной.
Больше примеров...
Демократичность (примеров 25)
The Security Council does not represent contemporary reality; it does not represent democracy in international relations. Совет Безопасности уже не отражает современную реальность; он не представляет и демократичность международных отношений.
We also believe that an enlarged Security Council, with at least 26 seats, will not negatively affect the efficiency and effectiveness of the Council, but will enhance representation and democracy. Мы считаем также, что расширенный Совет Безопасности, имеющий не менее 26 мест, не окажет отрицательного влияния на результативность и эффективность Совета, но повысит уровень представительности в Совете и его демократичность.
Consideration can also include the introduction of controls on the working procedures of the Council to prevent it from engaging in the use of double standards and in selective treatment and to achieve the desired transparency and democracy in the implementation of the provisions of the Charter. Рассмотрение могло бы также охватывать вопрос о введении в действие мер контроля за процедурами работы Совета, с тем чтобы предотвратить применение им двойных стандартов и избирательного подхода и обеспечить надлежащую транспарентность и демократичность в деле осуществления положений Устава.
This democracy of the web can have dramatic results. Эта демократичность сети иногда приводит к драматическим результатам.
On this basis, my country is seeking diligently and simultaneously to achieve the development of its democracy and the democracy of its development. Исходя из этого, моя страна упорно стремится одновременно обеспечить развитие своей демократии и демократичность своего развития.
Больше примеров...
Демократическое государство (примеров 53)
The international community has a shared interest in the transformation of Afghanistan into a peaceful and stable democracy. Все международное сообщество заинтересовано в преобразовании Афганистана в мирное и стабильное демократическое государство.
Spain, however, is a democracy. Однако Испания - это демократическое государство.
The Republic of Korea had undergone radical change as it had developed into a modern, industrialized democracy. По мере превращения Республики Корея в современное промышленно развитое демократическое государство в ней произошли радикальные перемены.
Covering as it does the period in which the country was transformed into a modern democracy, it is a record of how geographical names have constituted an integral part of social change. Поскольку именно в этот период происходила трансформация страны в современное демократическое государство, то появившиеся в этот период географические названия свидетельствуют о том, что они являются отражением социальных перемен.
The Constitution affirms the country's resolve to establish the rule of law and a multiparty democracy guaranteeing the full development of individual and collective rights and freedoms, as well as the harmonious development of the national community. В Конституции утверждается о решимости страны "основать плюралистическое правовое и демократическое государство, гарантирующее полное торжество индивидуальных и коллективных прав и свобод, а также гармоничное развитие национального общества".
Больше примеров...
Демократических принципов (примеров 80)
But the Vietnamese or Chinese roads are unacceptable in Latin America, which has made huge progress in transforming advances in democracy and respect for human rights into a regional legal order that goes beyond national sovereignty or the sacrosanct principle of non-intervention. Но вьетнамский или китайский путь неприемлем для Латинской Америки, добившейся значительных успехов в интеграции демократических принципов и прав человека в региональную юридическую систему, имеющей бóльшую ценность, чем национальный суверенитет или священный принцип невмешательства.
The source recalls that the Human Rights Committee has stated that the exceptions enumerated in article 19, paragraph 3, of the Covenant may never be invoked as a justification for the muzzling of any advocacy of multi-party democracy, democratic tenets and human rights. Источник напоминает, что, как было заявлено Комитетом по правам человека, исключения, перечисленные в пункте 3 статьи 19 Пакта ни при каких условиях не могут служить оправданием для того, чтобы заставить замолчать каких-либо защитников многопартийной демократии, демократических принципов и прав человека.
p) Foreign government partisan interventions in the elections of other nations are, in principle, not appropriate mechanisms for promoting democracy; and activities towards these ends by government-controlled and government-funded NGOs violate democratic principles. р) предвзятое вмешательство правительств иностранных государств в процесс выборов в других государствах не является, в принципе, подходящим механизмом содействия демократии; и мероприятия такого рода, осуществляемые неправительственными организациями, которые контролируются и финансируются правительствами, представляют собой нарушение демократических принципов;
Even as we week to strengthen democratic principles and practices in the United Nations, and even as the spreading sweep of democracy casts aside dictatorships and authoritarian regimes, we have unfortunately witnessed some instances of regression as well. Даже на этом этапе, когда мы стремимся к укреплению демократических принципов и практики Организации Объединенных Наций и когда всеобъемлющая волна демократизации сметает диктатуру и авторитаризм, нам, к сожалению, приходится наблюдать и некоторый регресс.
Paraguay deplores the fact that the Foreign Minister of Uruguay has without any justification called Paraguayan democracy in question, while ignoring the serious violations of democracy and human rights in other countries of the region. Республика Парагвай сожалеет, что министр иностранных дел Восточной Республики Уругвай безосновательно подвергает сомнению демократию в Парагвае, не замечая при этом грубых нарушений демократических принципов и прав человека в других странах региона.
Больше примеров...
Демократическая страна (примеров 36)
That is my question to the Council. Serbia is a democracy. Мне хотелось бы задать этот вопрос Совету. Сербия - демократическая страна.
The most populous democracy in the world, India, spoke on the first day of the general debate and highlighted concerns that we find it necessary to reiterate. Самая населенная демократическая страна мира, Индия, выступая в первый день общих прений, обратила внимание на проблемы, которые мы считаем необходимым выделить вновь.
That is true too of India, the largest democracy among developing nations, whose contributions to global security have earned it the right to a permanent seat on the Security Council. Как и Индия - крупнейшая демократическая страна среди развивающихся государств, чей вклад во всемирную безопасность дает ей право претендовать на место постоянного члена в Совете Безопасности.
Show that we are a democracy modern. Израиль должен показать миру, что он -демократическая страна.
On the "Empowerment" dimension, which comprises political freedoms and civil liberties, the Bahamas received a score of 2 on the democracy measure (where 0 = non-democratic and 2 = democratic). В разделе «Расширение прав и возможностей», касающемся положения в области политических и гражданских свобод, Багамские Острова получили отметку 2 по показателю «Демократия» (где 0 - недемократическая страна, 2 - демократическая страна).
Больше примеров...
Democracy (примеров 30)
It has also been confirmed that the unfinished demo that did not make the cut on "Chinese Democracy" called "Silkworms" was written by Reed himself and the band's other keyboardist Chris Pitman. Он также подтвердил, что незавершенное демо, которые не вошло на альбом «Chinese Democracy», называлось «Silkworms» и было написано самим Ридом и другим клавишником группы, Крисом Питманом.
In 2011, she was a fellow at NYU's Frederic Ewen Academic Freedom Center while researching her book, Priests of Our Democracy: The Supreme Court, Academic Freedom, and the Anti-Communist Purge. В 2011 году она была научным сотрудником Frederic Ewen Academic Freedom Center Нью-Йоркского университета, исследуя ее книгу, Priests of Our Democracy: The Supreme Court, Academic Freedom, and the Anti-Communist Purge.
Elections in Benin African Elections Database "Mathieu Kérékou, Dictator Who Ushered In Democracy in Benin, Dies at 82". Краткая биографическая справка Биографическая справка из энциклопедии Britannica Mathieu Kérékou, Dictator Who Ushered In Democracy in Benin, Dies at 82 Mathieu Kérékou.
Front for Democracy in Burundi (Front pour la Démocratie au Burundi, FRODEBU) - Predominantly Hutu party that won democratic elections in 1993. «Фронт за демократию в Бурунди» («Демократический фронт Бурунди», англ. Front for Democracy in Burundi, FRODEBU, фр. Front pour la Démocratie au Burundi, FRODÉBU) - прогрессивная (левая) партия в Бурунди, представляющая преимущественно население хуту.
It was part of the Why Democracy? series, which consisted of ten documentary films from around the world questioning and examining contemporary democracy. Фильм «Такси на тёмную сторону» является частью серии фильмов Why Democracy? (англ.)русск., состоящей из 10 документальных фильмов, посвящённых исследованию современной демократии и её различным проявлениям по всему миру.
Больше примеров...
Демократическом обществе (примеров 61)
Each distinctive group within a democracy has a right to participate fully in its educational system and to have its tradition respected. Любая отдельная категория населения в демократическом обществе имеет право на полный доступ к системе образования и на уважение ее традиций.
Parliament remains the foremost decision-making body in a democracy, where laws are passed, budgets are allocated and the government is held accountable. Основным органом, принимающим решения в демократическом обществе является парламент, который утверждает законы, распределяет бюджетные ассигнования и перед которым отчитывается правительство.
In 1999, the Education Center for Women in Democracy continued to train and deploy paralegal and human rights monitors within communities at the grass-roots level. В 1999 году Учебный центр по проблеме роли женщин в демократическом обществе продолжал работу по подготовке и направлению в общины на низовом уровне младшего юридического персонала и наблюдателей в области прав человека.
In November 2006, the center "Human Rights In Democracy" started the application of the project "Training of police officers on violence in family relations", the implementation of which coincided with the adoption of Law "On Measure Against Violence In Family Relations". В ноябре 2006 года центр "Права человека в демократическом обществе" приступил к реализации проекта "Профессиональная подготовка сотрудников полиции по вопросам насилия в семейных отношениях", осуществление которого совпало с принятием закона "О мерах по борьбе с насилием в семейных отношениях".
The educated citizen in a democratic society is a participant, not a spectator, and democracy itself is the process by which the performance of civil society is acted out. Образованный гражданин в демократическом обществе является деятельным участником, а не простым наблюдателем, а сама демократия является процессом, благодаря которому функционирует гражданское общество.
Больше примеров...
Демократическое общество (примеров 27)
There can be no solid democracy amidst destitution and despair, and no development can be real without respect for human rights. Невозможно построить демократическое общество в условиях нищеты и отчаяния, равно как невозможно обеспечить подлинное развитие без уважения прав человека.
Lastly, is it possible to imagine a democracy without ethical or moral principles, alongside laws and regulations, to guide the conduct of individuals within society and towards their fellows? И наконец, можно ли представить себе демократическое общество без этики или моральных принципов, которые наряду с законами и подзаконными актами регулируют поведение граждан в обществе и по отношению к себе подобным?
The high voter turnout and the capacity illustrated by the Timorese authorities to organize and oversee those elections are indicative of the high level of commitment of the people of Timor-Leste to restoring normalcy and building democracy. Высокая явка избирателей и продемонстрированное властями Тимора-Лешти умение организовывать и контролировать проведение этих выборов свидетельствуют о сильном стремлении народа Тимора-Лешти вернуться к нормальной жизни и построить демократическое общество.
What is new is the transnationalization of their activities and the submission to their control and service of all human activity: production and consumption, politics, democracy and human rights. Новым является факт приобретения такими компаниями транснационального характера и то обстоятельство, что все области человеческой деятельности оказываются у них под контролем и служат их интересам: производство и потребление, политика, демократическое общество и права человека.
Countering terrorism was specially difficult for a democracy which must at all times uphold the rule of law. Трудно сказать, как демократическое общество должно реагировать на такие ситуации.
Больше примеров...
Демократизация (примеров 33)
The challenge for all of us is to ensure that democracy works and that it does actually deliver a better life for the people. Перед нами стоит задача обеспечить, чтобы демократизация работала и действительно обеспечивала лучшую жизнь для людей.
Democracy, in the sense of the process of the exercise of the popular will, is often painful as well. Демократизация, как процесс осуществления воли народа, также зачастую бывает болезненным явлением.
Thanks to the democracy in judicial system, pro-Japanese elements and national traitors could be cleaned up while establishing the people-oriented and democratic human rights mechanisms and countering all the moves of the hostile forces. Демократизация юстиции дала бы возможность ликвидировать прояпонские элементы, национальных предателей, сорвать вылазки всяких враждебных сил и успешно провести работу по установлению народной и демократической системы обеспечения прав человека.
The required democratization should include representativeness, transparency, efficiency, democracy, respect for the mandates of other United Nations bodies, and due accountability to the entire United Nations membership; Такая требующаяся демократизация должна включать обеспечение представительности, транспарентности, эффективной демократии, уважения полномочий других органов Организации Объединенных Наций и должной отчетности перед всеми членами Организации Объединенных Наций;
In the coming years, the International IDEA will continue to focus in its work programme on several key themes, such as democracy and conflict management, the relationship between democratization, sustainable development and poverty eradication and the right to democracy as a human right. В ближайшем будущем ИДЕА будет продолжать уделять основное внимание в рамках своей программы работы нескольким ключевым темам, таким, как демократизация и регулирование конфликтов, взаимосвязь между демократизацией, устойчивым развитием и искоренением нищеты и правом на демократию в качестве элемента концепции прав человека.
Больше примеров...