Английский - русский
Перевод слова Democracy

Перевод democracy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демократия (примеров 4340)
Ms. Antonino (Philippines) said that the Government of the Philippines was fully committed to the protection and promotion of human rights and believed that individual rights, democracy and the right to development were indivisible and interdependent. Г-жа АНТОНИНО (Филиппины) говорит, что правительство Филиппин твердо привержено делу поощрения и защиты прав человека, и считает, что права личности, демократия и право на развитие - взаимозависимы и неразделимы.
Democracy would thus eventually evolve into a more advanced form of government, sociocracy. Таким образом, демократия в конечном итоге эволюционирует в более продвинутую форму правления - социократию.
Democracy in international relations also means respect for democratic principles in interactions taking place outside the United Nations. Демократия в международных отношениях означает также уважение демократических принципов в процессах взаимодействия вне Организации Объединенных Наций.
Empowerment, self-confidence and democracy are the corner stones of the training. Основополагающими принципами подготовки на базе этого метода являются расширение прав и возможностей, выработка уверенности в собственных силах и демократия.
Communicative planning as commonly conceptualized includes a strong consensual element, which also reflects a current trend in democratic theory, where deliberative and discursive democracy have become the catchwords. Значительное место в часто используемом понятии коммуникативного планирования занимает компонент согласования, который также является отражением нынешней тенденции, прослеживаемой в демократической теории, где ключевыми словами стали совещательная и дискурсивная демократия.
Больше примеров...
Демократизации (примеров 362)
He stressed that there had been a kind of peaceful revolution, which had made the process of democratization irreversible on the basis of respect for the rules and principles of parliamentary democracy, human rights and fundamental freedoms. Он подчеркнул, что речь идет о своего рода мирной революции, сделавшей необратимым процесс демократизации, в основу которого положено уважение норм и принципов парламентской демократии, прав человека и основных свобод.
For it is consistent with its own national efforts to eradicate the threat of terrorism which has the potential to threaten the process of reform and democracy. Индонезия готова полностью осуществлять положения резолюции 1373 Совета Безопасности, поскольку это соответствует предпринимаемым ею усилиям по устранению угрозы терроризма, который рискует подорвать процесс реформ и демократизации.
In another UNOGBIS initiative aimed at promoting the democratization process, in January 2001, participants attended a seminar on strengthening the multi-party character of democracy in Guinea-Bissau, which highlighted the principles and practices of a democratic society. В рамках другой инициативы ЮНОГБИС, направленной на развитие процесса демократизации, в январе 2001 года был организован семинар на тему «Укрепление многопартийного характера демократии в Гвинее-Бисау», на котором особое внимание было уделено принципам и практике демократического общества.
this was the period that began in the late 1980s and accelerated in the early 1990s with the thrust towards democracy and the social policy measures adopted and very frequently recommended by the World Bank. В большинстве стран третьего мира 6/ в конце 80-х и начале 90-х годов начался период демократизации и осуществления социальной политики, принятой и настоятельно рекомендуемой Всемирным банком.
UPEACE has also continued to work with International IDEA on bilateral and multilateral projects in the area of the development of peace, democracy and human rights. Университет мира также продолжал работать вместе с Международным институтом по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов над двухсторонними и многосторонними проектами в области развития мира, демократии и прав человека.
Больше примеров...
Демократический (примеров 127)
It is democracy that lives up to the principles of Pancasila. Демократический строй основан на принципах Панча шилы.
They embraced democracy - in fact, Indonesians regarded that democratic transition as a means of salvation and of recovery from the crisis. Они поддержали демократию: фактически, индонезийцы сочли демократический переход путем выхода из кризиса и преодоления его последствий.
At the current critical juncture in Myanmar's journey towards democracy, establishing such a commission could set back the democratic process and cause regional turbulence. Сейчас, в решающий момент на пути Мьянмы к демократии, учреждение такой комиссии может отбросить назад демократический процесс и вызвать напряженность в регионе.
I therefore urge political leaders to foster dialogue and accountability towards their constituents, in order to reinforce democracy in Guinea-Bissau and regain the confidence of the citizens in their representatives and in the democratic process. Поэтому я настоятельно призываю политических лидеров развивать диалог с избирателями и укреплять подотчетность перед ними, с тем чтобы упрочить демократию в Гвинее-Бисау и вновь завоевать доверие граждан к своим представителям и восстановить их веру в демократический процесс.
Bulgarian citizens of Roma origin have five national organizations: United Roma Alliance, Confederation of Romas in Bulgaria, Roma Democratic Union, Federation of United Roma Communities and Roma Union for Social Democracy. Болгарскими гражданами цыганского происхождения создано пять национальных организаций: Объединенный цыганский альянс, Конфедерация цыган Болгарии, Цыганский демократический союз, Федерация объединенных цыганских общин и Цыганский союз защиты социальной демократии.
Больше примеров...
Демократического общества (примеров 122)
Myanmar's new Government would face many challenges, including ending armed conflict, improving the economy, building democracy and bringing about reconciliation. Новое правительство Мьянмы столкнется с множеством проблем, включая прекращение вооруженного конфликта, развитие экономики, построение демократического общества и достижение национального примирения.
Venezuela had begun a process of constructing a new multi-ethnic democracy and a society based on intercultural values. Венесуэла приступила к процессу построения нового многоэтнического демократического общества, основанного на всем многообразии различных культур.
The theme of the workshop was "Building democracy: from theory to practice" and one of the main components of the meeting included presentations concerning the activities of the ombudsman and human rights institutions of the countries from Central and Eastern Europe and CIS. Темой практикума было "Построение демократического общества: от теории к практике", а один из основных компонентов этого практикума предусматривал представление докладов о деятельности учреждений омбудсменов и учреждений по правам человека в странах Центральной и Восточной Европы и СНГ.
In its fight for universal human rights values, Chad called for peace, because human rights could not fully be ensured and protected in a context of war, and it appealed to the international community to support its efforts for peace, human rights and democracy. В своей борьбе за универсальные ценности в области прав человека Чад выступил с призывом к миру, поскольку обеспечение полноценной защиты и осуществление прав человека невозможно в контексте войны, и призвал международное сообщество поддержать его усилия по достижению мира, осуществлению прав человека и построению демократического общества.
There should be commitment on the part of civil society in all its forms to the promotion and achievement of participatory democracy, sustainable development and respect for human rights and fundamental freedoms and for the rule of law. Гражданское общество во всех его формах должно быть привержено целям поощрения и реализации модели демократического общества с участием всего населения, целям устойчивого развития, уважения прав человека и основных свобод и обеспечения законности.
Больше примеров...
Демократическим государством (примеров 58)
The Minister highlighted that Pakistan was a functional democracy with an elected and sovereign parliament, an independent judiciary, a free media and a vibrant and robust civil society. Министр подчеркнула, что Пакистан является функциональным демократическим государством, имеющим избранный суверенный парламент, независимую судебную власть, свободные СМИ, динамичное и активное гражданское общество.
Things that had been denied to us as a democracy... were open to us now. Нам стало доступно все, в чем было отказано, пока мы оставались демократическим государством.
Whether Serbia is a democracy or not, one thing is certain: in the next five years Kosovo has little hope of becoming a prosperous democratic country. Будет Сербия демократичной страной или нет, одно остается ясным: в следующие пять лет Косово вряд ли станет процветающим демократическим государством.
and it will turn Wadiya into a democracy. и сделает Вадию демократическим государством.
In a democracy it would be almost impossible to secure sufficient public support for a military confrontation with another democracy. В демократическом государстве было бы практически невозможно обеспечить общественную поддержку вооруженной конфронтации с другим демократическим государством.
Больше примеров...
Демократической страной (примеров 57)
As a vibrant democracy achieving remarkable economic prosperity in recent years, there are high expectations of India. Поскольку Индия является активной демократической страной, добившейся заметного экономического процветания в последние годы, от нее ожидают многого.
As a democracy without armed forces, Costa Rica deplored the fact that ever-increasing resources worldwide were spent on military aims that otherwise could have assisted with development needs. Будучи демократической страной без вооруженных сил, Коста-Рика выражает сожаление в связи с ростом объема ресурсов, которые используются во всем мире в военных целях и которые в противном случае могли бы быть направлены на удовлетворением потребностей в развитии.
With the resilience of Thai society, the General Assembly can be assured that Thailand will emerge as a stronger and more vibrant democracy. Учитывая единство нашего общества, я могу заверить Генеральную Ассамблею в том, что Таиланд станет более крепкой и прочной демократической страной.
In its 50 years of separation from the mainland, the Republic of China on Taiwan had become a vigorous democracy with a vibrant economy and a well-educated, prosperous population who were determined to protect their freedoms and human rights. За 50 лет разъединения с материковой частью Китайская Республика на Тайване стала сильной демократической страной с динамично развивающейся экономикой и отличающимся высоким уровнем образования, преуспевающим населением, которое исполнено решимости защищать свои свободы и права человека.
India was the largest democracy in the world, and it also had the second largest Islamic society in the world. Индия является крупнейшей в мире демократической страной, а также местом проживания второй в мире по численности мусульманской общины.
Больше примеров...
Демократичность (примеров 25)
They have good reason to request that the Security Council increase its size, democracy and transparency and to expect a reformed Council to serve them better. Они имеют все основания просить Совет Безопасности увеличить свой состав, повысить демократичность и транспарентность его работы и рассчитывать на то, что реформированный Совет будет лучше служить их интересам.
We also believe that an enlarged Security Council, with at least 26 seats, will not negatively affect the efficiency and effectiveness of the Council, but will enhance representation and democracy. Мы считаем также, что расширенный Совет Безопасности, имеющий не менее 26 мест, не окажет отрицательного влияния на результативность и эффективность Совета, но повысит уровень представительности в Совете и его демократичность.
This democracy of the web can have dramatic results. Эта демократичность сети иногда приводит к драматическим результатам.
The Netherlands commended Serbia for its vibrant democracy and the protection of minorities provided for in its 2006 Constitution. Нидерланды дали высокую оценку Сербии за демократичность ее общества и защиту меньшинств, предусмотренную в ее Конституции 2006 года.
On this basis, my country is seeking diligently and simultaneously to achieve the development of its democracy and the democracy of its development. Исходя из этого, моя страна упорно стремится одновременно обеспечить развитие своей демократии и демократичность своего развития.
Больше примеров...
Демократическое государство (примеров 53)
Spain, however, is a democracy. Однако Испания - это демократическое государство.
They are a democracy and they are committed to good government, and transparency and to investing in their people's education and health. Гана - демократическое государство, которое привержено принципам эффективного управления и транспарентности, а также вкладывает средства в образование и здравоохранение на благо своего народа.
Costa Rica, a peaceful democracy that did not maintain a military, would not be able to exist in peace and tranquillity without the guarantees provided by respect for the rule of law and the efficacy of multilateral mechanisms. Коста-Рика, миролюбивое демократическое государство, в котором не существует армии, не смогло бы жить в мире и спокойствии без гарантий, обеспечивающих уважение принципов верховенства права и эффективность работы многосторонних механизмов.
Likewise, India, the world's largest democracy, is a developing nation with a deep sense of involvement in Palau and the rest of the Pacific. Равно как и Индия, крупнейшее в мире демократическое государство, развивающаяся страна с глубоким чувством заинтересованности в делах Палау и остального тихоокеанского региона.
The Constitution affirms the country's resolve to establish the rule of law and a multiparty democracy guaranteeing the full development of individual and collective rights and freedoms, as well as the harmonious development of the national community. В Конституции утверждается о решимости страны "основать плюралистическое правовое и демократическое государство, гарантирующее полное торжество индивидуальных и коллективных прав и свобод, а также гармоничное развитие национального общества".
Больше примеров...
Демократических принципов (примеров 80)
We hope that the Council, in the near future, will be able to adopt and institutionalize other measures necessary to bring about more transparency and democracy in its work and decision-making processes. Мы надеемся, что уже в ближайшем будущем Совет сможет утвердить и организационно оформить и другие меры, необходимые для повышения уровня транспарентности его работы и процесса принятия решений и более широкого использования в их рамках демократических принципов.
Adapting public education curricula to further incorporate the promotion and understanding of democracy, and democratic principles and institutions; утверждения учебных планов государственной системы образования с целью включения в них мер по развитию и обеспечению более глубокого понимания демократии и демократических принципов и институтов;
Bulgaria expressed its commitment to the achievement of an equitably and democratically functioning transparent international economic system, promoting the ideas of democracy and freedom. Болгария выразила свою готовность добиваться создания прозрачной международной экономической системы, функционирующей на основе справедливых и демократических принципов, содействуя продвижению идей демократии и свободы.
Even as we week to strengthen democratic principles and practices in the United Nations, and even as the spreading sweep of democracy casts aside dictatorships and authoritarian regimes, we have unfortunately witnessed some instances of regression as well. Даже на этом этапе, когда мы стремимся к укреплению демократических принципов и практики Организации Объединенных Наций и когда всеобъемлющая волна демократизации сметает диктатуру и авторитаризм, нам, к сожалению, приходится наблюдать и некоторый регресс.
This is an exercise in democracy. С другой стороны это - есть акт реализации демократических принципов в нашей стране.
Больше примеров...
Демократическая страна (примеров 36)
These are clear signs that this newly independent democracy is committed to fulfilling its human rights obligations at both the national and international levels. Это четкие признаки того, что эта новая независимая демократическая страна привержена выполнению своих обязательств как на национальном, так и международном уровнях.
Every democracy is therefore entitled to abrogate the principle of freedom of speech insofar as incitement to racism is involved." Поэтому каждая демократическая страна имеет право поступиться принципом свободы слова, когда речь идет о подстрекательстве к расизму"
India, the world's largest democracy and home to one billion people, is emerging as a leader in the field of knowledge-based industry, especially in information technology. Индия, крупнейшая демократическая страна мира, в которой проживает более 1 млрд. человек, превращается в одного из лидеров в области основанной на знаниях индустрии, особенно в области информационной технологии.
Although Lebanon was a democratic country, democracy between men and women did not exist. Несмотря на то что Ливан - демократическая страна, в отношениях между мужчинами и женщинами демократии нет.
Of course, serious leaders like former prime ministers Yasahiro Nakasone and Junichiro Koizumi were able to overcome this "shadow shogun" system over the years, but no democracy can depend on great leaders being elected every time there is a vote. Конечно, такие яркие лидеры, как бывший премьер-министр Йасахиро Накасоне и Йуничиро Коизуми могли годами противодействовать данной системе «теневых сёгунов», но демократическая страна не может рассчитывать только на избрание гениальных лидеров на каждых выборах.
Больше примеров...
Democracy (примеров 30)
They also worked on several remixes of songs off of Chinese Democracy for a planned remix album. Ещё дуэт работал над несколькими ремиксами к альбому Chinese Democracy для запланированного альбома ремиксов.
This appointment itself, however, was criticized by the independent citizens' group Democracy Watch as a conflict of interest, given that Johnston had once reported directly to Mulroney during the latter's time as prime minister. Это назначение, однако, критиковалось независимой группой граждан Democracy Watch, которая считала вероятным конфликт интересов, из-за того что Джонстон в конце премьерского срока Малруни находился у него в подчинении.
According to Arran Gare, Towards an Inclusive Democracy "offers a powerful new interpretation of the history and destructive dynamics of the market and provides an inspiring new vision of the future in place of both neo-liberalism and existing forms of socialism". Согласно Арран Гаре (Arran Gare), Towards an Inclusive Democracy «предлагает мощную новую интерпретацию истории и разрушительной динамики рынка и дает вдохновляющее новое видение будущего, вместо неолиберализма и существующих форм социализма».
They are known for the Wobbly Shop model of workplace democracy, in which workers elect their managers and other forms of grassroots democracy (self-management) are implemented. Они известны тем, что выступали за прямую рабочую демократию на рабочем месте (Wobbly Shop model of workplace democracy), когда рабочие выбирают подлежащих отзыву по первому требованию делегатов, наделенных императивным мандатом, а также другие нормы прямой демократии (самоуправления).
J. L. Talmon's 1952 book The Origins of Totalitarian Democracy discusses the transformation of a state in which traditional values and articles of faith shape the role of government into one in which social utility takes absolute precedence. (The Origins of Totalitarian Democracy) обсуждается трансформация государства, в котором традиционные ценности и догматы веры формируют такую роль правительства, при которой общественная полезность имеет ведущий приоритет.
Больше примеров...
Демократическом обществе (примеров 61)
Parliament remains the foremost decision-making body in a democracy, where laws are passed, budgets are allocated and the government is held accountable. Основным органом, принимающим решения в демократическом обществе является парламент, который утверждает законы, распределяет бюджетные ассигнования и перед которым отчитывается правительство.
Beilin believed that the wording of the bill granted GSS sweeping powers that were out of place in a democracy based on the transparent rule of law. Бейлин заявил, что содержащиеся в законопроекте формулировки предоставляют СОБ неограниченные права, что недопустимо в демократическом обществе, основанном на транспарентном примате права.
Considering that the conservation of biological and landscape diversity constitutes a fundamental human right and duty, as well as an important element for debate in democracy; принимая во внимание то, что сохранение биологического и ландшафтного разнообразия принадлежит к числу основных прав и обязанностей человека и является также важным элементом для обсуждения в демократическом обществе;
As a vibrant, multi-racial, multi-ethnic, and multi-cultural democracy, the United States, at all levels of government and civil society, continually re-examines and re-evaluates its successes and failures in this regard, recognizing that more work is to be done. В таком динамичном, многокультурном демократическом обществе, как Соединенные Штаты, на всех уровнях государственного управления и гражданского общества постоянно ведется анализ и переоценка всех успехов и неудач в деле достижения конечной цели - ликвидации расизма и расовой дискриминации.
In a democratic society, the Deputy Minister said, fully fledged cooperation between State and non-State actors is essential to the progress of democracy. Заместитель министра отметил, что в демократическом обществе необходимо полноценное сотрудничество государства с негосударственными субъектами, которое способствует прогрессу демократии.
Больше примеров...
Демократическое общество (примеров 27)
Mr. BUERGENTHAL said that he wished to pay a tribute to the Swiss people, who had established an exemplary democracy. Г-н БЮРГЕНТАЛЬ воздает должное швейцарскому народу, который смог создать образцовое демократическое общество.
Precisely because of that conviction, India was a stable democracy despite the serious challenges arising from underdevelopment and ethnic, linguistic and other divisions. Именно благодаря этому убеждению Индия представляет собой стабильное демократическое общество, несмотря на серьезные проблемы, связанные с недостаточным уровнем развития и этническими, лингвистическими и иными различиями.
Let us not forget that their goal - a non-racial, non-sexist democracy - is also the goal that the international community has unanimously agreed to support in South Africa. Давайте не забывать, что его цель - нерасовое, несексистское демократическое общество, это и цель, которую международное сообщество единодушно решило поддерживать в Южной Африке.
What is new is the transnationalization of their activities and the submission to their control and service of all human activity: production and consumption, politics, democracy and human rights. Новым является факт приобретения такими компаниями транснационального характера и то обстоятельство, что все области человеческой деятельности оказываются у них под контролем и служат их интересам: производство и потребление, политика, демократическое общество и права человека.
And I will visit India, which peacefully threw off colonialism and established a thriving democracy of over a billion people. И я намерен посетить Индию, которая мирным путем свергла колониализм и построила преуспевающее демократическое общество, в котором живет более миллиарда человек.
Больше примеров...
Демократизация (примеров 33)
Nevertheless, democracy, like development, could be neither instantaneous nor artificially imposed from the outside. Таким образом, демократизация, так же как и развитие, не может быть моментальной или искусственно навязанной извне.
During the same period, there was progress towards democratization in Guatemala, Nicaragua and El Salvador, and democratization was consolidated in Honduras; in another process, democracy was making progress in Panama as well. В тот же период отмечался прогресс в направлении демократизации в Гватемале, Никарагуа и Сальвадоре, демократизация была консолидирована в Гондурасе; в ходе еще одного процесса демократизация добилась прогресса также в Панаме.
The democratization and social policy subproject examines how democratization and social policy can be mutually reinforcing and how social policy may impact the political system and democracy through social cohesion. В рамках подпроекта, посвященного демократизации и социальной политике, рассматривается вопрос о том, при каких обстоятельствах демократизация и социальная политика могут играть взаимоукрепляющую роль и каким образом социальная политика благодаря социальной интеграции может влиять на политическую систему и масштабы демократии.
Democracy is no panacea and democratization is not a miraculous answer to all the societal expectations for prosperity. Демократия не является панацеей, а демократизация не является чудодейственным ответом на все ожидания общества в отношении процветания.
It is also essential to acknowledge that democratization does not mean the homogenization of cultures; in a true democracy diversity is a source of enrichment and empowerment. Важно также признать, что демократизация не означает стирания культурных особенностей и различий; в условиях подлинной демократии многообразие обогащает жизнь общества и расширяет его возможности.
Больше примеров...