Английский - русский
Перевод слова Democracy

Перевод democracy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демократия (примеров 4340)
There is no doubt that democracy has proved itself as the best system among all forms of governance. Нет сомнений в том, что демократия оказалась наилучшей системой из всех форм управления.
For countries that, after decades of totalitarianism, are again enjoying the benefits of exercising all basic freedoms, democracy is the promise of prosperity and the full affirmation of the individual values and national potential. Для стран, которые после десятилетий тоталитаризма снова пожинают плоды основных демократических свобод, демократия открывает перспективы для процветания и полного утверждения индивидуальных ценностей и национального потенциала.
Democracy is a game in which there is a friendly clerk. Демократия - игра, в которой есть дружеский клерк.
Democracy has traditionally been understood as equal rights and opportunities for all people to participate in decision-making in the institutions and issues that concern them. Демократия традиционно понимается как равенство прав и возможностей для всех людей в деле участия в принятии решений в учреждениях и по вопросам, затрагивающим их интересы.
Today, the President is sending a clear message to the American people, that our Democracy is strong and resilient and that we will do whatever it takes to defend it. Сегодня Президент ясно дала понять народу Америки, что наша демократия сильна и упорна, и что мы сделаем что потребуется, чтобы её защитить.
Больше примеров...
Демократизации (примеров 362)
The Nigerian delegation believes that it has never been the purpose of the United Nations to prescribe democracy and change for its Members while making little or no progress in the democratization of its own organs, such as the Security Council. Делегация Нигерии считает, что никогда Организация Объединенных Наций не преследовала цель содействия демократии и переменам в государствах-членах при наличии незначительного прогресса - или в отсутствие такого - в процессе демократизации своих собственных органов, таких как Совет Безопасности.
It will be very relevant to link this up with the implementation of the declaration and programme of action on a culture of peace, in which democracy has been given a very special focus. Было бы весьма целесообразно увязать его с осуществлением Декларации и Программы действий по культуре мира, в которых демократизации отводится одно из центральных мест.
Following more than 30 years of a rigid political system, we are now beginning to see the growth and full expression of democracy in Indonesia. После крушения господствовавшей в течение более 30 лет жесткой политической системы мы сейчас начинаем замечать результаты укрепления и проявления процесса демократизации в Индонезии.
The second aspect is the need for the international community to maintain its firm commitment to Afghanistan, in particular with respect to the harm caused by extremist groups as they seek to derail progress towards democracy and institutionalization. Второй аспект - это необходимость поддержания твердой приверженности международного сообщества делу восстановления Афганистана, в частности в том, что касается ущерба, наносимого экстремистскими группами, которые стремятся подорвать продвижение страны вперед к демократизации и институционализации.
Greater democracy in sporting organizations and their policies, by including in their management and programme planning a sector historically excluded for cultural reasons: women. демократизации спортивных организаций и политики, направленной на привлечение к руководству такими организациями и к разработке программ и мероприятий той группы населения, которая в силу культурных традиций была ранее от этого отстранена, т. е.
Больше примеров...
Демократический (примеров 127)
At stake are the country's national unity, territorial integrity and its tradition as a multi-ethnic, secular democracy. На кон поставлены национальное единство и территориальная целостность страны и ее традиционный многоэтнический светский демократический характер.
They stated that a great opportunity to consolidate democracy in the country had been missed, and were sceptical about the transparency of the future legislative elections unless there was a change in the Government's attitude. По их мнению, была утрачена важная возможность консолидировать демократический процесс в стране; при этом они выразили сомнение в отношении транспарентности будущих выборов в законодательные органы страны, если правительство не изменит своей позиции.
Following a series of political reforms enacted over the past decade, the people of the Republic of China elected their President by popular ballot in March 1996 - an event unprecedented in Chinese history and one that confirmed the Republic of China as a democracy. После ряда политических реформ, проведенных на протяжении последнего десятилетия, жители Китайской Республики в марте 1996 года избрали путем общенародного голосования своего президента - такое событие не имеет прецедента в китайской истории и подтверждает демократический характер Китайской Республики.
Today, South Africa is a solid, progressive democracy. Сегодня в этой стране установлен прочный и прогрессивный демократический строй.
In addition to the measures that are discussed above, the Zambian legal framework provides for the establishment of independent institutions that underpin Zambia's constitutional democracy. В дополнение к вышеуказанному нормативная база Замбии предусматривает учреждение независимых институтов, которые подкрепляют конституционный демократический строй Замбии.
Больше примеров...
Демократического общества (примеров 122)
This, in turn, has a profound influence on the overall prospect of building democracy and safeguarding human rights in the country. В свою очередь, это оказывает глубокое влияние на общие перспективы создания демократического общества и обеспечения соблюдения прав человека в стране.
This shows the extent of our constant efforts regarding legal instruments, as part of the daily exercise of perfecting our democracy. Все это свидетельствует о том, что мы постоянно работаем над правовыми документами в рамках повседневного совершенствования процесса построения демократического общества.
Norway has established a special human-resource bank for human rights and democracy, which is able, at short notice, to offer experts to assist countries and peoples in their efforts to build democratic societies. Норвегия создала специальный банк людских ресурсов по правам человека и демократии, который способен в кратчайшие сроки выделять экспертов для оказания помощи странам и народам в их усилиях по строительству демократического общества.
Respect for freedom of expression, free access to information and free, independent and vibrant media were described the cornerstone of any democratic society and considered of crucial importance for the promotion of human rights, the rule of law and democracy. Уважение к свободе выражения мнений, свободному доступу к информации и свободным, независимым и активным средствам массовой информации было отмечено в качестве важнейшего элемента любого демократического общества, который играет ведущую роль в поощрении прав человека, верховенства права и демократии.
"We trust you will continue to stand by us as we tackle the challenges of building peace, prosperity, non-sexism, non-racialism and democracy." "Мы надеемся, что вы и впредь будете поддерживать нас, когда мы будем решать проблемы создания мирного, процветающего, свободного от предрассудков по признакам пола и расы, демократического общества".
Больше примеров...
Демократическим государством (примеров 58)
Since those dark days, Germany has developed as a healthy vibrant democracy. Те мрачные времена остались в прошлом, а Германия стала здоровым и энергичным демократическим государством.
As a practicing democracy with a firm commitment to human rights, India has felt disturbed and distressed at these developments. Являясь демократическим государством и будучи твердо приверженной правам человека, Индия испытывает тревогу и разочарование в связи с этими событиями.
Costa Rica was a constitutional democracy which believed that peace was based on social justice, the implementation of health, housing and educational programmes, and the promotion of investment in order to ensure economic growth and thus create employment. Коста-Рика является конституционным демократическим государством, которое считает, что мир обеспечивается благодаря социальной справедливости, осуществлению программ в области здравоохранения, жилья и образования, а также исследованиям в области инвестиций в целях обеспечения экономического роста и создания рабочих мест.
Whether Serbia is a democracy or not, one thing is certain: in the next five years Kosovo has little hope of becoming a prosperous democratic country. Будет Сербия демократичной страной или нет, одно остается ясным: в следующие пять лет Косово вряд ли станет процветающим демократическим государством.
It claimed to be a democracy, but democracy must apply in relations between States as well. Израиль считает себя демократическим государством, однако демократия должна применяться и к отношениям между государствами.
Больше примеров...
Демократической страной (примеров 57)
As the world's largest democracy, India would continue to cherish the human rights of every citizen. Являясь самой большой в мире демократической страной, Индия продолжает заботиться о правах каждого гражданина.
The Democratic Republic of the Congo is a democracy encompassing more than 250 ethnic groups, some of which engage in harmful traditional and religious practices that are placed above the laws of the country. Демократическая Республика Конго является демократической страной, объединяющей более 250 этнических групп, в которых сохраняется пагубная традиционная и религиозная практика, стоящая над законами страны.
Mr. Vimal (India) said that as a liberal, secular democracy, the Government of India attached great importance to human rights. ЗЗ. Г-н Вималь (Индия) говорит, что, будучи свободной, светской демократической страной, Индия придает большое значение правам человека.
Mr. Maimeskul (Ukraine) said that his country was a democracy that guaranteed the equality of all citizens before the law, regardless of their ethnic origin, religion or mother tongue. Г-н Маймескул (Украина) говорит, что Украина является демократической страной, гарантирующей равенство всех граждан перед законом независимо от их происхождения, вероисповедания или родного языка.
HRW stressed that while Equatorial Guinea is nominally a multiparty democracy, through the use of criminal prosecutions, intimidation, and coercion, the government, led by the PDGE, had managed to maintain an effective monopoly over political life. Как подчеркивает ХРУ, хотя Экваториальная Гвинея номинально является многопартийной демократической страной, с помощью преследования по уголовным статьям, запугивания и принудительных мер находящаяся у власти ДПЭГ фактически сохраняет монополию на участие в политической жизни.
Больше примеров...
Демократичность (примеров 25)
We also believe that an enlarged Security Council, with at least 26 seats, will not negatively affect the efficiency and effectiveness of the Council, but will enhance representation and democracy. Мы считаем также, что расширенный Совет Безопасности, имеющий не менее 26 мест, не окажет отрицательного влияния на результативность и эффективность Совета, но повысит уровень представительности в Совете и его демократичность.
The analyses of the Council that he had reviewed repeatedly mentioned the issues of democracy, legitimacy and legality - or lack thereof - in commenting on the Council's working methods. В материалах, содержащих результаты анализа работы Совета, которые были им изучены, в тех случаях, когда речь шла о методах работы Совета, неоднократно упоминались такие аспекты, как демократичность, легитимность и правомерность, либо их отсутствие.
This democracy of the web can have dramatic results. Эта демократичность сети иногда приводит к драматическим результатам.
The Netherlands commended Serbia for its vibrant democracy and the protection of minorities provided for in its 2006 Constitution. Нидерланды дали высокую оценку Сербии за демократичность ее общества и защиту меньшинств, предусмотренную в ее Конституции 2006 года.
On this basis, my country is seeking diligently and simultaneously to achieve the development of its democracy and the democracy of its development. Исходя из этого, моя страна упорно стремится одновременно обеспечить развитие своей демократии и демократичность своего развития.
Больше примеров...
Демократическое государство (примеров 53)
Just as a democracy strives to involve all its citizens in political decisions, regardless of their background or financial standing, the United Nations must not allow small groups of States or individual States to impose their law on others. Точно так же, как любое демократическое государство стремится вовлечь всех своих граждан в процесс принятия политических решений, независимо от их происхождения и финансового положения, Организация Объединенных Наций не должна позволять небольшим группам государств или отдельным государствам навязывать другим свои законы.
No true democracy allowed armed militias or groups with violent agendas to participate in elections; yet some demonstrated double standards, promoting abroad what they would not accept at home, thus empowering those who used democratic means to advance anti-democratic ends. Ни одно подлинно демократическое государство не позволяет вооруженным формированиям и группам, выдвигающим программы, полные агрессивных устремлений, участвовать в выборах.
The Republic of Tajikistan had set itself the goal of establishing a state of law and setting up a democracy by progressively adopting the basic principles and the values of today's civilized world. Республика Таджикистан поставила перед собой цель создать правовое, демократическое государство, постепенно перенимая основополагающие принципы и ценности сегодняшнего цивилизованного мира.
Our deepest desire is for peace to return to Libya so that the killing can end and the Libyans can reconcile in the framework of the National Transitional Council in order to build a State based on the rule of law and democracy. Наша самая сокровенная мечта - это возвращение мира в Ливию, прекращение бойни и примирение ливийцев под эгидой Национального переходного совета, с тем чтобы они могли начать строить правовое демократическое государство.
Democracy fought non-democracy in 155 cases. Dictatorship fought dictatorship in 198 cases. Демократическое государство воевало с не- демократическим в 155 случаях.
Больше примеров...
Демократических принципов (примеров 80)
The Inter-American Democratic Charter and, indeed, our own Charter of Civil Society for the Caribbean Community expressly condemn such breaches of democracy. Межамериканская демократическая хартия, а также наша собственная новая Хартия гражданского общества КАРИКОМ прямо осуждают такие нарушения демократических принципов.
Another goal of this initiative is to prepare students to apply the principles of and foster a positive attitude towards democracy, the Constitution and human rights. Кроме того, цель этой инициативы заключается в подготовке учащихся к претворению в жизнь демократических принципов, положений Конституции и концепции прав человека и формировании позитивного отношения к этим ценностям.
Ms. Acharya (Nepal): I wish to recall the late B.P. Koirala, the legendary leader who became the symbol of democracy in Nepal because of his long years of imprisonment, self-sacrifice and struggle. Г-жа Ачарья (Непал) (говорит по-английски): Я хотела бы вспомнить покойного Б.П. Койрала, легендарного деятеля нашей страны, имя которого стало символом воплощения демократических принципов в Непале, в силу того, что он долгие годы провел в заключении и вел самоотверженную борьбу.
The European Union wishes to stress that, within a democracy, disputes should only be settled in compliance with democratic principles. Европейский союз хотел бы подчеркнуть, что в демократическом обществе споры должны урегулироваться лишь на основе уважения демократических принципов.
Other discussions related to the restructuring of the United Nations system must be transparent and informed by the principles of democracy and the rules of international law and by those principles enshrined in the Charter. Другие дискуссии, касающиеся вопросов перестройки системы Организации Объединенных Наций, должны носить транспарентный и открытый характер на основе применения демократических принципов и норм международного права, а также принципов, закрепленных в Уставе.
Больше примеров...
Демократическая страна (примеров 36)
The United States, like India, is a democracy. США, так же как и Индия, это демократическая страна.
Well, I said, Brazil is a democracy. На что я ответил: «Бразилия - демократическая страна.
"As the world's largest democracy, with enormous potential and rapidly growing economic power, and being a major contributor to peacekeeping operations, India has a natural claim to a permanent seat in the United Nations Security Council". «Как самая большая демократическая страна в мире с огромным потенциалом, быстро растущая экономическая держава и крупный участник операций по поддержанию мира Индия естественно претендует на постоянное место в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций».
Being given advice on the pitfalls of democracy by one of the most nascent in the world. Новоиспеченная демократическая страна дает нам советы о подводных камнях в политике.
On the "Empowerment" dimension, which comprises political freedoms and civil liberties, the Bahamas received a score of 2 on the democracy measure (where 0 = non-democratic and 2 = democratic). В разделе «Расширение прав и возможностей», касающемся положения в области политических и гражданских свобод, Багамские Острова получили отметку 2 по показателю «Демократия» (где 0 - недемократическая страна, 2 - демократическая страна).
Больше примеров...
Democracy (примеров 30)
Between 1993 and 1994 he was the political counsellor of Fidesz's chairman and the Managing Director of DAC Foundation (Democracy After Communism). 1993-1994 гг. политический советник председателя Фидес и исполнительный директор Фонда DAC (Democracy After Communism).
He recorded the often-delayed album Chinese Democracy with the band and appeared live on stage in 2001 and 2002, including Rock in Rio 3, MTV's Video Music Awards, and parts of the Chinese Democracy Tour. Он принимал участие в записи постоянно откладываемого альбома Chinese Democracy и концертных выступлениях группы в 2001 и 2002 годах, включая концерты на фестивале Rock in Rio 3, MTV Video Music Awards и частично тур Chinese Democracy.
The Democracy in Europe Movement 2025, or DiEM25, is a pan-European political movement launched in 2015 by former Greek Finance Minister Yanis Varoufakis and Croatian philosopher Srećko Horvat. Движение за демократию в Европе 2025 (англ. Democracy in Europe Movement 2025), или DiEM25 - общеевропейское политическое движение, запущенное в 2015 году Янисом Варуфакисом, бывшим греческим министром финансов в правительстве Алексиса Ципраса.
They are known for the Wobbly Shop model of workplace democracy, in which workers elect their managers and other forms of grassroots democracy (self-management) are implemented. Они известны тем, что выступали за прямую рабочую демократию на рабочем месте (Wobbly Shop model of workplace democracy), когда рабочие выбирают подлежащих отзыву по первому требованию делегатов, наделенных императивным мандатом, а также другие нормы прямой демократии (самоуправления).
J. L. Talmon's 1952 book The Origins of Totalitarian Democracy discusses the transformation of a state in which traditional values and articles of faith shape the role of government into one in which social utility takes absolute precedence. (The Origins of Totalitarian Democracy) обсуждается трансформация государства, в котором традиционные ценности и догматы веры формируют такую роль правительства, при которой общественная полезность имеет ведущий приоритет.
Больше примеров...
Демократическом обществе (примеров 61)
One delegation noted that reference should be made to democratization, since full participation can only exist in a democracy. Одна из делегаций отметила, что в этой формулировке следовало бы упомянуть демократизацию, поскольку полноправное участие возможно лишь в демократическом обществе.
Beilin believed that the wording of the bill granted GSS sweeping powers that were out of place in a democracy based on the transparent rule of law. Бейлин заявил, что содержащиеся в законопроекте формулировки предоставляют СОБ неограниченные права, что недопустимо в демократическом обществе, основанном на транспарентном примате права.
The Special Rapporteur reiterates the utmost importance of the rights to freedom of peaceful assembly and of association, which are cornerstone in any democracy. Специальный докладчик подтверждает исключительно важное значение права на свободу мирных собраний и право на свободу ассоциации, которые являются ключевыми элементами в любом демократическом обществе.
We live in an open and democratic society, in which information flows freely, where fact-finding represents the essence of democracy. Мы живем в открытом и демократическом обществе, в котором свободно распространяется информация и в котором установление фактов является основой демократии.
Discussions proceeded within the context of two sub-themes: "Gender Equality as a Basic Criterion of Democracy" and "Achievement of Gender Equality in Democratic Society: the Role of Men". Обсуждения проходили по двум подтемам: "Гендерное равенство как основной критерий демократии" и "Достижение гендерного равенства в демократическом обществе: роль мужчин".
Больше примеров...
Демократическое общество (примеров 27)
We therefore argue that for real democracy to occur, gender justice and equality need to be at the heart of the current reform processes. В этой связи мы заявляем, что для того, чтобы построить действительно демократическое общество, центральное место в нынешнем процессе реформ должно отводиться вопросам гендерной справедливости и равноправия.
In the case of Ghana, successive Governments had undertaken to build democracy, good governance, the rule of law and respect for human rights. Что касается Ганы, то последовательный ряд правительств взяли на себя обязательство построить демократическое общество, обеспечить благое управление, верховенство права и уважение прав человека.
The Committee of Trustees looks forward to the time when universal suffrage elections are held next year and an Interim Government of National Unity is established, thus ushering in a new, non-racial democracy in South Africa. Комитет попечителей с нетерпением ожидает того времени, когда в следующем году будут проведены выборы на основе всеобщего избирательного права и будет создано временное правительство национального единства, что позволит создать новое, нерасовое демократическое общество в Южной Африке.
It has a tolerant eclectic society, where people of different faiths and persuasions have joined together in building the world's largest democracy, where universally recognized human rights and fundamental freedoms are guaranteed to all, without discrimination on grounds of creed, community or gender. Эклектическое общество, характеризующееся терпимостью, объединяет представителей самых различных религий и взглядов, совместно строящих самое крупное демократическое общество в мире, в котором все общепризнанные права и основные свободы человека гарантированы всем лицам без какой-либо дискриминации по признаку убеждений, общинной принадлежности или пола.
Since we are building democracy in Myanmar, the democratic society that we envisage is one that corresponds to the historical experiences and the prevailing conditions of our country. Поскольку мы строим в Мьянме демократию, задуманное нами демократическое общество соответствует историческому опыту и особенностям нашей страны.
Больше примеров...
Демократизация (примеров 33)
For better or for worse, democracy in the region has been accompanied by policies of economic liberalisation and efforts to attract foreign investment, culminating in the signing of the Central American Free Trade Agreement with the US in 2005. Что бы ни случилось, демократизация в данном регионе сопровождается политикой по либерализации экономики и усилиями по привлечению иностранных инвестиций, и она достигла кульминационной точки в подписании Центральной Америкой Договора о свободной торговле с США в 2005 году.
Thanks to the democracy in judicial system, pro-Japanese elements and national traitors could be cleaned up while establishing the people-oriented and democratic human rights mechanisms and countering all the moves of the hostile forces. Демократизация юстиции дала бы возможность ликвидировать прояпонские элементы, национальных предателей, сорвать вылазки всяких враждебных сил и успешно провести работу по установлению народной и демократической системы обеспечения прав человека.
While democracy is contingent on the respect of rights and freedoms, the enactment of civic responsibility, the tolerance of difference, and the sharing of communal burden, democratization rests on action based on firm political commitment to achieve its objectives. Если демократия строится на соблюдении прав и свобод, обеспечении гражданской ответственности, терпимости к различиям и распределении общих обязанностей, то демократизация опирается на меры, строящиеся на твердой политической приверженности достижению этой цели.
The required democratization should include representativeness, transparency, efficiency, democracy, respect for the mandates of other United Nations bodies, and due accountability to the entire United Nations membership; Такая требующаяся демократизация должна включать обеспечение представительности, транспарентности, эффективной демократии, уважения полномочий других органов Организации Объединенных Наций и должной отчетности перед всеми членами Организации Объединенных Наций;
Mr. PALLAIS (Nicaragua) said that development and democracy went hand in hand and that democracy alone could not guarantee the exercise of human rights, including economic and social rights. Г-н ПАЛЬЯИС (Никарагуа) говорит, что развитие и демократизация являются взаимосвязанными процессами и демократия сама по себе не может гарантировать осуществления прав человека, особенно экономических и социальных прав.
Больше примеров...