Английский - русский
Перевод слова Democracy

Перевод democracy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демократия (примеров 4340)
We need democracy for development and its equitable sharing. Демократия нам нужна для развития и справедливого распределения его плодов.
We have no choice but to consider the means democracy gives to its enemies that they can use to destroy it, particularly through terrorism. У нас нет иного выбора, кроме как учитывать те средства, которые демократия предоставляет своим врагам и которые они могут использовать для ее уничтожения, особенно посредством терроризма.
In Bolivia, democracy works because people seek consensus; they seek respect; and they are accepting of diversity. В Боливии демократия действует, поскольку народ стремится к консенсусу; он стремится к уважению; и он признает различия.
It is our hope that our human resources will be highly instrumental in expediting the reconstruction of the better society we all aspire to see: a society that enjoys peace, democracy and prosperity. Мы надеемся, что наши людские ресурсы очень помогут в скорейшем создании более совершенного общества, к которому все мы стремимся: общества, в котором царят мир, демократия и процветание.
This is your democracy? И это твоя демократия?
Больше примеров...
Демократизации (примеров 362)
The purpose of the Institute was to promote sustainable democracy and improve electoral processes worldwide by cooperating with countries in the building of their democratic institutions. Задача Института - содействовать устойчивой демократизации и совершенствовать процессы выборов во всем мире путем сотрудничества со странами в деле строительства их демократических институтов.
That resolution, in our view, can make an important contribution to the efforts of States in the area of democracy and democratization. Эта резолюция, по нашему мнению, может внести важный вклад в усилия государств в области демократии и демократизации.
(a) Democracy, which is spreading everywhere, has raised development expectations everywhere, that their non-fulfilment risks the rekindling of non-democratic forces and that structural reforms that do not take social realities into account could destabilize the processes of democratization; а) демократия, которая распространяется повсеместно, повсюду вселяет надежды на развитие; что, если они не оправдаются, антидемократические силы могут возродиться и что структурные реформы, не учитывающие социальные реалии, могут дестабилизировать процессы демократизации;
The signing of the agreement between the two organizations on 24 July 1996 made it possible to lay the foundation for institutional support for the cooperation established so as to heighten the democratic awareness of States and to reinforce parliamentarianism and representative democracy. Подписание соглашения между двумя организациями 24 июля 1996 года позволило заложить основу для институциональной поддержки сотрудничества, направленного на обеспечение того, чтобы государства уделяли больше внимания вопросам демократизации и укрепления парламентаризма и представительной демократии.
10 develop and/or strengthen regional or sub-regional democracy action networks to support democracy movements and advocates under threat and to demonstrate solidarity with and peoples facing democratic crisis or reversal; развивать и/или укреплять региональные или субрегиональные объединения в поддержку демократизации в целях оказания поддержки демократическим движениям и поборникам демократии, над которыми нависла опасность, и демонстрировать солидарность с народами тех стран, где отмечается кризис в области демократии или отход от принципов демократии;
Больше примеров...
Демократический (примеров 127)
The follow-up mechanism provides valuable aid to countries that are restoring democracy or are taking the democratic path for the first time. Механизм, учрежденный в развитие достигнутого, обеспечивает ценное содействие странам, которые восстанавливают демократию или впервые вступают на демократический путь.
The Special Rapporteur reiterated that a refusal to prohibit organizations and political parties that practise incitement to racial discrimination is no argument for democracy, but, quite the contrary, creates a democratic paradox by protecting organizations that frequently endanger the very foundations of democracy. Специальный докладчик вновь подтвердил, что отказ от запрещения организаций и политических партий, занимающихся подстрекательством к расовой дискриминации, не является аргументом в пользу демократии, а, совсем напротив, создает демократический парадокс, защищая организации, которые часто угрожают самим основам демократии.
In 2004, the Governments of the Community of Democracies formed a Democracy Caucus in the United Nations. В 2004 году правительства стран-членов Сообщества демократий образовали «Демократический форум» в Организации Объединенных Наций.
In 2008, Indonesia launched the Bali Democracy Forum, the only intergovernmental forum on political development in Asia. В 2008 году Индонезия организовала Балийский демократический форум, единственный межправительственный форум по вопросам политического развития в Азии.
Two leading opposition parties, the National Council for the Defence of Democracy (CNDD) and Front for Democracy in Burundi (FRODEBU), publicly denounced the decree and asked for it to be withdrawn. Две ведущие оппозиционные партии - «Национальный совет в защиту демократии» (НСЗД) и «Демократический фронт Бурунди» (ФРОДЕБУ) - выступили с публичным осуждением указа, потребовав его отмены.
Больше примеров...
Демократического общества (примеров 122)
Since the collapse of the Soviet regime Armenia has taken the path of democracy, and it decisively strives to create a democratic society. После крушения советского режима Армения пошла по пути демократии и решительно добивается создания демократического общества.
The press performs a vital service in a democracy by providing a political arena for debate and the exchange of information and ideas. Печатные органы играют исключительно важную роль в жизни демократического общества, предоставляя политическую арену для выражения широкого спектра мнений в ходе обсуждений или обмена информацией и идеями.
The establishment of democracy was hampered by delicate problems among the country's various peoples, which were not of recent origin; in the past they had merely been swept under the carpet. Строительству демократического общества препятствуют проблемы в такой деликатной сфере, как межнациональные отношения; эти проблемы имеют давнюю историю, просто раньше они замалчивались.
Morocco noted Nepal's recent crisis, global peace accord and young pluralistic democracy, as well as its firm commitment to human rights. Марокко отметило недавний кризис, который пережил Непал, достижение в стране глобального соглашения о мире и только начавшийся процесс построения плюралистического демократического общества, а также его твердую приверженность правам человека.
There should be commitment on the part of civil society in all its forms to the promotion and achievement of participatory democracy, sustainable development and respect for human rights and fundamental freedoms and for the rule of law. Гражданское общество во всех его формах должно быть привержено целям поощрения и реализации модели демократического общества с участием всего населения, целям устойчивого развития, уважения прав человека и основных свобод и обеспечения законности.
Больше примеров...
Демократическим государством (примеров 58)
Austria is a democracy and a member of the European Union. Австрия является демократическим государством и членом Европейского Союза.
We see that country of liberty and democracy as a most important component of the magnificent Chinese civilization. Мы считаем эту страну свободным и демократическим государством, важным компонентом великолепной китайской цивилизации.
We are today a democracy with solid credentials in terms of human rights and their promotion worldwide. Сегодня мы являемся демократическим государством, имеющим солидный список заслуг в области прав человека и их поощрения в мире.
The Constitution established a non-racial democracy, which maintains the fundamental freedoms of speech, press, association, movement and affords all citizens equal rights. По Конституции Ботсвана является отрицающим расизм демократическим государством, обеспечивающим основные свободы слова, прессы, ассоциаций, передвижения и наделяющим всех граждан равными правами.
Since its independence in May 2002, Timor-Leste has been engaged in a challenging transitional process to become a solid democracy and a fully functioning member of the community of free nations. После обретения независимости в мае 2002 года Тимор-Лешти осуществлял чрезвычайно трудный переходный процесс, с тем чтобы стать стабильным демократическим государством и в полной мере функциональным членом содружества свободных наций.
Больше примеров...
Демократической страной (примеров 57)
Unlike China, it is a democracy. В отличие от Китая, Бразилия является демократической страной.
Obviously, some people probably had a different vision of the country, but as Botswana was a democracy, they had the timely opportunity to put it forward. Совершенно очевидно, что некоторые лица могли иначе представлять себе будущее страны, но, поскольку Ботсвана является демократической страной, они имели возможность своевременно сообщить об этом.
In concert with the High Representative and many other supportive nations, the United States stands ready to assist those in Bosnia and Herzegovina who want to move their country towards a stable future as a modern democracy and a strong Euro-Atlantic partner. Вместе с Высоким представителем и теми многочисленными странами, которые оказывают поддержку Боснии и Герцеговине, Соединенные Штаты готовы оказывать помощь тем в Боснии и Герцеговине, кто стремится приблизить свою страну к стабильному будущему, сделав ее современной демократической страной и сильным евро-атлантическим партнером.
Papua New Guinea was a young democratic country, founded on the principles of democracy, good governance and the rule of law. Папуа-Новая Гвинея является молодой демократической страной, основанной на принципах демократии, надлежащего управления и верховенства права.
India hypocritically advertised itself as the largest democracy in the world, but a democracy which did not allow people to exercise their right to self-determination was a democracy in words but an autocracy in action. Индия лицемерно называет себя крупнейшей демократической страной мира, но демократия, которая не допускает осуществления права на самоопределение, - это демократия на словах и автократия на деле.
Больше примеров...
Демократичность (примеров 25)
The Security Council does not represent contemporary reality; it does not represent democracy in international relations. Совет Безопасности уже не отражает современную реальность; он не представляет и демократичность международных отношений.
Mexico has participated in the process of intergovernmental negotiations, convinced of the need for comprehensive reform to improve the Council's representativeness, transparency, democracy and accountability. Мексика участвует в процессе межправительственных переговоров в силу своей убежденности в необходимости проведения всеобъемлющей реформы, с тем чтобы расширить представленность и повысить транспарентность, демократичность и подотчетность Совета.
More democracy and material welfare probably can co-exist with realistic local autonomy, whereas partition, it should be remembered, does not always breed political pluralism, social cohesion, and economic well-being. Большая демократичность и материальное благополучие, надо полагать, могут сосуществовать с реалистичной местной автономией, тогда как разделение, и это нужно помнить, не всегда веет к политическому плюрализму, социальному единству и экономическому благосостоянию.
CARICOM reiterated its long-standing view that fundamental and drastic reforms guided by democracy, transparency, fairness, inclusiveness and accountability were needed in the global financial and economic system to ensure long-term stability and development. КАРИКОМ вновь подтверждает свою неизменную позицию, согласно которой для обеспечения долгосрочной стабильности и развития в глобальной финансовой и экономической системе необходимо провести фундаментальные коренные реформы, нацеленные на большую демократичность, транспарентность, справедливость, всеохватность и подотчетность.
The Netherlands commended Serbia for its vibrant democracy and the protection of minorities provided for in its 2006 Constitution. Нидерланды дали высокую оценку Сербии за демократичность ее общества и защиту меньшинств, предусмотренную в ее Конституции 2006 года.
Больше примеров...
Демократическое государство (примеров 53)
Mauritius was a working democracy and had a parliamentary form of government. Маврикий - это демократическое государство с парламентской формой правления.
It noted that, since becoming a democracy, South Africa had promoted freedom of expression and access to information. Она подчеркнула, что с момента преобразования в демократическое государство Южная Африка поощряет свободу выражения мнений и обеспечивает доступ к информации.
They are a democracy and they are committed to good government, and transparency and to investing in their people's education and health. Гана - демократическое государство, которое привержено принципам эффективного управления и транспарентности, а также вкладывает средства в образование и здравоохранение на благо своего народа.
As a democracy, we have an obligation to our people and to the international community to be even more open and transparent. Как демократическое государство мы несем ответственность перед нашим народом и международным сообществом за обеспечение еще большей открытости и транспарентности.
The arrest warrant included allegations of trying to subvert the social order and destroy the institutions of democracy. Арестованные обвиняются в попытках разрушить демократическое государство и подорвать сам институт государственности
Больше примеров...
Демократических принципов (примеров 80)
We should defend multilateralism, which presupposes full respect for international law and democracy in international relations. Нам следует защищать многосторонность, которая предполагает полное уважение международного права и демократических принципов в международных отношениях.
A people's right to the free exercise of democracy has possibly now become enshrined as a crucial norm of international law. Право людей на свободное осуществление демократических принципов становится сейчас, по-видимому, ведущей нормой международного права.
The restoration of democracy and the incorporation of women into active political life resulted in the re-emergence of women's status as a subject of public debate. Восстановление в стране демократических принципов и участие женщин в политической жизни вновь поставили в центр общественного внимания проблему положения женщин.
Not only is this a negation of democracy and democratic principles, but it constitutes outright interference in the internal affairs of independent sovereign States, and must be resisted. Это не только является отрицанием демократии и демократических принципов, но и представляет собой прямое вмешательство во внутренние дела независимых суверенных государств, и таким попыткам следует давать отпор.
As a member of the National Parliament, I can firmly state that Bangladesh is committed to democracy and will do whatever is required to uphold democracy and democratic principles. Являясь членом национального парламента, могу твердо заявить, что Бангладеш привержена демократии и предпримет все необходимые усилия для защиты демократии и демократических принципов.
Больше примеров...
Демократическая страна (примеров 36)
Well, I said, Brazil is a democracy. На что я ответил: «Бразилия - демократическая страна.
That is true too of India, the largest democracy among developing nations, whose contributions to global security have earned it the right to a permanent seat on the Security Council. Как и Индия - крупнейшая демократическая страна среди развивающихся государств, чей вклад во всемирную безопасность дает ей право претендовать на место постоянного члена в Совете Безопасности.
If a small, peace-loving and democratic country in Europe that is a United Nations Member State can be deprived of its territory illegally and against its will, a historic injustice will have occurred, because a legitimate democracy has never before been punished in that way. Если малая, миролюбивая и демократическая страна в Европе, которая является государством-членом Организации Объединенных Наций, может быть лишена своей территории незаконно и против ее воли, произойдет историческая несправедливость, поскольку никогда прежде законная демократия не наказывалась таким образом.
In this regard, we would like to stress that Indonesia, as the world's third-largest democracy, ensures that every citizen enjoys the same rights. В этой связи хотелось бы подчеркнуть, что Индонезия, третья по численности населения демократическая страна в мире, гарантирует всем гражданам одинаковые права.
Of course, serious leaders like former prime ministers Yasahiro Nakasone and Junichiro Koizumi were able to overcome this "shadow shogun" system over the years, but no democracy can depend on great leaders being elected every time there is a vote. Конечно, такие яркие лидеры, как бывший премьер-министр Йасахиро Накасоне и Йуничиро Коизуми могли годами противодействовать данной системе «теневых сёгунов», но демократическая страна не может рассчитывать только на избрание гениальных лидеров на каждых выборах.
Больше примеров...
Democracy (примеров 30)
More than four years after his departure from the band Guns N' Roses, Chinese Democracy was made available. Более чем через четыре года после ухода Бакетхэда из Guns N' Roses был выпущен альбом Chinese Democracy.
He recorded the often-delayed album Chinese Democracy with the band and appeared live on stage in 2001 and 2002, including Rock in Rio 3, MTV's Video Music Awards, and parts of the Chinese Democracy Tour. Он принимал участие в записи постоянно откладываемого альбома Chinese Democracy и концертных выступлениях группы в 2001 и 2002 годах, включая концерты на фестивале Rock in Rio 3, MTV Video Music Awards и частично тур Chinese Democracy.
Front for Democracy in Burundi (Front pour la Démocratie au Burundi, FRODEBU) - Predominantly Hutu party that won democratic elections in 1993. «Фронт за демократию в Бурунди» («Демократический фронт Бурунди», англ. Front for Democracy in Burundi, FRODEBU, фр. Front pour la Démocratie au Burundi, FRODÉBU) - прогрессивная (левая) партия в Бурунди, представляющая преимущественно население хуту.
They played a pivotal role in the democratic protests which forced President Chun Doo-hwan to call democratic elections in 1987, marking the transition from military rule to democracy. Они сыграли ключевую роль в акциях протеста за демократизацию (June Democracy Movement), которые вынудили Президента Чон Ду Хвана созвать демократические выборы в 1987 году, ознаменовав переход от военного правления к демократии.
Note that some regional groups (e.g. Eastern Europe) are very heterogeneous and composed of full democracies as well as authoritarian regimes: Democracy-Dictatorship Index Democracy promotion Democracy Ranking Freedom in the World List of freedom indices 8.00 is Flawed democracy in 2018 rules. Обратите внимание, что некоторые региональные группы (например, Восточная Европа) очень неоднородны и состоят из полных демократий, а также авторитарных режимов: Список индексов свободы Демократия в России Democracy Index 2017 - Economist Intelligence Unit (неопр.).
Больше примеров...
Демократическом обществе (примеров 61)
Well, the... the short answer is in a democracy, everyone has the same rights... Ну, ... короткий ответ в демократическом обществе каждый имеет те же права...
On the issue of the death penalty, Saint Lucia recalled what had been explained in its opening statement and noted that in a democracy the Government acts with the consent of those being governed. Касаясь вопроса о смертной казни, Сент-Люсия напомнила о разъяснении, которое она дала во вступительном заявлении, и отметила, что в демократическом обществе правительство действует с согласия тех, кем оно управляет.
In 1999, the Education Center for Women in Democracy continued to train and deploy paralegal and human rights monitors within communities at the grass-roots level. В 1999 году Учебный центр по проблеме роли женщин в демократическом обществе продолжал работу по подготовке и направлению в общины на низовом уровне младшего юридического персонала и наблюдателей в области прав человека.
One point is "The Universal Declaration on Human Rights", which is meant to provide pupils with knowledge of different forms of democracy and teach them how to form an opinion on rights and obligations in a democratic society. Один из пунктов - это "Всеобщая декларация прав человека", который предназначен для предоставления ученикам знаний о различных формах демократии и обучения их тому, как сформировать мнение о правах и обязанностях в демократическом обществе.
Discussions proceeded within the context of two sub-themes: "Gender Equality as a Basic Criterion of Democracy" and "Achievement of Gender Equality in Democratic Society: the Role of Men". Обсуждения проходили по двум подтемам: "Гендерное равенство как основной критерий демократии" и "Достижение гендерного равенства в демократическом обществе: роль мужчин".
Больше примеров...
Демократическое общество (примеров 27)
Romania noted that Trinidad and Tobago is a vibrant democracy and welcomed the commitment towards meeting the Millennium Development Goals. Румыния отметила, что Тринидад и Тобаго представляет собой активно развивающееся демократическое общество, и приветствовала его приверженность достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We therefore argue that for real democracy to occur, gender justice and equality need to be at the heart of the current reform processes. В этой связи мы заявляем, что для того, чтобы построить действительно демократическое общество, центральное место в нынешнем процессе реформ должно отводиться вопросам гендерной справедливости и равноправия.
It has a tolerant eclectic society, where people of different faiths and persuasions have joined together in building the world's largest democracy, where universally recognized human rights and fundamental freedoms are guaranteed to all, without discrimination on grounds of creed, community or gender. Эклектическое общество, характеризующееся терпимостью, объединяет представителей самых различных религий и взглядов, совместно строящих самое крупное демократическое общество в мире, в котором все общепризнанные права и основные свободы человека гарантированы всем лицам без какой-либо дискриминации по признаку убеждений, общинной принадлежности или пола.
Countering terrorism was specially difficult for a democracy which must at all times uphold the rule of law. Трудно сказать, как демократическое общество должно реагировать на такие ситуации.
And I will visit India, which peacefully threw off colonialism and established a thriving democracy of over a billion people. И я намерен посетить Индию, которая мирным путем свергла колониализм и построила преуспевающее демократическое общество, в котором живет более миллиарда человек.
Больше примеров...
Демократизация (примеров 33)
For better or for worse, democracy in the region has been accompanied by policies of economic liberalisation and efforts to attract foreign investment, culminating in the signing of the Central American Free Trade Agreement with the US in 2005. Что бы ни случилось, демократизация в данном регионе сопровождается политикой по либерализации экономики и усилиями по привлечению иностранных инвестиций, и она достигла кульминационной точки в подписании Центральной Америкой Договора о свободной торговле с США в 2005 году.
Freedom of speech and of assembly remained under-protected in the Republic of Croatia, the return of its Serbian residents was not proceeding at an acceptable pace and progress towards democracy was slow. В Хорватии не обеспечивается защита свободы слова и собраний, возвращение сербских жителей происходит слишком медленными темпами, а подлинная демократизация еще не обеспечена.
We are determined to play an active role in the forefront of international relations and to meet the aspirations of a people who have achieved a peaceful revolution aimed at taking up the challenges of democracy and regaining their rights, freedom and dignity. Мы полны решимости принимать самое активное участие в международной жизни, отстаивая чаяния народа, совершившего мирную революцию, целью которой являются демократизация и восстановление его прав, свобод и достоинства.
During the same period, there was progress towards democratization in Guatemala, Nicaragua and El Salvador, and democratization was consolidated in Honduras; in another process, democracy was making progress in Panama as well. В тот же период отмечался прогресс в направлении демократизации в Гватемале, Никарагуа и Сальвадоре, демократизация была консолидирована в Гондурасе; в ходе еще одного процесса демократизация добилась прогресса также в Панаме.
The democratization and social policy subproject examines how democratization and social policy can be mutually reinforcing and how social policy may impact the political system and democracy through social cohesion. В рамках подпроекта, посвященного демократизации и социальной политике, рассматривается вопрос о том, при каких обстоятельствах демократизация и социальная политика могут играть взаимоукрепляющую роль и каким образом социальная политика благодаря социальной интеграции может влиять на политическую систему и масштабы демократии.
Больше примеров...