| If it doesn't work, it may hasten your demise. | Если она не сработает, она ускорит вашу смерть. |
| Angel's demise will be a great deal more painful. | Смерть Ангела будет намного более болезненной. |
| So you, as a woman, have every right to drink to his demise. | Так что ты, как женщина, имеешь полное право выпить за его смерть. |
| He means the NSA has agreed to fake his demise. | Он имеет в виду, что АНБ уже организовало его смерть. |
| I sincerely hope your demise was not in vain, Drago. | Я искренне надеюсь, что ваша смерть была не напрасной, Драго. |
| Lynnette Porter feels that Ianto's demise is intended as a watershed moment where Jack loses his effectiveness as a hero. | По мнению Линнет Портер смерть Йанто была задумана в качестве переломного момента, после которого Джек теряет свою продуктивность как герой. |
| A fitting demise to the Prince of Powder. | Неподходящая смерть для Короля белого порошка. |
| The demise of tyrants begins with one chink in the armor. | Смерть тирана начинается из-за единственной щели в броне. |
| But then we received word from a reliable source that Merlyn faked his demise. | Но потом мы получили сообщение от надёжного источника что Мерлин подделал свою смерть. |
| Your loved ones who were facing a long and painful demise will be saved, and no disease will ever threaten them again. | Ваши близкие, которым угрожала долгая и мучительная смерть, будут спасены, и никакая болезнь не будет им больше угрожать. |
| No, but I've likely accelerated her demise. | Было, но я вероятно приблизил её смерть. |
| Secrets so explosive, that simply hearing them ensured her demise. | Секреты, настолько опасные, что даже то, что она о них знает, означает ее верную смерть. |
| If that happens, the euro's demise cannot be far behind. | Если это произойдет, смерть евро будет не за горами. |
| That was followed by the extrajudicial execution by Israel of Mr. Ismail Abu Shanab and the demise of the truce. | За этим последовала устроенная Израилем внесудебная казнь г-на Исмаила Абу Шанаба и смерть соглашения о перемирии. |
| President Arafat's sudden demise has left a void in the political canvass of Palestine that will be difficult to fill. | Внезапная смерть Председателя Арафата образовала в политической палитре Палестины пустоту, заполнить которою окажется нелегко. |
| Condemned to a slow, lingering demise as cirrhosis rots his young liver. | И обрекли на медленную и затяжную смерть, пока цирроз будет разрушать его молодую печень. |
| There's already a website up celebrating this guy's demise. | Уже создан веб-сайт, празднующий смерть парня. |
| I trust that had nothing to do with his sudden demise? | Не связана ли с этим его неожиданная смерть? |
| Especially as you're instantly planning Bash's demise. | Тем более, что мгновенно планируете смерть Баша |
| Or are you afraid to face your demise? | Или ты боишься встретить свою смерть? |
| Is that camera to capture my demise as a promoter? | Это камера, чтобы запечатлеть мою смерть как организатора? |
| Should my demise help put an end to this quandary, I shall gleefully fulfill their wishes. | Если моя смерть поможет, я с радостью выполню их желание. |
| If I had my way, he'd be in for a long, painful demise. | Если бы все зависело от меня, его ждала медленная и мучительная смерть. |
| On the contrary, annexation would mean the consummation of colonialism and our demise as a people and as a nation. | Напротив, аннексия будет означать торжество колониализма и нашу смерть как народа и как нации. |
| Yes, and as a supreme court justice, I know that as soon as I go public, I'll have half the country rooting for my demise. | Да, и как Верховный судья, я знаю, что как только это выйдет наружу, половина страны будет надеяться на мою смерть. |