Английский - русский
Перевод слова Demise
Вариант перевода Упадок

Примеры в контексте "Demise - Упадок"

Примеры: Demise - Упадок
To prevent the demise of Bosnia and Herzegovina villages, the main motive of refugees and displaced persons to return to their properties is gone. Пропал основной мотив возвращения к своей собственности беженцев и перемещенных лиц, что могло бы предотвратить упадок деревень Боснии и Герцеговины.
One former commander told the Group that any admission on the part of ONLF of a relationship with Al-Shabaab would discredit ONLF and would trigger the demise of the movement. Один из бывших командиров заявил Группе, что любое признание Фронтом наличия отношений с «Аш-Шабаабом» дискредитирует НФОО и вызовет его упадок.
This presaged their withdrawal from the League of Nations itself, as also the demise of the World Disarmament Conference, if not also the outbreak of the Second World War. А это предвещало их уход из самой Лиги Наций, равно как и если не развязывание Второй мировой войны, то упадок всемирной разоруженческой Конференции.
The demise of the electronics and the garment industries in Barbados over the last 15 years is an example that explains unprecedented levels of unemployment (30 per cent during the period 1992-1994). Упадок в таких отраслях, как производство электроники и изготовление одежды, на Барбадосе на протяжении последних 15 лет является примером, который объясняет небывалый уровень безработицы (30 процентов в течение 1992-1994 годов).
Victims often had little possibility to talk about their experiences and the Committee feared that the demise of institutions offering support to migrants, refugees and members of ethnic minorities would leave a vacuum and create a sense of insecurity. Зачастую у потерпевших мало возможностей поговорить о пережитом, и Комитет опасается, что упадок учреждений по поддержке мигрантов, беженцев и выходцев из этнических меньшинств породит вакуум и вызовет ощущение незащищенности.
Fetter's contribution to the Austrian subjectivist tradition, then, is that he "showed how this uniform, subjective theory of value implies the demise of socialist theories of labor exploitation, Ricardian theories of rent, and productivity theories of interest." Вклад Феттера в австрийскую субъективистскую традицию состоял в том, что он «показал, как эта однородная, субъективная теория ценности подразумевает упадок социалистических теорий трудовой эксплуатации, теорий арендной платы Рикардо и процентной теории».
So chirped many in Prague in November 1989, reflecting the pride and the joy of the Velvet Revolution, but also the sustained effort that was needed to end communism, whose demise began in Warsaw the previous February. Люди, таким образом, выражали гордость и радость, которую вызывала у них «бархатная революция». Но эти слова отражали и продолжительные усилия, которые пришлось приложить, чтобы покончить с коммунизмом, чей упадок начался в Варшаве в феврале того же года.
Developments since 2000 (the US abrogation of the ABM and the demise of START I and START III) have not removed the need for a basis for further reductions of strategic offensive weapons. События, имевшие место с 2000 года (упразднение Соединенными Штатами Договора по ПРО и упадок СНВ-1 и СНВ-3), не сняли необходимости дальнейших сокращений стратегических наступательных вооружений.
The demise of parliaments is above all a decline in democratic debate and scrutiny. Закат парламентаризма - это, прежде всего, упадок интереса к демократическим прениям и контролю.
But today, Khrushchev is remembered mostly for his contribution to the demise of Stalinism - and, via Mikhail Gorbachev, whose hero he was, ultimately for helping to bring about communism's demise. Но сегодня, Хрущева помнят главным образом благодаря его вкладу в разоблачение и уничтожение сталинизма - а также, благодаря Михаилу Горбачеву, чьим героем он был, и, в конечном счете, благодаря тому, что опосредованно Хрущев помог вызвать упадок коммунизма.