The collapse of the Soviet Union led many to believe that the demise of socialism in Cuba was inevitable. |
Распад Советского Союза посеял у многих иллюзию, что крах социализма на Кубе неизбежен. |
The demise of communism, apartheid and military dictatorships unleashed citizen empowerment, and technological advances enabled non-governmental organizations to operate effectively on the international stage. |
Крах коммунизма, апартеида и военных диктатур высвободил инициативу граждан, а технические нововведения позволили неправительственным организациям эффективно действовать на международной арене. |
For the small countries, the demise of the Eastern bloc is a major disaster. |
Для малых стран крах Восточного блока стал огромным бедствием. |
Wasn't planning to toast the demise of my marriage, |
Не собиралась праздновать крах своей семьи, |
The second major obstacle is the intellectual demise of what could be called "the science of economics." |
Второе крупное препятствие - интеллектуальный крах так называемой «экономической науки». |
The international isolation of the racist regime, the expulsion of South Africa from many international bodies and events, amongst them the Olympic Games, accelerated the demise of apartheid. |
Международная изоляция расистского режима, исключение Южной Африки из многих международных организаций и мероприятий, включая Олимпийские игры, ускорили крах апартеида. |
We can throw up our hands in desperation and join the bandwagon of those who wish to see the demise of the United Nations, convinced that it is beyond repair, or we can summon our determination to take resolute steps and renew and revamp this Organization. |
Мы можем поднять наши руки в отчаянье и присоединиться к тем, кто желает видеть крах Организации Объединенных Наций, исходя из убеждения в том, что ее невозможно реформировать, или же мы можем мобилизовать свою волю на принятие решительных мер и обновить и перестроить эту Организацию. |
Many of the private firms that have taken the State companies' place have done so through dubious joint ventures that have contributed in various ways to the removal of the assets of the State companies, hastening their demise. |
Многие частные фирмы, занявшие место государственных компаний, сделали это путем создания сомнительных совместных предприятий, которые различными путями способствовали выведению активов из государственных компаний, ускоряя их крах. |
A. The demise of an authoritarian regime |
А. Крах авторитарного режима |
Uribe's political demise would hurt everyone, but the rejection of the FTA on human rights grounds could set a healthy precedent. |
Политический крах Урибе негативно отразится на всех, но отказ подписать Соглашение о свободной торговле на основании нарушений прав человека мог бы создать здоровый прецедент. |
The case for PPP was also weakened in 2008 when it was revealed that the demise of Metronet had cost the UK government £2bn. |
Аргументов за государственно-частное партнёрство спустя год стало ещё меньше, когда оказалось, что крах компании Metronet обошёлся британскому правительству в 2 миллиарда фунтов стерлингов. |
As a result of the overwhelming defeat of the Mughal Empire at Karnal, the already declining Mughal dynasty was critically weakened to such an extent as to hasten its demise. |
В результате поражения империи Моголов при Карнале уже находившаяся в кризисе династия Моголов была критически ослаблена до такой степени, чтобы её крах стал близким. |
Frank Underwood's demise doesn't have to be yours. |
Крах Фрэнка Андервуда на тебе не отразится. |
Its failure will be your demise... and the end of Germany, Borman. |
Крах этого проекта станет гибелью для тебя... и концом для Германии, Борман. |
During that half-century, we have witnessed such great historic events as the demise of the colonial system, the collapse of the communist dictatorial system, the end of the cold war era and the emergence of a great number of independent States. |
В течение этих пятидесяти лет мы были свидетелями таких исторических событий, как крушение колониальной системы, крах коммунистической диктатуры, окончание эпохи холодной войны и появление значительного числа независимых государств. |
The demise of Al-Qaeda is a myth. |
Крах Аль-Каиды это миф. |
With the demise of Wall Street, it seemed that change was finally taking place. |
Крах банков на Уолл-стрит, по-видимому, свидетельствует о том, что, наконец, начался процесс перемен. |