First of all, I want to apologise to you and to the American people for the deception surrounding my untimely demise. |
Прежде всего, я хочу извиниться перед всеми американскими людьми за обман и мой несвоевременный уход. |
Former French President Nicolas Sarkozy ended up trying desperately to appeal to those very sentiments in his last-ditch effort to avert his political demise. |
Бывший президент Франции Николя Саркози закончил свое пребывание на президентском посту, отчаянно пытаясь взывать к именно таким чувствам публики, чтобы предотвратить свой уход из политики. |
Harsh as it may sound, my dear friend's demise has provided me with a vivid clarity. |
Пусть это прозвучит резко, но уход моего дорогого друга словно заставил меня проснуться. |
Well, the unfortunate demise of your husband has left you quite a sizable estate. |
Да уж, столь неожиданный уход вашего мужа, сделал вас значительно богатой. |
This presaged their withdrawal from the League of Nations itself, as also the demise of the World Disarmament Conference, if not also the outbreak of the Second World War. |
А это предвещало их уход из самой Лиги Наций, равно как и если не развязывание Второй мировой войны, то упадок всемирной разоруженческой Конференции. |
Shortly afterwards, the club was relegated to League Two and Todd pointed to the departure of key players and lack of funds for new signings as reasons for Bradford's demise. |
Вскоре после этого клуб вылетел во Вторую лигу, Тодд в качестве причины понижения клуба назвал уход ключевых игроков и отсутствие средств для новых приобретений. |