Английский - русский
Перевод слова Demise

Перевод demise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кончина (примеров 30)
The outcome may well be the demise of Ryanair. Итогом может стать кончина "Ryanair".
The demise of Mr. Holkeri is therefore a great loss to us. Поэтому кончина г-на Холкери - большая потеря для нас.
Therefore, his demise was not only a great loss to the Finnish people, but also to the whole community of nations, who will always greatly miss him for his great and good deeds for his compatriots and the world at large. Поэтому его кончина стала огромной потерей не только для финского народа, но и для всего сообщества наций, которым будет его очень недоставать и которым он навсегда запомнится своими великими и прекрасными свершениями на благо своих соотечественников и мира в целом.
His demise will be soon enough. Его кончина будет достаточно скоро.
The Commission observed a minute of silence in honour of the former Chairperson, Mr. Albuquerque, following his untimely demise in Brazil on 29 March 2012. Комиссия почтила минутой молчания память бывшего Председателя г-на Албукерки, безвременная кончина которого последовала в Бразилии 29 марта 2012 года.
Больше примеров...
Смерть (примеров 51)
Your loved ones who were facing a long and painful demise will be saved, and no disease will ever threaten them again. Ваши близкие, которым угрожала долгая и мучительная смерть, будут спасены, и никакая болезнь не будет им больше угрожать.
The Nation of Islam believed that black people were superior to white people and that the demise of the white race was imminent. Согласно учению Нации, чёрные превосходили белых, при этом будущая смерть белой расы представлялась неизбежной.
This is her second demise Во мне ей предстоит вторая смерть.
So I hereby wipe my conscience clean and deposit Father Pascal's cruel demise onto yours. Поэтому для успокоения моей совести я перекладываю ответственность за его смерть на ваши плечи.
Stalin's death in March 1953, the internal struggle for power following his demise, and the so-called de-Stalinization campaign initiated by Nikita Khrushchev all had a significant impact on the Ukrainian Greek-Catholic Church. Смерть Сталина в марте 1953, борьба за власть после него и кампания так называемой десталинизации, начатая Никитой Хрущёвым, оказали значительное влияние на Украинскую грекокатолическую церковь.
Больше примеров...
Гибель (примеров 31)
And the Federal Reserve System and these bankers are responsible for the demise of America. Федеральная резервная система и эти банкиры в ответе за гибель Америки.
"We met while I was investigating your husband's unfortunate demise." "Мы познакомились, когда я расследовал несчастную гибель вашего мужа".
And their demise is likely to lead to very different outcomes: liberation for the Libyans and stagnation for the Saudis. Их гибель, вероятно, приведет к очень разным результатам: освобождению для ливийцев и стагнации для жителей Саудовской Аравии.
So even if my concerns about dear Bertie's asthma were misplaced, and even if dear Dr Froy paid too much attention to my pleas for treatment, I couldn't unwittingly have contributed to my husband's demise, could I? Так что, даже если моя тревога об астме милого Берти была беспочвенной, и даже если милый д-р Фрой слишком поддался на мои уговоры устроить лечение, я же не могла невольно устроить гибель своего мужа.
Later, Saruman's demise was cut from the theatrical edition (but included in the Extended edition) when Jackson felt it was not starting the third film effectively enough. Позже гибель Сарумана был вырезана из фильма (но включена в расширенную версию), потому что Джексон чувствовал, что эта сцена может затянуть начало третьего фильма.
Больше примеров...
Распада (примеров 34)
After the demise of the Soviet Union the economics of the country collapsed, and it concerned the newly created object culture. После распада Советского Союза экономика страны рухнула, и это коснулась вновь созданного объекта культуры.
As Kent McClard recounts on the Ebullition website, the band's popularity grew only a couple of years after their demise at the end of 1995. Как рассказывает Кент Мак-Клард на сайте Ebullition, популярность группы выросла лишь спустя несколько лет после распада группы в 1995 году.
The prevailing view during the interviews for this report was that the Director-General could be credited for having saved the Organization from probable demise and restored it to financial stability. Большинство опрошенных в ходе интер-вью при подготовке настоящего доклада сходились на том, что Генеральному директору можно поставить в заслугу спасение Организации от вероятного распада и восстановление ее финансовой стабильности.
The performance itself would be the first formal concert played by Thayil since the demise of Soundgarden a few years beforehand, and only the second time Biafra had played music in a planned live setting since Dead Kennedys split in 1986. Выступление стало одним из первых концертов Кима Тайила после распада Soundgarden, и вторым появлением Джелло Биафры в качестве вокалиста со времен распада Dead Kennedys в 1986 году.
Prior to the breakup, Ben McMillan and Scott McCullum had started the band Gruntruck as a side-project, and continued to perform with the band after Skin Yard's demise. Бен МакМиллан и Скотт МакКаллам собрали группу Gruntruck (англ.)русск. как сайд-проект, и продолжили выступать с ней после распада Skin Yard.
Больше примеров...
Упадок (примеров 10)
This presaged their withdrawal from the League of Nations itself, as also the demise of the World Disarmament Conference, if not also the outbreak of the Second World War. А это предвещало их уход из самой Лиги Наций, равно как и если не развязывание Второй мировой войны, то упадок всемирной разоруженческой Конференции.
Victims often had little possibility to talk about their experiences and the Committee feared that the demise of institutions offering support to migrants, refugees and members of ethnic minorities would leave a vacuum and create a sense of insecurity. Зачастую у потерпевших мало возможностей поговорить о пережитом, и Комитет опасается, что упадок учреждений по поддержке мигрантов, беженцев и выходцев из этнических меньшинств породит вакуум и вызовет ощущение незащищенности.
Fetter's contribution to the Austrian subjectivist tradition, then, is that he "showed how this uniform, subjective theory of value implies the demise of socialist theories of labor exploitation, Ricardian theories of rent, and productivity theories of interest." Вклад Феттера в австрийскую субъективистскую традицию состоял в том, что он «показал, как эта однородная, субъективная теория ценности подразумевает упадок социалистических теорий трудовой эксплуатации, теорий арендной платы Рикардо и процентной теории».
So chirped many in Prague in November 1989, reflecting the pride and the joy of the Velvet Revolution, but also the sustained effort that was needed to end communism, whose demise began in Warsaw the previous February. Люди, таким образом, выражали гордость и радость, которую вызывала у них «бархатная революция». Но эти слова отражали и продолжительные усилия, которые пришлось приложить, чтобы покончить с коммунизмом, чей упадок начался в Варшаве в феврале того же года.
But today, Khrushchev is remembered mostly for his contribution to the demise of Stalinism - and, via Mikhail Gorbachev, whose hero he was, ultimately for helping to bring about communism's demise. Но сегодня, Хрущева помнят главным образом благодаря его вкладу в разоблачение и уничтожение сталинизма - а также, благодаря Михаилу Горбачеву, чьим героем он был, и, в конечном счете, благодаря тому, что опосредованно Хрущев помог вызвать упадок коммунизма.
Больше примеров...
Крах (примеров 17)
A. The demise of an authoritarian regime А. Крах авторитарного режима
Uribe's political demise would hurt everyone, but the rejection of the FTA on human rights grounds could set a healthy precedent. Политический крах Урибе негативно отразится на всех, но отказ подписать Соглашение о свободной торговле на основании нарушений прав человека мог бы создать здоровый прецедент.
The case for PPP was also weakened in 2008 when it was revealed that the demise of Metronet had cost the UK government £2bn. Аргументов за государственно-частное партнёрство спустя год стало ещё меньше, когда оказалось, что крах компании Metronet обошёлся британскому правительству в 2 миллиарда фунтов стерлингов.
During that half-century, we have witnessed such great historic events as the demise of the colonial system, the collapse of the communist dictatorial system, the end of the cold war era and the emergence of a great number of independent States. В течение этих пятидесяти лет мы были свидетелями таких исторических событий, как крушение колониальной системы, крах коммунистической диктатуры, окончание эпохи холодной войны и появление значительного числа независимых государств.
With the demise of Wall Street, it seemed that change was finally taking place. Крах банков на Уолл-стрит, по-видимому, свидетельствует о том, что, наконец, начался процесс перемен.
Больше примеров...
Закрытия (примеров 14)
Raizing continued to use arcade hardware based on Toaplan's units for years after Toaplan's demise. Raizing продолжала использовать аркадное оборудование Toaplan спустя годы после её закрытия.
The Dallas Fantasy Fair hosted the awards from 1989 until the Fair's demise in 1996. С 1989 года вручение наград осуществлялось на конвенте Dallas Fantasy Fair вплоть до его закрытия в 1996.
After the demise of Scorpio Films, Verstappen directed two films based on novels by Simon Vestdijk, Pastorale 1943 (1978) and Het verboden bacchanaal (1981). После закрытия «Scorpio Films», Верстваппен стал режиссёром фильмов по романам Симона Вестдейка: «Пастораль 1943» (1978) и «Het verboden bacchanaal» (1981).
After the label's demise, Evil Alliance Records (a sub-label of Osmose Productions) released Enthroned's first full-length release, Prophecies of Pagan Fire. После закрытия этого лейбла, Evil Omen Records (филиал лейбла en:Osmose Productions) выпустил первый полноформатный релиз группы Prophecies of Pagan Fire.
With the demise of the NSL, the club once again played in the New South Wales Premier League. После закрытия НСЛ клуб выступает в Премьер-лиге Нового Южного Уэльса.
Больше примеров...
Падения (примеров 19)
Since the demise of the military regime, the country had made significant progress in the establishment of a democratic order in which a multitude of parties could compete for seats in the regional and national legislative organs. Со времени падения военного режима страна добилась значительных успехов в установлении демократического порядка, при котором многочисленные партии могут конкурировать за получение мест в региональных и национальных законодательных органах.
The tradition of writing Buranjis survived more than six hundred years well into the British period, till a few decades after the demise of the Ahom kingdom. Традиция написания буранджи просуществовала более шести столетий и сохранялась ещё несколько десятилетий после падения Ахомского царства.
The last emperor of the Tang Dynasty proclaimed seven era names in fourteen years, as he sought in vain to "re-brand" his reign and avoid his regime's demise. Последний император династии Тан дал имена семи периодам времени в течение четырнадцати лет в тщетной попытке «переименовать» период свого правления и избежать падения своего режима.
After the fall of the Eastern Han Dynasty and the demise of the Three Kingdoms, nomadic tribes from the north began to invade in the 4th century, eventually conquering areas of northern China and setting up many small kingdoms. После падения Восточной Династии Хань и наступления эпохи Троецарствия племена кочевников с севера в IV веке н. э. начали захватывать территории и, в конечном счёте, завоевали весь Северный Китай, образовав множество мелких царств.
The immediate cause of the government's demise was Parliament's rejection of the center-left coalition's proposed budget, in favor of the budget presented by the center-right Alliance parties, which formed the previous government. Непосредственной причиной падения правительства стал отказ парламента принять предложенный левоцентристской коалицией бюджет. Депутаты предпочли бюджет, представленный партиями правоцентристского «Альянса», которые формировали предыдущий кабинет.
Больше примеров...
Уход (примеров 6)
First of all, I want to apologise to you and to the American people for the deception surrounding my untimely demise. Прежде всего, я хочу извиниться перед всеми американскими людьми за обман и мой несвоевременный уход.
Former French President Nicolas Sarkozy ended up trying desperately to appeal to those very sentiments in his last-ditch effort to avert his political demise. Бывший президент Франции Николя Саркози закончил свое пребывание на президентском посту, отчаянно пытаясь взывать к именно таким чувствам публики, чтобы предотвратить свой уход из политики.
Well, the unfortunate demise of your husband has left you quite a sizable estate. Да уж, столь неожиданный уход вашего мужа, сделал вас значительно богатой.
This presaged their withdrawal from the League of Nations itself, as also the demise of the World Disarmament Conference, if not also the outbreak of the Second World War. А это предвещало их уход из самой Лиги Наций, равно как и если не развязывание Второй мировой войны, то упадок всемирной разоруженческой Конференции.
Shortly afterwards, the club was relegated to League Two and Todd pointed to the departure of key players and lack of funds for new signings as reasons for Bradford's demise. Вскоре после этого клуб вылетел во Вторую лигу, Тодд в качестве причины понижения клуба назвал уход ключевых игроков и отсутствие средств для новых приобретений.
Больше примеров...
Димайз-чартеру (примеров 22)
In the heading of article 6 reference is made to the owner and to the demise charterer. В названии статьи 6 делается ссылка на собственника и фрахтователя по димайз-чартеру.
Article 6 - Protection of owners and demise charterers of arrested ships Статья 6 - Защита собственников и фрахтователей по димайз-чартеру арестованных судов
The provision in this article may be restricted to instances where there is a judgement of a court based on a "maritime claim" against an owner or a demise charterer. Положения этой статьи могут быть ограничены теми случаями, когда имеется решение суда, основанное на "морском требовании" к собственнику или фрахтователю по димайз-чартеру.
These delegations preferred the approach of the 1952 Convention and proposed preventing arrest for claims not secured by maritime liens for which demise charterers and time charterers were personally liable. Эти делегации предпочли бы использовать подход, принятый в Конвенции 1952 года, и предложили обеспечить, чтобы арест не применялся в случае требований, не обеспечиваемых морскими залогами, по которым фрахтователи по димайз-чартеру и тайм-чартеру несут личную ответственность.
The Committee agreed to proceed on the basis of a definition of shipowner as the liable person, which explicitly includes the registered owner, the bareboat and demise charterers, and the manager and operator of the ship. Комитет договорился продолжить работу, исходя при этом из того, что ответчиком будет считаться судовладелец; это однозначно исключает зарегистрированного владельца, фрахтователя по бербоут- или димайз-чартеру, а также управляющего судном и его оператора.
Больше примеров...
Окончанием (примеров 5)
With the demise of that destructive phase of human history there is no longer that excuse. С окончанием этого деструктивного этапа человеческой истории такое оправдание больше не работает.
With the demise of the cold-war confrontation, the emphasis in today's arms control and disarmament lies increasingly on non-proliferation and on measures conducive to conflict prevention, management and post-conflict healing. С окончанием конфронтации времен "холодной войны" сегодняшние усилия по контролю над вооружениями и разоружению все более сосредоточиваются на нераспространении ядерного оружия и мерах, способствующих предотвращению конфликтов, их урегулированию и постконфликтному восстановлению.
But, with the end of the Cold War and the demise of the Soviet Union, Asia receded from American interest. Но с окончанием холодной войны и распадом Советского Союза Азия ушла из сферы американских интересов.
Its demise held out the promise of a peace dividend that was to be applied to the development activities of the United Nations. С его окончанием связывались надежды на получение мирного дивиденда, который можно было бы использовать в деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития.
This emerging European architecture evolved pursuant to the political changes at the end of the 1990s, following the fall of the Berlin wall, the demise of Communism and the burial of the cold war. Эта формирующаяся европейская структура развивается сообразно политическим изменениям конца 90-х годов, последовавшим за падением Берлинской стены, крахом коммунизма и окончанием «холодной войны».
Больше примеров...
Прекращения существования (примеров 10)
CSA has started exploring spacecraft demise technologies involving the intentional disintegration of objects during re-entry to ensure that no debris reaches Earth. ККА приступило к изучению технологий прекращения существования космических аппаратов, которые предусматривают намеренное разрушение объектов при входе в атмосферу, чтобы ни один из фрагментов не достиг Земли.
Such activities included the development of debris shield material designs, self-healing material processes to mitigate debris generation and spacecraft demise technologies. Такая деятельность включает разработку конструкций материалов для защиты от космического мусора, процессов самовосстановления материалов для предупреждения образования космического мусора и технологий прекращения существования космических аппаратов.
In 2008, national research activities in Canada were supported in the following areas: hypervelocity impact facilities; debris mitigation and self-healing materials; and spacecraft demise technologies. В 2008 году в Канаде предоставлялась поддержка национальным исследованиям в следующих областях: установки для исследования высокоскоростных соударений; материалы для защиты от космического мусора и самовосстанавливающиеся материалы; и технологии прекращения существования космических аппаратов.
In cooperation with Belarus, Kazakhstan and Ukraine, the nuclear weapons that remained on their territory after the demise of the former Union of Soviet Socialist Republics have been withdrawn to the Russian Federation with a view to eliminating them. Во взаимодействии с Беларусью, Казахстаном и Украиной мы завершили вывод ядерного оружия, оставшегося на территории этих стран после прекращения существования бывшего СССР в Российскую Федерацию с целью ликвидации этого оружия.
The Judgment observes (paragraph 66) that 'only in the event of the legal demise of the company are the shareholders deprived of the possibility of a remedy available through the company.' В решении отмечается (пункт 66), что «только в случае юридического прекращения существования компании акционеры лишаются возможности использовать средства правовой защиты, доступные им через посредство компании».
Больше примеров...
Падением (примеров 9)
You want a front-row seat to my inevitable demise. Вы хотите из первого ряда наблюдать за моим падением.
The country's once powerful military, which collapsed with the demise of communism in 1991, was being rebuilt. Некогда могущественные вооруженные силы страны, которые были разрушены с падением коммунизма в 1991 году, были восстановлены.
In effect, Suharto's visual politics of atrocity and terror created a new reality from the violence and terror associated with the demise of the old. В сущности, визуальная политика жестокости и террора Сухарто создала новую реальность насилия и террора, связанную с падением старого.
With the demise of the Soviet Union, according to this argument, the bi-polar balance of power vanished and America became the world's only superpower, engendering resentment and envy - and hence a difficult time for US-European relations. С падением Советского Союза, согласно этому доводу, биполярное равновесие сил исчезло и Америка стала единственной супердержавой в мире, тем самым порождая негодование и зависть, а следовательно и трудные времена в американо-европейских отношениях.
New hope is also generated by the demise of the Mobutu regime and by the entry onto the scene of the Democratic Republic of Congo, whose Government and people need the support and the solidarity of the international community and of the United Nations. Новые надежды также связаны с падением режима Мобуту и с выходом на арену Демократической Республики Конго, правительство и народ которой нуждаются в поддержке и солидарности международного сообщества и Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Распад (примеров 8)
And the US Federal Reserve's "quantitative easing" (QEII) made the demise of the ideology of unfettered markets inevitable: money goes to where markets think returns are highest. И «количественное послабление» ФРС США (QEII) сделало распад идеологии освобожденных рынков неизбежным: деньги идут туда, где рынки думают, что прибыль является самой высокой.
Decades of conflict, the demise of the central State, poor and kleptocratic leadership and struggles between clans for limited resources, exacerbated by cycles of devastating droughts, have created chronic food shortages and an underdeveloped economy, and driven the population to despair. Десятилетия конфликта, распад центральной государственной власти, плохое и клептократическое руководство и борьба кланов за ограниченные ресурсы, усугубляемая циклами опустошительной засухи, привели к хронической нехватке продовольствия и формированию слаборазвитой экономики, поставив население на грань отчаяния.
The increased responsibilities of the United Nations in peace-keeping, the expansion of the Organization and the demise of the Soviet Union as a super-Power have highlighted the need for the Organization's restructuring. Возросшие обязанности Организации Объединенных Наций в области поддержания мира, расширение этой Организации и распад Советского Союза как сверхдержавы выявили необходимость перестройки Организации.
Hlubek has stated that the demise of Lynyrd Skynyrd opened the door for Molly Hatchet. Хлабек заявил что трагический распад Lynyrd Skynyrd, пребывавших в то время на пике своей карьеры, распахнул двери для Molly Hatchet.
Demise of a common service: lessons learned Распад общей службы: извлеченные уроки
Больше примеров...
Окончание (примеров 10)
We are at a point in time when an era has ended and another is just beginning. The cold war has indeed ended, but its demise has spawned new tensions and economic difficulties in many countries. Мы подошли к такому моменту, когда завершается одна эпоха и начинается другая. "Холодная война" ушла в прошлое, но ее окончание породило новую напряженность и экономические трудности во многих странах.
While the demise of bipolarity may have brought down ideological barriers and created a sense of optimism, it has also brought uncertainty in its wake. Хотя окончание биполярности в отношениях, возможно, и привело к ликвидации идеологических барьеров и вызвало чувство оптимизма, оно также породило и чувство неопределенности.
The latter's demise has certainly opened up exciting new possibilities for the international community to prevent the proliferation of weapons of mass destruction and the concomitant arms race. Окончание "холодной войны", безусловно, открыло новые огромные возможности для международного сообщества в плане предотвращения распространения оружия массового уничтожения и гонки вооружений в этой области.
The end of the cold war has not really brought about the demise of "Star Wars", for many of the technologies have found their way into other space weapon programmes. Окончание же "холодной войны", в сущности, не повлекло за собой увядания "звездных войн", ибо многие из технологий наши себе путь в другие космические оружейные программы.
Apart from triggering the process of democratization, the end of the cold war and the demise of the bipolar world brought forth new opportunities for many countries to enhance their international cooperation and, in some cases, achieve rapprochement. Окончание холодной войны и завершение периода двухполюсного противостояния не только положило начало процессу демократизации, но и открыло для многих стран новые возможности для укрепления международного сотрудничества, а в ряде случаев, для достижения сближения.
Больше примеров...