Английский - русский
Перевод слова Deliberately

Перевод deliberately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Намеренно (примеров 652)
However, certain issues were deliberately not covered in the substantive law rules of the Convention, such as the question as to when a right of set-off is available to the debtor under article 18. В то же время некоторые вопросы намеренно оставлены неурегулированными в материально-правовых нормах Конвенции, например вопрос о том, когда у должника возникает право на зачет согласно статье 18.
The Group had drafted the text in such a way as to maintain all the issues contained in the Doha Declaration, while deliberately avoiding specific issues that were pertinent to the current negotiations in Geneva. Группа составила текст проекта таким образом, чтобы сохранить все вопросы, содержащиеся в Дохинской декларации, в то же время намеренно избегая конкретных вопросов, которые касаются ведущихся в Женеве переговоров.
A former hand on the State Department's Yugoslavia desk, George Kenney, reported in May 1999 that a senior State Department official had briefed journalists off the record that "deliberately set the bar higher than the Serbs could accept". Джордж Кенни, бывший сотрудник бюро по Югославии в Государственном департаменте, в мае 1999 года сообщил, что высокопоставленный сотрудник Государственного департамента информировал журналистов о том, что «намеренно установили планку выше, чем могли принять сербы».
Sendero, which supplemented its income with drug production and timber smuggling, deliberately chose drought-weakened and deforested mountain villages as the stronghold of its insurgency. Сендеро, пополнявшие свои доходы за счет производства наркотиков и контрабанды древесины, намеренно выбрали ослабленные засухой, страдающие от вырубки леса горные деревни в качестве оплота мятежа.
In spite of his evident disdain for Zarlino's conservatism, he clearly absorbed some of his style and teaching, as can be seen in his smooth mastery of counterpoint and Zarlinoesque use of dissonance, at least when he was deliberately composing in the Franco-Flemish style. Несмотря на свою очевидное пренебрежение к консерватизму Царлино, он вобрал часть его стиля и установок, как это можно заметить по использованию им контрапункта и диссонансов, по крайней мере, когда он (намеренно) писал в стиле франко-фламандской школы.
Больше примеров...
Преднамеренно (примеров 543)
He had, therefore, deliberately used the wording "the fate and the situation of the Roma population". Поэтому он преднамеренно использовал формулировку "судьба и положение населения рома".
Public policy has also been found to be violated if the arbitral award would allow a party to take advantage of a position that he has deliberately engineered. Было также сочтено, что публичный порядок нарушается и в том случае, когда арбитражное решение может позволить одной из сторон использовать в своих интересах ситуацию, преднамеренно ею же созданную.
According to Carson, the term is derived from the phrase "vulgar political economy", which Karl Marx described as an economic order that "deliberately becomes increasingly apologetic and makes strenuous attempts to talk out of existence the ideas which contain the contradictions". По словам Карсона, этот термин происходит от фразы «вульгарная политэкономия», которой Карл Маркс называл экономический порядок, который «преднамеренно становится всё более и более примирительным и делает напряженные попытки заболтать существование идеи, которая содержит противоречия».
But obviously they have a the fears and the limitations and the insecurities of people... which is why religion can play so effectively... whether deliberately or otherwise... on those insecurities. Но очевидно, что они удерживают людей > в опасениях, ограничениях и чувстве опасности, которые объясняют, почему религия действует так эффективно, преднамеренно или нет > играя на этих страхах.
It is a distortion that attempts to create a moral equivalence between the suicide bomber, who deliberately targets civilians, and the soldier, whose mission is to protect against them." Это искажение фактов направлено на создание нравственного равновесия между самоубийцей, преднамеренно подрывающим себя, и другими находящимися рядом мирными гражданами, и солдатом, задачей которого является защита мирных граждан от подобных самоубийц».
Больше примеров...
Сознательно (примеров 389)
But the government remained deliberately vague about its responsibilities, and refused to clarify the geographic boundaries of Japan Defense Force activities. Но правительство сознательно оставалось неопределенным в своих обязательствах и отказывалось прояснить географические границы действий оборонительных сил Японии.
Are you deliberately trying to kill me? Ты что, сознательно хочешь убить меня?
In the past, when the world was polarized by two ideologies, we deliberately chose the side that stood for freedom and justice. В прошлом, когда в мире царили две противоположные идеологии, мы сознательно встали на сторону свободы и справедливости.
They are used for example against those who publish leaflets and newsletters, which deliberately seek to advocate violence against racial groups or individuals from racial groups. Этот закон используется, например, против тех, кто публикует брошюры и проспекты, сознательно направленные на то, чтобы спровоцировать насилие против расовых групп или отдельных их представителей.
Spider Robinson reviewed the novel favorably, declaring that although Sheckley deliberately broke most of the rules for successful storytelling, Options was "hilarious... an exploding cigarette, a velvet banana, a bearded tractor, a Presbyterian platypus." Спайдер Робинсон в своей рецензии оценил роман благоприятно, сказав, что, хотя Шекли сознательно нарушал большинство правил для успешного рассказывания историй, Варианты выбора были «веселы... взрывающаяся сигарета, бархатный банан, бородатый трактор, пресвитерианский утконос».
Больше примеров...
Умышленно (примеров 351)
To ignore or deliberately deny this fact is to build on sand. Умышленно игнорировать или отрицать эту реальность - все равно что строить на песке.
High civilian casualties in recent conflicts are the result of indiscriminate warfare that deliberately targets the civilian population with whichever weapons are available. Гибель огромного числа мирных жителей в ходе недавних конфликтов является результатом боевых действий неизбирательного характера, в ходе которых против гражданского населения умышленно применялись все виды имевшегося в распоряжении оружия.
If no action was taken but instead its root causes were deliberately created and protected, it would not be possible to suppress international terrorism. Если не принимать никаких мер, а наоборот умышленно создавать и поощрять главные условия его существования, ликвидировать международный терроризм не удастся.
3.5 The authors further complain that the State party is deliberately denying them a remedy and that there has been a pattern of delay and inaction aimed at defeating their claims, in contravention of article 2 of the Covenant. 3.5 Авторы далее утверждают, что государство-участник умышленно отказывает им в средстве правовой защиты и что, в нарушение статьи 2 Пакта, с целью непринятия их притязаний практикуется система проволочек и бездействия.
Although there are legitimate security concerns in Kosovo for minorities, many of the allegations of ethnic violence appear to be politically motivated and deliberately miscategorized. Хотя существуют законные опасения за безопасность меньшинств в Косово, создается впечатление, что многие утверждения о насилии на этнической почве носят политическую мотивацию и умышленно отнесены не к той категории.
Больше примеров...
Специально (примеров 226)
This conference deliberately does not address technology-related issues. Эта конференция специально не рассматривает вопросы, связанные с технологией.
I deliberately changed my course to lead them away from the convoy. Я специально изменил курс, чтобы отвести ее от конвоя.
And I'm deliberately just writing down all the positive things that I hear or see. Так что я специально записываю всё хорошее, что я слышу и вижу.
We deliberately chose a Dr. Stork so we could say it without lying. Мы специально обратились к доктору Аисту, чтобы не врать детям.
I chose a parabolic path deliberately out of earshot. Я специально прошёл по параболе, чтобы быть вне зоны слышимости.
Больше примеров...
Нарочно (примеров 83)
You deliberately exposed this community to what might have been a contagious infection. Нарочно подвергли эту общину риску заболевания, которое вполне могло быть заразным.
Are you deliberately trying to provoke me? А ты нарочно меня провоцируешь?
Are you deliberately hiding it? Ты нарочно это скрываешь?
So I'm afraid I believe Anne Meredith deliberately murdered her employer. Сдается мне, что Энн Мередит нарочно убила свою хозяйку.
Are you deliberately trying to impede my recovery? Ты это что, нарочно?
Больше примеров...
Целенаправленно (примеров 57)
The Alliance deliberately supports civil society partners with a commitment to democracy and to promoting tolerance. Союз целенаправленно оказывает поддержку партнерам в рамках гражданского общества, демонстрирующим приверженность идеалам демократии и задачам пропаганды толерантности.
In the context of economic reforms, the rights of the Russian-speaking population are deliberately and consistently violated. Целенаправленно и последовательно ущемляются права представителей русскоязычного населения при реформировании экономических отношений.
The workshop expressed concern that forced displacement had become a military strategy deliberately used by armed actors to establish control over disputed territories. Участники рабочего совещания выразили обеспокоенность в связи с тем, что к принудительному перемещению населения прибегают в русле военной стратегии, целенаправленно применяющейся вооруженными группировками для установления контроля над оспариваемыми территориями.
Unless inequality is deliberately addressed at the national and international levels, development will continue to benefit only segments of populations, or will slow down altogether. И если проблема неравенства в доходах не будет целенаправленно решаться на национальном и международном уровнях, пользу от развития будут по-прежнему получать лишь отдельные группы населения либо это приведет к замедлению темпов самого развития.
In the tragic case of Cambodia in the 1970s, the world knew that an evil regime was deliberately purging the nation and murdering hundreds of thousands of innocent human beings. В трагическом случае Камбоджи в 70х годах мир знал, что безжалостный режим целенаправленно проводит в своей стране чистки и истребляет сотни тысяч ни в чем неповинных людей.
Больше примеров...
Заведомо (примеров 42)
In applying for the visa or residence permit, has deliberately provided false information если для получения визы и вида на жительство в Туркменистане он сообщил заведомо ложные сведения
In recent years, there has been an increase in the number of cases in which foreign nationals and stateless persons concerning whom a deportation decision has been taken have deliberately given false information about their identity (when there are no documents certifying their nationality or identity). В последние годы участились случаи, когда иностранцы или лица без гражданства, в отношении которых было принято решение о выдворении за пределы территории Азербайджанской Республики, предоставляют заведомо ложную информацию о своей личности (в случаях отсутствия документов, удостоверяющих их гражданство и личность).
A deliberately misleading graph accompanying the letter (with numbers humorously disordered on the x-axis) shows that as the number of pirates decreased, global temperatures increased. Заведомо вводит в заблуждение график, сопровождающий письмо (с насмешливо неупорядоченными номерами по оси абсцисс), демонстрирующий одновременное с сокращением количества пиратов увеличение глобальной температуры.
Under article 193 of the Criminal Code, deliberately bringing criminal charges against an innocent person, and illegal detention, placement in custody or pre-trial detention are punishable acts. Уголовный кодекс Туркменистана предусматривает наказание за привлечение заведомо невиновного к уголовной ответственности (статья 193 Уголовного кодекса Туркменистана) и незаконные задержание, заключение под стражу или содержание под стражей (статья 193 Уголовного кодекса Туркменистана).
Under article 107, paragraph 2, of the Criminal Code, deliberately inflicting physical or psychological suffering on a minor by means of systematic assault or other violent act is a criminal offence. Согласно части 2 статьи 107 Уголовного кодекса Республики Казахстан причинение физических или психических страданий путем систематического нанесения побоев или иными насильственными действиями в отношении заведомо несовершеннолетнего влечет уголовную ответственность.
Больше примеров...
Преднамеренного (примеров 30)
Numerous United Nations observation posts were captured, in some cases after being deliberately fired upon by the Croatian army. Многие наблюдательные посты Организации Объединенных Наций были захвачены, в некоторых случаях после преднамеренного обстрела хорватской армией.
This is not the first time that Azerbaijan has tried to mislead the international community by deliberately disseminating fraudulent and deceptive information. Азербайджан уже не первый раз предпринимает попытку ввести в заблуждение международное сообщество путем преднамеренного распространения сфабрикованной ложной информации.
It was regrettable that the Commission had neglected to make separate provision, as it had envisaged in its previous session, for grave damage that was deliberately caused to the environment. К сожалению, Комиссия отказалась от того, чтобы дать, как это предусматривалось ею на ее предыдущей сессии, отдельное положение относительно преднамеренного и серьезного ущерба окружающей среде.
States cannot escape their obligations not to deny the means of sustenance simply by presuming the international community will fill the gap they have created by deliberately destroying the existing capacity. Государства не могут уклоняться от выполнения своих обязательств не лишать людей средств к существованию, просто предполагая, что международное сообщество восполнит их нехватку, созданную этими государствами путем преднамеренного уничтожения существовавшего потенциала.
Patterns of efforts to deliberately destroy evidence признаки попыток преднамеренного уничтожения доказательств;
Больше примеров...
Умышленное (примеров 28)
The Penal Code criminalized acts that deliberately wounded religious or racial feelings or promoted enmity between different groups. В Уголовном кодексе предусмотрены наказания за умышленное оскорбление религиозных или расовых чувств или разжигание вражды между различными группами.
Anyone who deliberately commits an act described in the Act and thereby endangers the life or health of stocks of living resources and marine life, or third party assets of significant value, shall be liable to imprisonment of up to five years or to a fine. Умышленное совершение деяний, означенных в Акте, с последующим возникновением опасности для жизни или здоровья запасов живых ресурсов и морской флоры и фауны или для существенно ценных активов третьих сторон карается тюремным заключением на срок до пяти лет или штрафом.
The leadership of the Russian Federation continued its efforts to maintain political dialogue with representatives of the Republic of Moldova, rebuffing attempts to present the Russian position as "supporting separatists," or to interpret it as "deliberately dragging out the conflict." Руководство Российской Федерации продолжало последовательно прилагать усилия к сохранению политического диалога с представителями Республики Молдова, отклоняло попытки выдавать российскую позицию за «поддержку сепаратистов», либо трактовать ее как «умышленное затягивание конфликта».
It also criminalized defiling a place of worship, trespassing in a burial place with the intent of insulting a religion and deliberately offending religious feelings. Объявляются преступлением осквернения мест отправления культа, проявление неуважения к местам захоронений, действия, имеющие целью надругаться над религией, и умышленное оскорбление религиозных чувств.
From a moral perspective both are reprehensible: the former, because they deliberately disregard the lives of innocent civilians; the latter because they recklessly disregard human life. С моральной точки зрения осуждения достойны оба вида действий: первые - за умышленное пренебрежение к жизни ни в чем не повинных гражданских лиц, а вторые - за явное пренебрежение к человеческой жизни вообще.
Больше примеров...
Осознанно (примеров 28)
Communities deliberately address various subjects relating to women's and children's rights. Общины осознанно решают различные вопросы, касающиеся прав женщин и детей.
Now, first of all, one handles a fan very deliberately. Прежде всего, веер используют очень осознанно.
The buyer of technology must deliberately obtain the capabilities necessary to operate, maintain and adapt the technology. Покупатель технологии должен осознанно приобретать потенциал, необходимый для ее эксплуатации, обслуживания и адаптации.
Sometimes, affected persons belonging to a specific ethnic or religious minority may be deliberately disadvantaged by authorities. Иногда затронутые лица, принадлежащие к отдельным этническим или религиозным меньшинствам, могут быть осознанно ущемлены властями.
Did the opposing team just deliberately pass us the ball? Команда соперника просто осознанно сделала нам передачу мяча?
Больше примеров...
Преднамеренное (примеров 20)
The Committee considers that this treatment can be characterized as severe pain and suffering inflicted deliberately by officials with a view to obtaining from the complainant a confession of guilt. Комитет считает, что такое обращение можно охарактеризовать как преднамеренное причинение сильной боли и страданий должностными лицами в целях получения от заявителя признания вины.
Colonial and foreign rule, State intervention, international terrorism and deliberately causing serious damage to the environment were a threat to international peace and security. Колониальное и иностранное господство, государственная интервенция, международный терроризм и преднамеренное причинение ущерба окружающей среде представляют собой угрозу международному миру и безопасности.
However, the Eighth Amendment forbids public officials from deliberately inflicting pain on prisoners in an unnecessary and wanton manner, such as through beatings. В то же время восьмая поправка запрещает государственным должностным лицам преднамеренное причинение боли заключенным ненужным и необоснованным образом, например путем нанесения побоев.
Acts deliberately restraining women from using contraception or from having an abortion constitute violence against women by subjecting women to excessive pregnancies and childbearing against their will, resulting in increased and preventable risks of maternal mortality and morbidity. Преднамеренное создание препятствий для использования женщинами противозачаточных средств или проведения абортов является насилием над женщинами, поскольку эта практика вынуждает их переносить беременность и деторождение помимо своей воли, что повышает риск материнской смертности и заболеваемости, которого вполне можно избежать.
This may consist in a method for deliberately releasing the airbag if its released state does not lead to a dangerous situation, in an obligation to return the system or part of it to the constructor or manufacturer, or in any other appropriate measure. Для этой цели могут быть предусмотрены такие меры, как преднамеренное раскрытие подушки безопасности, если в таком ее состоянии исключена возможность возникновения опасной ситуации, требование возвращения системы или ее части проектировщику или заводу-изготовителю, либо любые другие надлежащие меры.
Больше примеров...
Преднамеренным (примеров 15)
Scarlett and Elinor were deliberately O.D.'d. Передоз Скарлетт и Эленор был преднамеренным.
During those demonstrations, French interests and installations in Abidjan were targeted and deliberately attacked. В ходе этих демонстраций преднамеренным нападениям подверглись французские интересы и объекты в Абиджане.
A great majority of the cases involved deliberately insulting a group of people. Значительное большинство дел были связаны с преднамеренным оскорблением группы лиц.
Access may be restricted also by deliberately time-consuming bureaucratic procedures for importing humanitarian supplies, and restrictions or delays in issuing visas and travel permits for international staff. Доступ может быть ограничен также преднамеренным введением требующих значительного времени бюрократических процедур для получения разрешения на ввоз товаров гуманитарного назначения, а также ограничений или задержек в выдаче виз и проездных документов международным сотрудникам.
Finally, humanitarian actors are operating in a less secure environment where they are deliberately attacked and are no longer protected by the emblems of the United Nations and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies. И, наконец, гуманитарные субъекты действуют в менее безопасных условиях, в которых они подвергаются преднамеренным нападениям и более не защищены эмблемами Организации Объединенных Наций и Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца.
Больше примеров...
Умышленного (примеров 19)
In addition to the war crime of deliberately attacking civilians, it is also a war crime to undertake an indiscriminate attack. Вдобавок к военному преступлению в форме умышленного поражения граждан, является военным преступлением и проведение неизбирательного нападения.
Biosecurity comprises measures that minimize the possibility of biological agents being deliberately used to cause harm. Биозащищенность включает меры, минимизирующие возможность умышленного использования биологических агентов с целью причинить вред.
Para. 6: Demarcation of indigenous lands; civil and criminal remedies in the event that such lands are deliberately usurped (arts. 1 and 27). Пункт 6: Демаркация земель коренного населения; меры гражданско-правовой и уголовно-правовой защиты в случае умышленного вторжения на эти земли (статьи 1 и 27).
of deliberately committed violence and provocations умышленного совершения насилия и провокаций
This allegation disregards the national system of supportive measures in place in the recent years, which, although now obsolete and modified by the new educational legislation, has never deliberately harmed Roma children based on racial discrimination. В этом обвинении не учитывается действовавшая в последние годы общенациональная система мер поддержки, которая, несмотря на то что на сегодняшний день она устарела и заменена новым законодательством об образовании, никогда не использовалась для умышленного вреда детям народности рома на основе расовой дискриминации.
Больше примеров...
Нарочито (примеров 14)
As a result, Carr received several letters from adults in deliberately childish writing in an attempt to secure the discount. В результате Карр получил несколько писем от взрослых, которые пытались получить скидку, в нарочито детском стиле.
Thirdly, the international verification system to be established under the treaty has been, deliberately, restricted in its capacity and operations. В-третьих, международная система проверки, подлежащая созданию по договору, нарочито ограничивается по своему потенциалу и операциям.
Often Japanese officials' utterances are deliberately vague, to avoid having to take responsibility if things go wrong - a fairly universal trait among the powerful. Часто высказывания официальных представителей Японии нарочито неясные, чтобы избежать ответственности, если дела пойдут плохо - в некоторой степени универсальная черта обладающих властью.
Both maja men and women wore daggers at their belts, dressed provocatively and foppishly, deliberately behaved themselves arrogantly, were notable for freedom of manners, and sometimes lived on banditry and looting. И мужчины, и женщины махо носили на поясе кинжалы, вызывающе и щегольски одевались, вели себя нарочито надменно, отличались свободой нравов, порой промышляли бандитизмом и грабежами.
We take exception that Malaysia has been deliberately singled out in the Speech when President Bush had also clearly stated that other necessary parts were purchased through network operatives based in Europe, the Middle East and Africa. Мы не приемлем то обстоятельство, что Малайзия была нарочито вычленена в речи, когда президент Буш также четко заявил, что через операторов сети, базирующихся в Европе, на Ближнем Востоке и в Африке, приобретались и другие необходимые детали.
Больше примеров...
Взвешенно (примеров 2)
The Union agreed with the Secretary-General that it was for the Court to act responsibly and deliberately to assuage the concerns that lingered in parts of the international community. Союз согласен с Генеральным секретарем, что только сам Суд, действуя ответственно и взвешенно, должен рассеять сомнения, которые все еще сохраняются у части международного сообщества.
Sixty-one years on, General Assembly members must move deliberately and decisively to overcome the dangers that lie ahead. Вот уже шестьдесят один год члены Генеральной Ассамблеи должны двигаться взвешенно и решительно, чтобы преодолеть подстерегающие впереди опасности.
Больше примеров...