Английский - русский
Перевод слова Deliberately

Перевод deliberately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Намеренно (примеров 652)
As noted above, lands in the At-Tuwani district have been deliberately poisoned by settlers. Как отмечалось выше, поселенцы намеренно отравляют земли в районе Ат-Тувани.
When the Human Rights Council adopted its resolutions 18/6 and 21/9, it deliberately established a broad mandate, aiming at synthesis and convergence. Когда Совет по правам человека принял резолюции 18/6 и 21/9, он намеренно учредил широкий мандат, направленный на курс синтеза и сближения.
As they'd say that I'd deliberately run over their colleague А они скажут, что я намеренно сбил их коллегу.
It's been deliberately buried. Он был намеренно погребён.
The COMESA Treaty, inter alia, embraces the concept of multi-speed development pegging implementation of programmes on the fastest moving members and provides for both enforceability of common decisions and sanctions against a member that deliberately and persistently does not comply with or implement agreed decisions. 8 Договор об ОРВЮА охватывает, в частности, концепцию развития различными темпами с ориентацией в осуществлении программ на наиболее быстро продвигающихся вперед членов и предусматривает обеспечение выполнения общих решений и применение санкций в отношении тех членов, которые намеренно или постоянно не соблюдают или не выполняют согласованные решения 8/.
Больше примеров...
Преднамеренно (примеров 543)
As regards the issue of missing persons, the Greek Cypriot representative is deliberately misleading the members of the Third Committee. Что касается вопроса о пропавших без вести, то представитель киприотов-греков преднамеренно пытается ввести в заблуждение членов Третьего комитета.
But, surely, saving the lives of desperate and innocent civilians being deliberately deprived of water, food and medicine is not among them. Но, безусловно, спасение отчаявшихся и ни в чем не повинных гражданских лиц, которых преднамеренно лишают воды, продовольствия и медикаментов, не относится к таким вопросам.
So, to win, Libya's Colonel Muammar el-Qaddafi has deliberately and successfully turned a civil-resistance campaign into an armed conflict. Так, для того чтобы победить, ливийский полковник Муаммар эль-Каддафи преднамеренно и успешно превратил компанию гражданского сопротивления в вооруженный конфликт.
(a) Although different parts of the organization should complement and cooperate closely with each other, the functions of operations should be kept deliberately separate from analysis within the organizational structure of UNMOVIC. а) хотя различные части организации должны дополнять друг друга и тесно сотрудничать между собой, оперативные функции должны быть преднамеренно отделены от функций анализа в рамках организационной структуры ЮНМОВИК.
Human rights awareness in the country had, moreover, long been hampered by decades of oppressive measures, by the lack of personnel and by often deliberately non-transparent policies. Кроме того, ознакомление с правами человека существенно затруднялось в течение десятилетий репрессивных мер, отсутствием персонала и зачастую преднамеренно нетранспарентной политикой.
Больше примеров...
Сознательно (примеров 389)
The author complains that the State party's authorities deliberately delayed the payment of his compensation and that they deliberately disregarded the terms of the interlocutory judgement of 31 July 1987. Автор утверждает, что правительственные ведомства государства-участника намеренно затягивали осуществление компенсационной выплаты и сознательно игнорировали положения промежуточного решения от 31 июля 1987 года.
Such extensive use of force and variety of weapons in order to exterminate an innocent people who deliberately, for the sake of peace, do not offer any resistance, represents an unscrupulous act of cowardice. Столь широкое применение силы и разнообразных вооружений в целях уничтожения невиновного народа, который сознательно, ради достижения мира, не оказывает какого-либо сопротивления, является бездумным трусливым актом.
The Commission has deliberately omitted to mention the fact that the armed elements in the refugee camps inside the country were still putting up fierce resistance to the AFDL forces. Группа сознательно не упомянула тот факт, что вооруженные лица в лагерях беженцев, созданных внутри страны, всегда оказывали ожесточенное сопротивление силам АФДЛ.
The sponsors of the text were deliberately and selectively targeting Myanmar in order to exert political pressure, despite his country's cooperation with the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar and with the Special Adviser of the Secretary-General on Myanmar. Соавторы документа сознательно и избирательно избирают объектом Мьянму, чтобы оказать на нее политическое давление, несмотря на то что она сотрудничает со Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека и Специальным советником Генерального секретаря.
Arriving in Tenochtitlan with a large army, on November 8 they were peacefully received by Moctezuma II, who deliberately let Cortés enter the heart of the Aztec Empire, hoping to know them better to crush them later. Прибыв к Теночтитлану с большой армией, 8 ноября испанцев любезно встретил тлатоани ацтеков Монтесума II, который сознательно позволил Кортесу проникнуть в сердце Империи Ацтеков, надеясь получить от них как можно больше информации, а затем уничтожить их.
Больше примеров...
Умышленно (примеров 351)
Lord benton is deliberately starving those men. Лорд Бентон умышленно морит голодом этих солдат.
It's hard to tell if this was an accident or done deliberately Трудно сказать... это был несчастный случай или это сделано умышленно.
These agencies have technical and administrative expertise and practises to mitigate the effects of natural diseases which can be adapted to protecting against deliberately propagated disease. Эти учреждения располагают технической и административной экспертной квалификацией и способами с целью смягчения эффектов природных заболеваний, - квалификацией и способами, которые могут быть адаптированы для защиты от умышленно распространяемого заболевания.
Public officials who knowingly and deliberately, or recklessly disregard the provisions of this Code shall be subject to the appropriate disciplinary and administrative measures.] Государственные должностные лица, которые умышленно или преднамеренно либо по грубой неосторожности игнорируют положения настоящего Кодекса, подлежат соответствующему дисциплинарному и административному наказанию.]
Case law from the European Commission of Human Rights indicates that "inhuman" and "degrading conduct" means conduct that deliberately causes severe mental or physical suffering or gross humiliation. Решения Европейской комиссии по правам человека свидетельствуют о том, что "бесчеловечное" и "унижающее достоинство поведение" означает такое поведение, которым умышленно причиняются тяжелые психические или физические страдания или которые ведут к серьезному унижению личности.
Больше примеров...
Специально (примеров 226)
He's deliberately preventing me from changing things back. Он специально мешает мне вернуть всё на свои места.
While deliberately modest in size and scope, this work promotes tangible benefits to local communities and contributes to positive relations between UNMEE and the people of both countries at the grass-roots level. Хотя размеры и масштабы этих проектов специально сделаны незначительными, они приносят существенную пользу местным общинам и способствуют развитию позитивных отношений между МООНЭЭ и населением обеих стран на низовом уровне.
Are you deliberately messing with me? Ты специально надо мной издеваешься?
You got me drunk deliberately! Ты меня специально напоил!
"Deliberately undressed"? Что значит "специально раздеваться"?
Больше примеров...
Нарочно (примеров 83)
He had deliberately weakened the Greek front line. Он нарочно ослабил первую линию греков.
This error is now so embedded in the consciousness of some groups that they deliberately duplicate it when performing the song. Данная ошибка столь запомнилась некоторым группам, что они нарочно стали делать её во время исполнения песни.
Do you deliberately plan these things to avoid having to be with me? Ты же это нарочно, лишь бы не быть со мной?
Are you here deliberately? Ты нарочно так делаешь?
Not fitting in the drawer. Deliberately not! не помещаешься в ящик нарочно!
Больше примеров...
Целенаправленно (примеров 57)
This is similar to other aspects of the design - we have deliberately allowed the design cope with specific configurations and extensions. Такой же подход используется и в отношении других аспектов проектирования, поскольку мы целенаправленно позволили проектируемой системе поддерживать конкретные конфигурации и расширения.
We urge the other rich countries to produce timetables to meet that long-overdue target, to have coherent development policies and to earnestly and deliberately build and nurture a national consciousness and consensus on the global war on poverty. Мы настоятельно призываем другие богатые страны разработать сроки столь затянувшейся реализации этой цели, с тем чтобы проводить согласованную политику в целях развития и решительно и целенаправленно формировать и развивать национальное сознание и консенсус по вопросу о глобальной борьбе с нищетой.
Some experts voiced their view that the proposal should not be considered as a corrigendum to the Regulation because the current paragraph had been drafted deliberately and, therefore, they disagreed with the proposal. Одни эксперты выразили свое мнение о том, что это предложение не следует рассматривать в качестве исправления к Правилам, поскольку данный пункт был разработан целенаправленно, и, следовательно, не поддержали это предложение.
YHD stated that Slovenia's 2006 Employment and Vocational Rehabilitation of Disabled People Act deliberately excludes persons living with disabilities who have an "invalid" status under the Social Care for Physically and Mentally Disabled People Act (1983). АЗИ заявила, что принятый в Словении в 2006 году Закон о трудоустройстве и профессиональной реабилитации инвалидов целенаправленно не охватывает инвалидов, которые имеют статус "инвалида" по Закону о социальной помощи лицам с физическими и психическими недостатками (1983 года).
This act of provocation follows a similar incident reported, which took place on 15 July 2013, when the FARDC deliberately shelled the neighbourhoods of Kageshi and Gasiza in the Busasana sector of the Rubavu district on two occasions . Этот провокационный акт последовал за аналогичным инцидентом, о котором сообщалось 15 июля 2013 года, когда ВСДРК дважды целенаправленно обстреляли поселения Кагеши и Гасиза в секторе Бусасана района Рубаву».
Больше примеров...
Заведомо (примеров 42)
At EthnoHosting Servers support of this feature is turned off deliberately, so that unsuccessful attempts to download the file, first try to disable this feature in your program. На серверах EthnoHosting поддержка данной функции заведомо отключена, так что при безуспешных попытках закачать файл попробуйте сначала отключить эту функцию в вашей программе.
With regard to these explanations, the State party wishes to point out that at the initial stages of the domestic proceedings before the Migration Board, Ms. Njamba was informed of the consequences of deliberately stating incorrect information and of excluding information in the case. В связи с этими объяснениями государство-участник желает указать, что на начальных этапах рассмотрения вопроса в Совете по вопросам миграции г-жа Нжамба была проинформирована о последствиях представления заведомо неправильной информации и сокрытия информации по этому делу.
A deliberately misleading graph accompanying the letter (with numbers humorously disordered on the x-axis) shows that as the number of pirates decreased, global temperatures increased. Заведомо вводит в заблуждение график, сопровождающий письмо (с насмешливо неупорядоченными номерами по оси абсцисс), демонстрирующий одновременное с сокращением количества пиратов увеличение глобальной температуры.
Under article 107, paragraph 2, of the Criminal Code, deliberately inflicting physical or psychological suffering on a minor by means of systematic assault or other violent act is a criminal offence. Согласно части 2 статьи 107 Уголовного кодекса Республики Казахстан причинение физических или психических страданий путем систематического нанесения побоев или иными насильственными действиями в отношении заведомо несовершеннолетнего влечет уголовную ответственность.
No charges may be brought against persons summoned for interrogation as witnesses or victims for failure or refusal to provide information or for deliberately providing information that is inaccurate. Лица, вызванные для допроса в качестве свидетеля или потерпевшего, предупреждаются об уголовной ответственности за отказ или уклонение от дачи показаний, а также за дачу заведомо ложных показаний.
Больше примеров...
Преднамеренного (примеров 30)
It was regrettable that the Commission had neglected to make separate provision, as it had envisaged in its previous session, for grave damage that was deliberately caused to the environment. К сожалению, Комиссия отказалась от того, чтобы дать, как это предусматривалось ею на ее предыдущей сессии, отдельное положение относительно преднамеренного и серьезного ущерба окружающей среде.
We further note an additional obligation of all parties to refrain from deliberately using the civilian population and religious, educational and civic institutions to shield active combatants, command and control facilities and munitions stockpiles. Мы также отмечаем дополнительную обязанность всех сторон воздерживаться от преднамеренного использования гражданского населения и религиозных, образовательных и общественных объектов в качестве укрытия для активных участников боевых действий, командных пунктов и пунктов управления, а также складов боеприпасов.
It held inter alia that the petition was not a document of deliberately insulting nature, nor a document that was inciting to racial discrimination within the meaning of article 137, literae (c) and (e), of the Criminal Code. Он, в частности, указал, что сама петиция как документ не представляет собой преднамеренного оскорбления или подстрекательства к расовой дискриминации по смыслу подпунктов с) и е) статьи 137 уголовного кодекса.
Article 50 of China's 1997 Criminal Law stipulates: If a person sentenced to death with a stay of execution does not deliberately commit a crime during the period of suspension, his punishment shall be commuted to life imprisonment upon the expiration of that two-year period. В статье 50 китайского Уголовного кодекса 1997 года говорится следующее: Если лицо, приговоренное к смертной казни с отсроченным приведением в исполнение, не совершает преднамеренного преступления на протяжении двухлетнего периода отсрочки, то по его истечении вынесенный ему смертный приговор заменяется пожизненным тюремным заключением.
That constitutes cynical disregard for the lives of civilians and, as such, it is no different from targeting them deliberately. Это представляет собой циничное пренебрежение к жизни гражданских лиц, и в этом оно не отличается от преднамеренного выбора их в качестве мишеней.
Больше примеров...
Умышленное (примеров 28)
He was banned for 6 matches in July 2006 for deliberately injuring Dynamo Moscow defender Leandro Fernández. Летом 2006 года Ларри был дисквалифицирован на 6 матчей чемпионата за умышленное нанесение травмы защитнику «Динамо» Леандро Фернандесу.
They were sentenced by the court to 20 years' imprisonment for deliberately causing the accident. Они были приговорены судом к 20 годам тюремного заключения за умышленное создание аварийной ситуации.
For State A deliberately to procure the breach by State B of an obligation by which both States are bound cannot be justified; a State cannot do by another what it cannot do by itself. Умышленное содействие государства А нарушению государством В обязательства, которым связаны оба государства, не может быть оправдано; государство не может делать через посредство другого государства то, что оно само не может делать.
The printing or publication of a book that is sacred in the eyes of the adherents of a religion, the observances of which are held in public, in such a way as to deliberately distort and alter the meaning of the text of the said book; а) издания или публикации книги, которая является священной для последователей какой-либо религии, требующей публичного отправления обрядов, когда такие действия направлены на умышленное искажение и изменение смысла данной книги;
Deliberately promoting extremist ideology on the Internet. Умышленное продвижения экстремистской идеологии в интернете.
Больше примеров...
Осознанно (примеров 28)
But if the Fed goes that route, it needs to say clearly that it is deliberately risking an inflation overshoot. Однако если ФРС выбрала этот путь, ей следует чётко заявить, что она осознанно рискует спровоцировать всплеск инфляции.
Sometimes, affected persons belonging to a specific ethnic or religious minority may be deliberately disadvantaged by authorities. Иногда затронутые лица, принадлежащие к отдельным этническим или религиозным меньшинствам, могут быть осознанно ущемлены властями.
Women continue to be denied opportunities to participate in decision-making processes that affect their lives, whether deliberately or as a result of long-standing discriminatory social and cultural norms. Женщины по-прежнему лишены возможности участвовать в процессах принятия решений, влияющих на их жизнь, как осознанно, так и в результате давно установившихся дискриминационных социальных и культурных норм.
Criminal Code, article 312 -: "Any person shown to have deliberately injured or struck his or her natural or adoptive father or mother or other legitimate ascendant or spouse will be punished." В статье 312 Уголовного кодекса говорится, что "каждый, кто осознанно причинит травму или нанесет удары своим законным, биологическим или приемным, отцу или матери, другим законным родственникам, а также супругу, подлежит наказанию".
"3. Anyone who knowingly supplies the perpetrator of an offence with a weapon, instrument or any other item used in the commission of an offence, or deliberately assists him in any other way with acts which facilitate the offence or make it possible." З. Тот, кто осознанно предоставляет в распоряжение виновного в совершении правонарушения оружие, орудие или любой другой предмет, использованный для совершения правонарушения, или осознанно помогает ему любым иным образом, предпринимая шаги, облегчающие совершение правонарушения или создающие для него условия .
Больше примеров...
Преднамеренное (примеров 20)
Colonial and foreign rule, State intervention, international terrorism and deliberately causing serious damage to the environment were a threat to international peace and security. Колониальное и иностранное господство, государственная интервенция, международный терроризм и преднамеренное причинение ущерба окружающей среде представляют собой угрозу международному миру и безопасности.
Clearly, when parties to a conflict deliberately obstruct assistance to civilians as a major element of their respective military strategies, the provision (and protection) of humanitarian assistance, while essential, will not always be viewed by the parties as "neutral". Совершенно очевидно, что в тех случаях, когда преднамеренное противодействие оказанию помощи гражданскому населению является одним из основных элементов военной стратегии сторон, оказание гуманитарной помощи (или обеспечение защиты), несмотря на всю их необходимость, не всегда будут рассматриваться сторонами как "нейтральные".
Recalls that deliberately targeting civilians and other protected persons as such in situations of armed conflict is a flagrant violation of international humanitarian law, reiterates its condemnation in the strongest terms of such practices, and demands that all parties immediately put an end to such practices. Напоминает, что преднамеренное нападение на гражданских лиц и других защищаемых лиц в ситуациях вооруженного конфликта является вопиющим нарушением международного гуманитарного права, вновь подтверждает свое самое решительное осуждение такой практики и требует, чтобы все стороны незамедлительно положили конец такой практике.
The imposition of the set of measures regulated under the embargo is, as indicated above, intended to restrict the country's development and deliberately foster discouragement and desperation among Cuban citizens. Применение комплекса предусмотренных блокадой мер направлено на ограничение возможностей по развитию страны и на преднамеренное создание среди населения страны состояния подавленности и безнадежности, о чем уже говорилось выше.
This may consist in a method for deliberately releasing the airbag if its released state does not lead to a dangerous situation, in an obligation to return the system or part of it to the constructor or manufacturer, or in any other appropriate measure. Для этой цели могут быть предусмотрены такие меры, как преднамеренное раскрытие подушки безопасности, если в таком ее состоянии исключена возможность возникновения опасной ситуации, требование возвращения системы или ее части проектировщику или заводу-изготовителю, либо любые другие надлежащие меры.
Больше примеров...
Преднамеренным (примеров 15)
Scarlett and Elinor were deliberately O.D.'d. Передоз Скарлетт и Эленор был преднамеренным.
In addition to being targeted by bandits hijacking vehicles, UNAMID was also deliberately attacked on three separate occasions during the reporting period. В течение отчетного периода ЮНАМИД, помимо угона ее автотранспортных средств бандитами, три раза подвергалась преднамеренным нападениям.
A great majority of the cases involved deliberately insulting a group of people. Значительное большинство дел были связаны с преднамеренным оскорблением группы лиц.
Howe's report to London implied that the fire was deliberately set: "a most horrid attempt was made by a number of wretches to burn the town." В рапорте генерала Хау, отправленном в Лондон, утверждалось, что поджог был преднамеренным: это «самая ужасная попытка, предпринятая рядом негодяев, чтобы сжечь город».
In short, the embargo was deliberately and successfully violated. Короче говоря, эмбарго было преднамеренным образом и успешно нарушено.
Больше примеров...
Умышленного (примеров 19)
In addition to the war crime of deliberately attacking civilians, it is also a war crime to undertake an indiscriminate attack. Вдобавок к военному преступлению в форме умышленного поражения граждан, является военным преступлением и проведение неизбирательного нападения.
There are cases of deliberately destroyed mural paintings and inscriptions in Bulgarian churches. Имеют место случаи умышленного уничтожения стенных росписей и надписей в болгарских церквах.
Objects which were used or intended by a perpetrator for deliberately committing an offence are also subject to confiscation (sections 19a and 26 PC). Предметы, которые использовались или предназначались преступником для умышленного совершения преступления, также подлежат конфискации (параграфы 19а и 26 УК).
against the life or physical integrity of a person; deliberately creates a common danger through fire, dissemination of radioactive substances or toxic gases; совершения преступлений против жизни или физической неприкосновенности лица; умышленного создания общей угрозы с помощью пожара, распространения радиоактивных веществ или токсических газов;
Para. 6: Demarcation of indigenous lands; civil and criminal remedies in the event that such lands are deliberately usurped (arts. 1 and 27). Пункт 6: Демаркация земель коренного населения; меры гражданско-правовой и уголовно-правовой защиты в случае умышленного вторжения на эти земли (статьи 1 и 27).
Больше примеров...
Нарочито (примеров 14)
These attempts deliberately ignore the letter and spirit of article VI of the Treaty. Эти попытки нарочито игнорируют букву и дух статьи VI Договора.
Furthermore, it has deliberately violated the agreed framework of 1994, totally failing to build the light-water reactors by the year 2003 in my country. Более того, они нарочито нарушили согласованную рамочную структуру 1994 года, полностью уклонившись от строительства у меня в стране к 2003 году легководных реакторов.
Often Japanese officials' utterances are deliberately vague, to avoid having to take responsibility if things go wrong - a fairly universal trait among the powerful. Часто высказывания официальных представителей Японии нарочито неясные, чтобы избежать ответственности, если дела пойдут плохо - в некоторой степени универсальная черта обладающих властью.
In recent years, the term has come to be applied to science fiction written in a deliberately anachronistic style, as a homage to or pastiche of the original scientific romances. В последние годы этот термин стал применяться к научной фантастике, написанной в нарочито анахроничном стиле, как дань уважения или стилизация под оригинальные научные романы.
When he said "anybody," he was being deliberately vague. Когда он сказал "кто угодно",он говорил нарочито туманно.
Больше примеров...
Взвешенно (примеров 2)
The Union agreed with the Secretary-General that it was for the Court to act responsibly and deliberately to assuage the concerns that lingered in parts of the international community. Союз согласен с Генеральным секретарем, что только сам Суд, действуя ответственно и взвешенно, должен рассеять сомнения, которые все еще сохраняются у части международного сообщества.
Sixty-one years on, General Assembly members must move deliberately and decisively to overcome the dangers that lie ahead. Вот уже шестьдесят один год члены Генеральной Ассамблеи должны двигаться взвешенно и решительно, чтобы преодолеть подстерегающие впереди опасности.
Больше примеров...