Английский - русский
Перевод слова Deliberately

Перевод deliberately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Намеренно (примеров 652)
Sheen deliberately failed the entrance examination for the University of Dayton so that he could pursue his acting career. По словам Шина, он намеренно провалил экзамены в Дейтонский университет, чтобы начать свою актёрскую карьеру.
I'm not making decisions to deliberately hurt you. Я не принимаю решения, чтобы намеренно ранить тебя.
That Denevan ship headed deliberately into the sun. Деневский корабль намеренно летел на солнце.
Detainees had been deliberately placed in cells with prisoners infected with dangerous forms of tuberculosis and HIV. Заключенных намеренно помещали в камеры с лицами, зараженными опасными формами туберкулеза и ВИЧ.
The United Nations, therefore, finds itself at a critical crossroads: neglected in some critical aspects and deliberately eroded in others. Поэтому Организация Объединенных Наций находится на критическом распутье: по некоторым критически важным аспектам ее деятельность игнорируется, а по другим намеренно подрывается.
Больше примеров...
Преднамеренно (примеров 543)
The resolution deliberately overlooks Syria's efforts to implement the comprehensive reform plan announced by President Bashar Al-Assad. В резолюции преднамеренно обходятся вниманием усилия Сирии, направленные на осуществление всеобъемлющего плана реформ, объявленного президентом Башаром Асадом.
Disabled people have traditionally been deliberately excluded from the employment market or have faced other forms of discrimination while in the workplace. Инвалиды по традиции преднамеренно выводятся за пределы рынка труда или сталкиваются с различными формами дискриминации на рабочем месте.
You jumped the gun to deliberately keep us in the dark. Вы вмешались чтобы преднамеренно держать нас в неведении.
In the camps, 2.5 million persons are deliberately kept in a state of insecurity, surrounded by hostile forces and threatened with forced relocation to hostile territory. В лагерях 2,5 миллиона человек преднамеренно лишены всякой безопасности, живут в окружении враждебных сил, и им угрожают насильственным переселением на вражескую территорию.
It would be total irresponsibility on Ethiopia's part to commence negotiations with those who started out deliberately to create facts on the ground through military means and then who try to assume a peaceful disposition. Было бы абсолютно безответственно со стороны Эфиопии начинать переговоры с теми, кто преднамеренно начал создавать новую фактическую ситуацию на местах с помощью военной силы, а теперь пытается продемонстрировать предрасположенность к миру.
Больше примеров...
Сознательно (примеров 389)
Well, we deliberately don't use real names in our conversations. Мы сознательно не используем в обсуждениях настоящие имена.
Therefore, to maintain some sort of international correspondence, the categories have deliberately been kept broad. С учетом этого для обеспечения определенной согласованности сознательно использовались широкие категории.
The General Assembly must therefore fully and deliberately exercise its prerogatives in this regard as the highest organ of the United Nations. Поэтому Генеральная Ассамблея как высший орган Организации Объединенных Наций должна в этой связи в полной мере и сознательно осуществить свои прерогативы.
This effort at deliberately excluding past production or stockpiles from the purview of a convention on fissile materials does not make logical sense, even less so in the light of recent incidents and developments, and is, therefore, not acceptable to many delegations. Эти потуги сознательно исключить из сферы охвата конвенции по расщепляющимся материалам прошлое производство или запасы не имеют логических оснований, тем более в свете недавних инцидентов и событий, и поэтому для многих делегаций это неприемлемо.
not deliberately but the only real danger they seem to threat these days when antivenoms were introduced all round Australia... the redback and the funnel-web. Ну, не сознательно но единственная реальная опасность, которую они похоже приносят в наши дни с 1981 года, когда по всей Австралии стали применяться противоядия...
Больше примеров...
Умышленно (примеров 351)
The reason given for this addition, was the fact that Ronsard's poems are deliberately hermetic. Причиной этого дополнения, всплывшая наружу заключалась в том, что стихи Рансера умышленно недоступны для понимания.
Any departure from the present text should be considered as having been deliberately adopted by the Joint Meeting, particularly in the French text which would be the authoritative text for ADR. Любое отклонение от существующего текста должно рассматриваться как изменение, умышленно внесенное Совместным совещанием; в частности, это касается французского текста, который будет подлинным текстом ДОПОГ.
Bánk, however, admits that, convinced of her guilt which was known to all, he killed the Queen deliberately. Банк оговаривает себя, утверждая, что зная вину королевы, он убил её умышленно.
Anyone who violated that article - deliberately or not - was subject to a sentence of 1 to 3 years' imprisonment and a fine of 1,500 to 3,000 quetzales. Каждый, кто умышленно или неумышленно нарушает эту статью, подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от одного года до трех лет и штрафу в размере от 1500 до 3000 кетсалей.
Article 188 provides: "A term of up to seven years' imprisonment shall be imposed on any judge who deliberately issues a wrongful judgement as the result of a plea, a suggestion, an intervention or bias in favour of one of the opposing parties." Статья 188 гласит: "Лишением свободы на срок до семи лет наказывается любой судья, который умышленно выносит неправосудный приговор на основании сделанного защитой заявления, какого-либо предложения, вмешательства или предвзятого отношения к одной из противных сторон".
Больше примеров...
Специально (примеров 226)
The Rio Group was not opposed to staff cuts but was concerned about cutting posts which had been deliberately left vacant during the biennium 1996-1997 without any evaluation of the impact on programme implementation. Группа Рио не возражает против сокращения штатов, однако обеспокоена ликвидацией должностей, специально оставленных вакантными в двухгодичном периоде 1996-1997 годов, без оценки последствий такого шага для осуществления программ.
Third, he had decided deliberately to put forward the most controversial issues involved in the topic early on in order to seek guidance from the Commission and to settle them before advancing any further. В-третьих, он решил специально выдвинуть наиболее спорные вопросы, связанные с данной темой, на раннем этапе, с тем чтобы услышать мнения членов Комиссии и определиться по этим вопросам, прежде чем двигаться дальше.
You did it deliberately. Ты специально это делаешь.
You're doing this deliberately. Вы это специально делаете.
The French-German initiative deliberately focuses on a specific aspect of a larger debate, in regard to which the necessary coherence should be maintained, regardless of the forum in which it is discussed. Эта франко-германская инициатива специально направлена на один конкретный аспект, вписывающийся в рамки более широкого обсуждения, комплексный характер которого следует обеспечить, в каком бы компетентном органе ни рассматривался данный вопрос.
Больше примеров...
Нарочно (примеров 83)
You looked me in the eye and then you deliberately went behind my back... Ты смотрела мне в глаза, а потом нарочно сделала все за моей спиной...
I don't think so. I think you're being deliberately critical. Мне так не кажется, я думаю ты нарочно критикуешь.
Why deliberately spoil the mood after such a speech as Anders gave? Зачем нарочно портить настроение после такой речи Андерса?
And, perhaps, did I do it deliberately? Или сказала это нарочно?
And what would happen if, in this car, we - deliberately or not - went straight through it? что бы произошло, если бы мы на этой машине, случайно или нарочно, проехали бы через смерч?
Больше примеров...
Целенаправленно (примеров 57)
It was also implementing policies aimed at diversifying its economy, and in addition, the Federal Government was deliberately promoting active private-sector participation, with a view to bridging infrastructure gaps. Нигерия также осуществляет мероприятия, направленные на диверсификацию ее экономики, и при этом федеральное правительство целенаправленно содействует активному участию частного сектора в деле устранения пробелов в инфраструктуре.
We urge the other rich countries to produce timetables to meet that long-overdue target, to have coherent development policies and to earnestly and deliberately build and nurture a national consciousness and consensus on the global war on poverty. Мы настоятельно призываем другие богатые страны разработать сроки столь затянувшейся реализации этой цели, с тем чтобы проводить согласованную политику в целях развития и решительно и целенаправленно формировать и развивать национальное сознание и консенсус по вопросу о глобальной борьбе с нищетой.
In 2006 Rolling Stone writer Brian Hiatt described Pearl Jam as having "spent much of the past decade deliberately tearing apart their own fame", he noted the band developed a loyal concert following akin to that of the Grateful Dead. В 2006 году обозреватель Rolling Stone Брайан Хайатт назвал этот коллектив «потратившим бо́льшую часть прошлого десятилетия, целенаправленно закапывая свою славу», отметив также, что группа обзавелось преданной концертной публикой, схожей с аудиторией Grateful Dead.
SO CHRISTIANS, ACTUALLY, DELIBERATELY AT TIMES AND PURPOSEFULLY, AS A STRATEGY, TAKE PAGAN, NOT ONLY PLACES BUT RITUALS OR IDEAS Христиане, в действительности, порой намеренно и целенаправленно, как стратегию, захватывали не только языческие места поклонения, но обряды и идеи.
This act of provocation follows a similar incident reported, which took place on 15 July 2013, when the FARDC deliberately shelled the neighbourhoods of Kageshi and Gasiza in the Busasana sector of the Rubavu district on two occasions . Этот провокационный акт последовал за аналогичным инцидентом, о котором сообщалось 15 июля 2013 года, когда ВСДРК дважды целенаправленно обстреляли поселения Кагеши и Гасиза в секторе Бусасана района Рубаву».
Больше примеров...
Заведомо (примеров 42)
Public authorities should pay attention to the need for appropriate actions against manufacturers and suppliers deliberately placing severely non-compliant products on the market; государственные органы должны учитывать необходимость принятия надлежащих мер против изготовителей и поставщиков, заведомо поставляющих на рынок в значительной мере не отвечающие требованиям продукты;
When applying to enter Ukraine he provided deliberately false information or submitted falsified documents; если при возбуждении ходатайства о въезде в Украину он подал о себе заведомо неправдивые ведомости или подделанные документы;
In accordance with presidential decree No. 293 of 14 September 2005, the Ministry of National Security, as the sole central executive body, is responsible for prosecuting crimes such as terrorism, financial terrorism and deliberately false reports of acts of terrorism. В соответствии с Указом Президента Азербайджанской Республики от 14 сентября 2005 года за Nº 293 следствие таких преступлений, как терроризм, финансирование терроризма и заведомо ложное сообщение об акте терроризма ведется Министерством Национальной Безопасности Азербайджанской Республики в качестве единственного центрального исполнительного органа.
Under article 107, paragraph 2, of the Criminal Code, deliberately inflicting physical or psychological suffering on a minor by means of systematic assault or other violent act is a criminal offence. Согласно части 2 статьи 107 Уголовного кодекса Республики Казахстан причинение физических или психических страданий путем систематического нанесения побоев или иными насильственными действиями в отношении заведомо несовершеннолетнего влечет уголовную ответственность.
Finally, CNDH found that the police officers interviewed by its investigators had been coached to give a description of the events that was deliberately misleading. Наконец, НКПЧ установила, что сотрудники полиции, допрашивавшиеся следственными органами, были проинструктированы давать заведомо неправильную трактовку событий.
Больше примеров...
Преднамеренного (примеров 30)
Liberia should have its own credible certification scheme so that there is less incentive for Liberian rough to be deliberately mixed with rough of neighbouring countries. Либерия должна иметь собственную надежную систему сертификации, которая создавала бы меньше стимулов для преднамеренного смешивания либерийских необработанных алмазов с алмазами соседних стран.
This also means encouraging States to ensure that their nationals do not resort to reflagging to deliberately avoid conservation and management measures. Необходимо также поощрять государства к обеспечению того, чтобы их граждане не прибегали к использованию флага другого государства для преднамеренного обхода мер по сохранению рыбных запасов и управлению ими.
At the Khiam base of the United Nations Truce Supervision Organization, for example, four United Nations observers lost their lives as a result of a deliberately planned attack. В результате преднамеренного и запланированного нападения на базу Хиам Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия в Ливане погибли четыре наблюдателя Организации Объединенных Наций.
An increase in reliance on computer and paper systems raises the risk of information being deliberately created or removed, as these systems are self-administrated. Все бóльшая опора на компьютерные системы и системы документирования повышает опасность преднамеренного создания или уничтожения записей, поскольку эти системы являются самоуправляемыми.
It must accept in the national army those soldiers of the former armed forces and gendarmerie who did not deliberately engage in wanton killings. Оно должно открыть национальную армию для тех военнослужащих бывших вооруженных сил и жандармерии, которые не принимали преднамеренного участия в произвольных убийствах.
Больше примеров...
Умышленное (примеров 28)
He was banned for 6 matches in July 2006 for deliberately injuring Dynamo Moscow defender Leandro Fernández. Летом 2006 года Ларри был дисквалифицирован на 6 матчей чемпионата за умышленное нанесение травмы защитнику «Динамо» Леандро Фернандесу.
Another police officer was reprimanded by the competent judicial authorities for deliberately striking a detainee during interrogation; disciplinary punishment was also imposed. Еще один сотрудник получил предупреждение компетентных судебных органов, а также дисциплинарное наказание за умышленное избиение задержанного в ходе его допроса.
For State A deliberately to procure the breach by State B of an obligation by which both States are bound cannot be justified; a State cannot do by another what it cannot do by itself. Умышленное содействие государства А нарушению государством В обязательства, которым связаны оба государства, не может быть оправдано; государство не может делать через посредство другого государства то, что оно само не может делать.
Deliberately destroying the property of an adversary in the absence of military necessity is illegal under international humanitarian law. Умышленное уничтожение имущества неприятеля в отсутствие военной необходимости является незаконным деянием в соответствии с международным гуманитарным правом.
It also criminalized defiling a place of worship, trespassing in a burial place with the intent of insulting a religion and deliberately offending religious feelings. Объявляются преступлением осквернения мест отправления культа, проявление неуважения к местам захоронений, действия, имеющие целью надругаться над религией, и умышленное оскорбление религиозных чувств.
Больше примеров...
Осознанно (примеров 28)
But if the Fed goes that route, it needs to say clearly that it is deliberately risking an inflation overshoot. Однако если ФРС выбрала этот путь, ей следует чётко заявить, что она осознанно рискует спровоцировать всплеск инфляции.
The Advisory Committee had, however, deliberately decided to limit the number of separate reports produced in the context of the current and future budget proposals. В то же время Консультативный комитет осознанно принял решение ограничить число отдельных докладов, подготавливаемых в связи с нынешним и будущими предложениями по бюджету.
Companies will tell Ghana, Uganda, Tanzania, and Mozambique to act quickly, but there is good reason for them to move more deliberately. Компании скажут Гане, Уганде, Танзании и Мозамбику действовать быстро, но у них есть веские основания действовать более осознанно.
Criminal Code, article 312 -: "Any person shown to have deliberately injured or struck his or her natural or adoptive father or mother or other legitimate ascendant or spouse will be punished." В статье 312 Уголовного кодекса говорится, что "каждый, кто осознанно причинит травму или нанесет удары своим законным, биологическим или приемным, отцу или матери, другим законным родственникам, а также супругу, подлежит наказанию".
I can't figure out is why a man who so deliberately and methodically... set out to commit suicide would leave the one entrance to the room unsecured. Я не могу понять одно - почему человек, который систематически и вполне осознанно пытающийся совершить самоубийство и не подумал закрыть вход в помещение.
Больше примеров...
Преднамеренное (примеров 20)
Any use of nuclear weapons, either by accident or deliberately, would be catastrophic. Любое применение ядерного оружия, будь-то случайное или преднамеренное, станет катастрофой.
Methods that aim to deliberately alter natural systems to counter climate change, termed geo-engineering, have been the subject of study and policy discussions for a number of years. Методы, направленные на преднамеренное изменение природных систем противодействия изменению климата, именуемые геоинженерией, являются предметом изучения и политических обсуждений в течение ряда лет.
The fine for (deliberately) violating this law is INS 750, i.e., +-$190. За (преднамеренное) нарушение этого положения взимается штраф в размере 750 шекелей, т.е. примерно 190 долл. США.
Ethnic antagonisms can be deliberately fanned for their own and sometimes unrelated ends. Преднамеренное раздувание межэтнических антагонизмов вполне может быть самоцелью, которая иногда может не иметь ничего общего с самими межэтническими отношениями.
Acts deliberately restraining women from using contraception or from having an abortion constitute violence against women by subjecting women to excessive pregnancies and childbearing against their will, resulting in increased and preventable risks of maternal mortality and morbidity. Преднамеренное создание препятствий для использования женщинами противозачаточных средств или проведения абортов является насилием над женщинами, поскольку эта практика вынуждает их переносить беременность и деторождение помимо своей воли, что повышает риск материнской смертности и заболеваемости, которого вполне можно избежать.
Больше примеров...
Преднамеренным (примеров 15)
During those demonstrations, French interests and installations in Abidjan were targeted and deliberately attacked. В ходе этих демонстраций преднамеренным нападениям подверглись французские интересы и объекты в Абиджане.
A great majority of the cases involved deliberately insulting a group of people. Значительное большинство дел были связаны с преднамеренным оскорблением группы лиц.
Others may be less inclined to attack civilians deliberately, but their actions still have an adverse impact on the safety and security of civilians. Другие могут быть в меньшей степени склонны к преднамеренным нападениям на гражданское население, однако их действия все равно неблагоприятно влияют на безопасность гражданских лиц.
A great majority of the cases (78 per cent in 1998, 75 per cent in 1999, 78 per cent in 2000 and 83 per cent in 2001) involved deliberately insulting a group of people. Значительное большинство дел (78% в 1998 году, 75% в 1999 году, 78% в 2000 году и 83% в 2001 году) были связаны с преднамеренным оскорблением группы лиц.
In short, the embargo was deliberately and successfully violated. Короче говоря, эмбарго было преднамеренным образом и успешно нарушено.
Больше примеров...
Умышленного (примеров 19)
There are cases of deliberately destroyed mural paintings and inscriptions in Bulgarian churches. Имеют место случаи умышленного уничтожения стенных росписей и надписей в болгарских церквах.
against the life or physical integrity of a person; deliberately creates a common danger through fire, dissemination of radioactive substances or toxic gases; совершения преступлений против жизни или физической неприкосновенности лица; умышленного создания общей угрозы с помощью пожара, распространения радиоактивных веществ или токсических газов;
At the same time, the utilization of these spacecraft, which do not have the attributes of weapons, as a means of using force, for example by deliberately colliding them with and destroying other satellites, would be prohibited under the draft treaty. При этом использование таких космических аппаратов, которые не являются оружием по своим характеристикам, в качестве средства применения силы, например для умышленного разрушения другого спутника путем столкновения, проект ДПРОК запрещает.
Para. 6: Demarcation of indigenous lands; civil and criminal remedies in the event that such lands are deliberately usurped (arts. 1 and 27). Пункт 6: Демаркация земель коренного населения; меры гражданско-правовой и уголовно-правовой защиты в случае умышленного вторжения на эти земли (статьи 1 и 27).
WHO is also exploring the public health issues surrounding the potential risks of accidentally or deliberately misusing life sciences research and is developing guidance, as well as a self-assessment questionnaire, on responsible life sciences research. ВОЗ также занимается изучением вопросов общественного здравоохранения, связанных с потенциальными рисками случайного или умышленного ненадлежащего использования исследований в области медико-биологических наук, и разрабатывает руководство, а также анкету самооценки по вопросам ответственных исследований в области медико-биологических наук.
Больше примеров...
Нарочито (примеров 14)
These attempts deliberately ignore the letter and spirit of article VI of the Treaty. Эти попытки нарочито игнорируют букву и дух статьи VI Договора.
In recent years, the term has come to be applied to science fiction written in a deliberately anachronistic style, as a homage to or pastiche of the original scientific romances. В последние годы этот термин стал применяться к научной фантастике, написанной в нарочито анахроничном стиле, как дань уважения или стилизация под оригинальные научные романы.
Deliberately misinterpreting the fundamental norms and principles of international law, Russia is trying unilaterally to alter the borders of a sovereign State through the use of military force. Путем нарочито неверной интерпретации основополагающих норм и принципов международного права Россия пытается за счет применения военной силы в одностороннем порядке изменить границы суверенного государства.
We take exception that Malaysia has been deliberately singled out in the Speech when President Bush had also clearly stated that other necessary parts were purchased through network operatives based in Europe, the Middle East and Africa. Мы не приемлем то обстоятельство, что Малайзия была нарочито вычленена в речи, когда президент Буш также четко заявил, что через операторов сети, базирующихся в Европе, на Ближнем Востоке и в Африке, приобретались и другие необходимые детали.
It's presently in London, and is ticking away very deliberately at the science museum there. Сейчас он в Лондоне, где он довольно нарочито отстукивает в музее науки.
Больше примеров...
Взвешенно (примеров 2)
The Union agreed with the Secretary-General that it was for the Court to act responsibly and deliberately to assuage the concerns that lingered in parts of the international community. Союз согласен с Генеральным секретарем, что только сам Суд, действуя ответственно и взвешенно, должен рассеять сомнения, которые все еще сохраняются у части международного сообщества.
Sixty-one years on, General Assembly members must move deliberately and decisively to overcome the dangers that lie ahead. Вот уже шестьдесят один год члены Генеральной Ассамблеи должны двигаться взвешенно и решительно, чтобы преодолеть подстерегающие впереди опасности.
Больше примеров...