Английский - русский
Перевод слова Deliberately

Перевод deliberately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Намеренно (примеров 652)
It was hard to understand how the United Nations could be a party to statements which deliberately ignored the pronouncements of its own judicial body, as endorsed by the General Assembly. Трудно понять, как Организация Объединенных Наций может участвовать в заявлениях, которые намеренно игнорируют заключения ее собственного судебного органа, одобренные Генеральной Ассамблеей.
However, the Programme was adopted as a compromise and it was understood that all issues relevant to illicit small arms and light weapons were not included in it; in particular, some key issues were deliberately left out in 2001 for the sake of consensus. Однако Программа была принята в порядке компромисса и при том понимании, что все вопросы, касающиеся незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, не будут включены в нее; в частности, некоторые ключевые вопросы были намеренно оставлены в стороне в 2001 году ради достижения консенсуса.
The Optional Protocol is a distinct international treaty, which is deliberately separated from the Covenant, in order to enable States to accept the provisions of the Covenant without being obliged to accept the Committee's competence to consider individual communications. Факультативный протокол является самостоятельным международным договором, который намеренно отделен от Пакта, с тем чтобы позволить государствам принять положения Пакта, не будучи обязанными давать согласие на компетенцию Комитета рассматривать сообщения отдельных лиц.
Convinced that our success depends on yours and you are the best vehicle for our communication, we are particularly attentive to the quality of our achievements, and offer web design and graphic design deliberately upscale to communicate our expertise through your ascent. Будучи убеждена в том, что наш успех зависит от вас и вы являетесь лучшим средством для нашего общения, мы уделяем особое внимание качеству наших достижений, и веб-дизайн предложение и графический дизайн намеренно высококлассные общаться через наш опыт Ваш подъем.
In one of the hospitals surveyed, it was said that the law is not deliberately followed, for the risk of regret. В одной из больниц, где проводилась проверка, было заявлено, что закон там нарушается намеренно, поскольку существует риск того, что позднее пациент пожалеет о проведении операции.
Больше примеров...
Преднамеренно (примеров 543)
They could be deliberately feeding us bad intel. Они могут преднамеренно предоставлять нам ложные разведданные.
It is also possible that special electronic devices were engaged to deliberately simulate flight patterns and put the blame on the Bosnian Serb or the Yugoslav side. Возможно также, что используются специальные электронные устройства для того, чтобы преднамеренно имитировать маршруты полетов, а затем обвинять боснийскую сербскую или югославскую сторону.
Furthermore, occupation forces have bombed and destroyed several homes and private and public facilities, uprooted trees and deliberately destroyed the infrastructure, including roads and water and sanitation networks. Кроме того, оккупационные силы разбомбили и уничтожили несколько домов и частных государственных строений, выкорчевали деревья и преднамеренно уничтожили инфраструктуру, включая дороги и водную и санитарную сеть.
The Secretary-General's report and the draft resolution on children and armed conflict contain many ideas on improving monitoring and reporting in order to hold accountable those who deliberately target, abuse or exploit children during war. В докладе Генерального секретаря и в проекте резолюции по детям в вооруженных конфликтах содержится много идей по улучшению контроля и представлению сообщений для привлечения к ответственности тех, кто преднамеренно выбирает детей в качестве мишени, дурно обращается с детьми или эксплуатирует их во время войны.
A staff member misused a United Nations-issued mobile telephone and landline for private calls over the course of a year and a half and deliberately failed to declare these private calls. Сотрудник в течение полутора лет не по назначению использовал выданный Организацией Объединенных Наций мобильный телефон и служебную линию связи для личных звонков и преднамеренно не заявлял о личных звонках.
Больше примеров...
Сознательно (примеров 389)
There were allegations that some of those conditions were imposed deliberately in certain sections of Evin prison. Были получены утверждения о том, что в некоторых блоках тюрьмы в Эвине некоторые из этих условий были созданы сознательно.
It's hard enough these days with airlines deliberately canceling flights, causing untoward delays serving food with the life expectancy of cardboard. Достаточно уже того, что авиакомпании сознательно отменяют рейсы, вызывая неблагоприятные задержки и подают еду, по вкусу напоминающую картон.
Moreover, this deliberately imposed humanitarian crisis is only worsening with the globally rising food and fuel prices affecting the whole international community. Более того, этот сознательно инициированный гуманитарный кризис усугубляется в связи с глобальным ростом цен на продовольствие и топливо, от которого страдает все международное сообщество.
During the attack, the reinforcements dispatched by UNOCI in support of the Minister's security escort were deliberately blocked by the Young Patriots and associated elements of the local population and a number of UNOCI vehicles were destroyed. Во время нападения подкрепление, направленное ОООНКИ в помощь сопровождавшей министра охране, было сознательно блокировано «Молодыми патриотами» и связанными с ними представителями местного населения, и несколько автотранспортных средств ОООНКИ были уничтожены.
The Doha development round, launched by the World Trade Organization in 2001, is so called precisely because trade ministers deliberately sought to place development at the centre of multilateral trade negotiations. Начатый Всемирной торговой организацией в 2001 году Дохинский раунд переговоров по проблемам развития именуется так как раз потому, что министры торговли сознательно постарались поставить вопрос развития во главу угла многосторонних торговых переговоров.
Больше примеров...
Умышленно (примеров 351)
I mean, deliberately destroying a Kamikaze spec Zero... Я имею в виду умышленно уничтоженные очки Камикадзе...
In so doing, those countries tend to deliberately apply double standards, especially when the dispute is with a country that pursues independent policies and adopts unsubmissive positions. Поступая таким образом, эти страны намерены умышленно применять двойные стандарты, особенно в тех случаях, когда спор касается страны, которая проводит независимую политику и придерживается непримиримой позиции.
Also, it was vital for the court to be able to try a defendant who eluded justice deliberately, even with the complicity of the State in whose territory he was present. Помимо этого чрезвычайно важно, чтобы суд имел возможность рассматривать дело ответчика, умышленно уклоняющегося от правосудия, даже если к этому причастно государство, на территории которого ответчик находится.
Perhaps he was hit deliberately... Возможно, он был сбит умышленно...
Members of the "COI" are despicable human rights abusers bribed by the U.S. and its allies to distort the facts and deliberately tarnish the image of a sovereign state. И члены этой «комиссии» - это нарушающие права человека подлые преступники, которые, слопав брошенные США и странами Запада деньги, фабрикуют факты, чтобы умышленно очернить облик самостоятельного и суверенного государства.
Больше примеров...
Специально (примеров 226)
It's like he deliberately revealed himself to us, and then when he was ready, he just disappeared. Похоже, он специально показался нам, а после того, как его заметили, просто взял и испарился.
The criteria and guidelines were deliberately drafted as non-legally binding in order to facilitate the transfer of marine technology and to encourage trust between donors/providers and recipients. Эти критерии и руководящие принципы специально разрабатывались как положения, не имеющие обязательной силы, с тем чтобы стимулировать передачу морской технологии и укреплять доверие между донорами и получателями.
Is the High Commissioner not cognizant of the Eritrean air strikes against civilian centres, deliberately calculated to kill and maim children and the old? Неужели Верховному комиссару не известно о воздушных бомбардировках Эритреей гражданских центров, которые были специально спланированы для того, чтобы лишить жизни и искалечить детей и стариков?
He deliberately didn't wake her. Он специально не разбудил ее.
The reforms were deliberately intended to deliver a fairer outcome for women and individuals who may have a disrupted work pattern, whilst maintaining the contributory concept of 'something for something'. Эти реформы были специально предназначены для обеспечения более справедливого отношения к женщинам и лицам, которые могут иметь прерванный трудовой стаж, при этом сохраняя контрибуционный характер концепции 'что-то за что-то .
Больше примеров...
Нарочно (примеров 83)
Jean used to accuse me of doing it deliberately to annoy her. Джин обвиняла меня в том, что делаю это нарочно, чтобы ее позлить.
And he did it deliberately to teach me a lesson... to put me in my place. Он сделал это нарочно, чтобы преподать мне урок, поставить на место.
I don't think so. I think you're being deliberately critical. Мне так не кажется, я думаю ты нарочно критикуешь.
You deliberately let her go. Ты нарочно дал ей уйти.
Are you deliberately trying to impede my recovery? Ты это что, нарочно?
Больше примеров...
Целенаправленно (примеров 57)
From the year 2001, the UHRC deliberately made moves to introduce a rights-based approach in the government planning process. С 2001 года КПЧУ целенаправленно предпринимала усилия с целью обеспечить принятие правозащитного подхода в процессе государственного планирования.
From NATO enlargement to the grant of independence to Kosovo, we have deliberately ignored your sensitivities and your interests. От расширения НАТО до признания независимости Косово, мы целенаправленно игнорировали ваши чувствительность и интересы.
This is after they systematically, deliberately and, we fear, irremediably weakened and discounted it. И это после того, как они систематически, целенаправленно и, как мы опасаемся, бесповоротно ослабили его и свели его на нет.
The international community must now act resolutely and deliberately to secure a safe world for ourselves and for the generations to come. Международное сообщество должно теперь действовать решительно и целенаправленно для того, чтобы обеспечить безопасный мир для нас и для грядущих поколений.
It can be anticipated that persons who are the subject of arrest warrants issued by the International Criminal Court may deliberately seek to meet with United Nations officials in order to demonstrate their contempt for the Court and try to undermine its authority. Может случиться так, что лица, на имя которых МУС выдал ордер на арест, будут целенаправленно добиваться встречи с официальными лицами Организации Объединенных Наций для того, чтобы продемонстрировать свое презрение к МУС и попытаться подорвать его авторитет.
Больше примеров...
Заведомо (примеров 42)
In particular, they deliberately excluded the areas burned further west of the line of contact. В частности, они заведомо исключают выгоревшие районы намного западнее линии соприкосновения.
The court noted that the definition of dispute was deliberately wide), and that the disputes alleged could not be realistically separated from the subject matter of the contract. Суд отметил, что определение спора является заведомо широким и что предполагаемые споры на практике нельзя отделить от предмета договора.
Article 174 of the Criminal Code provides for the accountability of persons conducting an inquiry, investigators and procurators who deliberately lay criminal charges against an innocent man for self-interested or personal motives. Статья 174 Уголовного кодекса предусматривает ответственность лиц, производящих дознание, следователя или прокурора за привлечение заведомо невиновного к уголовной ответственности, из корыстных или личных побуждений.
Under article 193 of the Criminal Code, deliberately bringing criminal charges against an innocent person, and illegal detention, placement in custody or pre-trial detention are punishable acts. Уголовный кодекс Туркменистана предусматривает наказание за привлечение заведомо невиновного к уголовной ответственности (статья 193 Уголовного кодекса Туркменистана) и незаконные задержание, заключение под стражу или содержание под стражей (статья 193 Уголовного кодекса Туркменистана).
In accordance with presidential decree No. 293 of 14 September 2005, the Ministry of National Security, as the sole central executive body, is responsible for prosecuting crimes such as terrorism, financial terrorism and deliberately false reports of acts of terrorism. В соответствии с Указом Президента Азербайджанской Республики от 14 сентября 2005 года за Nº 293 следствие таких преступлений, как терроризм, финансирование терроризма и заведомо ложное сообщение об акте терроризма ведется Министерством Национальной Безопасности Азербайджанской Республики в качестве единственного центрального исполнительного органа.
Больше примеров...
Преднамеренного (примеров 30)
(c) by refusing or deliberately omitting to offer her that employment. с) в виде отказа в предоставлении или преднамеренного непредоставления ей данной работы.
For example, if the projected costs of a particularly adverse outcome are estimated on a prudent basis, that outcome is not then deliberately treated as more probable than is realistically the case. Так, осмотрительность при прогнозировании издержек, которыми чреват особо неблагоприятный исход, означает недопущение преднамеренного завышения вероятности такого исхода по сравнению с действительным положением дел.
At the Khiam base of the United Nations Truce Supervision Organization, for example, four United Nations observers lost their lives as a result of a deliberately planned attack. В результате преднамеренного и запланированного нападения на базу Хиам Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия в Ливане погибли четыре наблюдателя Организации Объединенных Наций.
An increase in reliance on computer and paper systems raises the risk of information being deliberately created or removed, as these systems are self-administrated. Все бóльшая опора на компьютерные системы и системы документирования повышает опасность преднамеренного создания или уничтожения записей, поскольку эти системы являются самоуправляемыми.
It held inter alia that the petition was not a document of deliberately insulting nature, nor a document that was inciting to racial discrimination within the meaning of article 137, literae (c) and (e), of the Criminal Code. Он, в частности, указал, что сама петиция как документ не представляет собой преднамеренного оскорбления или подстрекательства к расовой дискриминации по смыслу подпунктов с) и е) статьи 137 уголовного кодекса.
Больше примеров...
Умышленное (примеров 28)
He was banned for 6 matches in July 2006 for deliberately injuring Dynamo Moscow defender Leandro Fernández. Летом 2006 года Ларри был дисквалифицирован на 6 матчей чемпионата за умышленное нанесение травмы защитнику «Динамо» Леандро Фернандесу.
They were sentenced by the court to 20 years' imprisonment for deliberately causing the accident. Они были приговорены судом к 20 годам тюремного заключения за умышленное создание аварийной ситуации.
This same church, Your Majesty, is suspected by some of secretly sowing and setting forth Lutheran heresies, and of deliberately flouting the fasting laws. Эта та церковь, Ваше Величество, в которой вероятно идет тайное распространение... и насаждение лютеранской ереси, а также умышленное глумление... над правилами Поста.
It also criminalized defiling a place of worship, trespassing in a burial place with the intent of insulting a religion and deliberately offending religious feelings. Объявляются преступлением осквернения мест отправления культа, проявление неуважения к местам захоронений, действия, имеющие целью надругаться над религией, и умышленное оскорбление религиозных чувств.
IoC also stated that the aggressive actions of the Italian government against its critics were disproportionate and unnecessary, unconstitutional and deliberately using intimidation. ИЦ заявил также, что агрессивные действия правительства против своих критиков являются чрезмерными, ненужными и неконституционными, а также предполагают умышленное запугивание.
Больше примеров...
Осознанно (примеров 28)
The buyer of technology must deliberately obtain the capabilities necessary to operate, maintain and adapt the technology. Покупатель технологии должен осознанно приобретать потенциал, необходимый для ее эксплуатации, обслуживания и адаптации.
I have deliberately taken pleasure in impure thoughts, and я осознанно получал наслаждение от нечистых помыслов и
Criminal Code, article 312 -: "Any person shown to have deliberately injured or struck his or her natural or adoptive father or mother or other legitimate ascendant or spouse will be punished." В статье 312 Уголовного кодекса говорится, что "каждый, кто осознанно причинит травму или нанесет удары своим законным, биологическим или приемным, отцу или матери, другим законным родственникам, а также супругу, подлежит наказанию".
Africa needs to prepare for the opportunities and challenges to come by deliberately working for peace and security. Африка должна подготовиться к предстоящим перспективам и проблемам, осознанно работая во благо мира и безопасности.
They deliberately designed their 1903 first powered flyer with anhedral (drooping) wings, which are inherently unstable, but less susceptible to upset by gusty cross winds. Они осознанно разработали их в 1903 году, применив сначала крылья с отрицательным углом, которым свойственна нестабильность, но меньшая восприимчивость к опрокидыванию порывистыми боковыми ветрами.
Больше примеров...
Преднамеренное (примеров 20)
According to the accounts of 128 eye-witnesses, Federal soldiers deliberately and arbitrarily attacked civilians and civilian dwellings in Samashki by shooting residents and burning houses with flame-throwers. По словам 128 очевидцев, федеральные военнослужащие совершили преднамеренное и произвольное нападение на Самашки, расстреливая мирных жителей и поджигая жилые дома из огнеметов.
Clearly, when parties to a conflict deliberately obstruct assistance to civilians as a major element of their respective military strategies, the provision (and protection) of humanitarian assistance, while essential, will not always be viewed by the parties as "neutral". Совершенно очевидно, что в тех случаях, когда преднамеренное противодействие оказанию помощи гражданскому населению является одним из основных элементов военной стратегии сторон, оказание гуманитарной помощи (или обеспечение защиты), несмотря на всю их необходимость, не всегда будут рассматриваться сторонами как "нейтральные".
Ethnic antagonisms can be deliberately fanned for their own and sometimes unrelated ends. Преднамеренное раздувание межэтнических антагонизмов вполне может быть самоцелью, которая иногда может не иметь ничего общего с самими межэтническими отношениями.
The imposition of the set of measures regulated under the embargo is, as indicated above, intended to restrict the country's development and deliberately foster discouragement and desperation among Cuban citizens. Применение комплекса предусмотренных блокадой мер направлено на ограничение возможностей по развитию страны и на преднамеренное создание среди населения страны состояния подавленности и безнадежности, о чем уже говорилось выше.
Acts deliberately restraining women from using contraception or from having an abortion constitute violence against women by subjecting women to excessive pregnancies and childbearing against their will, resulting in increased and preventable risks of maternal mortality and morbidity. Преднамеренное создание препятствий для использования женщинами противозачаточных средств или проведения абортов является насилием над женщинами, поскольку эта практика вынуждает их переносить беременность и деторождение помимо своей воли, что повышает риск материнской смертности и заболеваемости, которого вполне можно избежать.
Больше примеров...
Преднамеренным (примеров 15)
Scarlett and Elinor were deliberately O.D.'d. Передоз Скарлетт и Эленор был преднамеренным.
During those demonstrations, French interests and installations in Abidjan were targeted and deliberately attacked. В ходе этих демонстраций преднамеренным нападениям подверглись французские интересы и объекты в Абиджане.
A great majority of the cases (78 per cent in 1998, 75 per cent in 1999, 78 per cent in 2000 and 83 per cent in 2001) involved deliberately insulting a group of people. Значительное большинство дел (78% в 1998 году, 75% в 1999 году, 78% в 2000 году и 83% в 2001 году) были связаны с преднамеренным оскорблением группы лиц.
States which, through neglect or misplaced national pride, make no such appeal or deliberately delay in making it (as in the case of Ethiopia under the dictatorship of Haile Menguistu in the early 1980s) are violating this obligation. Некоторые государства, например Эфиопия во время диктаторского режима Хайле Менгисту в начале 80-х годов, которые по небрежности или из неуместной национальной гордости не обращаются за помощью или делают это с преднамеренным опозданием, нарушают это третье обязательство.
Fifthly, what occurred was a deliberately disproportionate attack designed to punish, humiliate and terrorize a civilian population, radically diminish its local economic capacity both to work and to provide for itself and to force upon it an ever-increasing sense of dependency and vulnerability. В-пятых, все что произошло, было преднамеренным и превышающим необходимую меру самообороны нападением с целью наказать, унизить и терроризировать гражданское население, радикально сократить на местах его возможности в плане работы и самообеспечения, а также с целью создать у него впечатление зависимости и уязвимости.
Больше примеров...
Умышленного (примеров 19)
In addition to the war crime of deliberately attacking civilians, it is also a war crime to undertake an indiscriminate attack. Вдобавок к военному преступлению в форме умышленного поражения граждан, является военным преступлением и проведение неизбирательного нападения.
We must remove misunderstandings, especially deliberately propagated negative caricatures such as some we have heard here today. Мы должны устранить недопонимания и, в частности, не допускать умышленного распространения негативных высказываний, подобных тем, которые мы слышали здесь сегодня.
deliberately infringe Ukrainian legislation or rules of international right. умышленного нарушения украинского законодательства или норм международного права.
of deliberately committed violence and provocations умышленного совершения насилия и провокаций
They suggest that should an aerosol-transmissible virus be released deliberately or accidentally that it would not be certain that it would spread among humans. Они полагают, что в случае умышленного или случайного высвобождения вируса, передающегося воздушно-капельным путем, нет никакой уверенности в том, что он будет распространяться среди людей.
Больше примеров...
Нарочито (примеров 14)
Thirdly, the international verification system to be established under the treaty has been, deliberately, restricted in its capacity and operations. В-третьих, международная система проверки, подлежащая созданию по договору, нарочито ограничивается по своему потенциалу и операциям.
Furthermore, it has deliberately violated the agreed framework of 1994, totally failing to build the light-water reactors by the year 2003 in my country. Более того, они нарочито нарушили согласованную рамочную структуру 1994 года, полностью уклонившись от строительства у меня в стране к 2003 году легководных реакторов.
In recent years, the term has come to be applied to science fiction written in a deliberately anachronistic style, as a homage to or pastiche of the original scientific romances. В последние годы этот термин стал применяться к научной фантастике, написанной в нарочито анахроничном стиле, как дань уважения или стилизация под оригинальные научные романы.
In the show, the actor, who acts as the host, parodies himself, deliberately and amateurishly telling about the funny moments on the Internet, and also trying to see everywhere the plot and mysticism. В шоу актёр, который выступает в роли ведущего, пародирует самого себя, нарочито серьёзно и по-дилетантски рассказывая о смешном в интернете, а также стараясь повсюду разглядеть заговор и мистику.
When he said "anybody," he was being deliberately vague. Когда он сказал "кто угодно",он говорил нарочито туманно.
Больше примеров...
Взвешенно (примеров 2)
The Union agreed with the Secretary-General that it was for the Court to act responsibly and deliberately to assuage the concerns that lingered in parts of the international community. Союз согласен с Генеральным секретарем, что только сам Суд, действуя ответственно и взвешенно, должен рассеять сомнения, которые все еще сохраняются у части международного сообщества.
Sixty-one years on, General Assembly members must move deliberately and decisively to overcome the dangers that lie ahead. Вот уже шестьдесят один год члены Генеральной Ассамблеи должны двигаться взвешенно и решительно, чтобы преодолеть подстерегающие впереди опасности.
Больше примеров...