| 321225 (1)) In the second sentence, delete "situated on deck". | 321225 (1) Из второго предложения изъять "расположенных на палубе". |
| 2661(3) In the second sentence, delete "biological products and". | 2661(3) Из второго предложения изъять "биологические продукты и". |
| In the third sentence delete"(heat load 110 kW/m2)". | Изъять из третьего предложения"(тепловая нагрузка 110 кВт/м2)". |
| When the Commission reverted to article 19, it should delete the concept of crimes. | Когда Комиссия вернется к работе над статьей 19, ей следует изъять понятие преступлений. |
| In performance indicator (a), delete the phrase "in particular with respect to the ongoing negotiations on a Free Trade Area of the Americas". | В колонке «Показатели достижения результатов» в подпункте (а) изъять формулировку «в частности в отношении ведущихся переговоров о создании зоны свободной торговли стран Северной и Южной Америки». |
| In subparagraph (a) (i) a., delete the words "the principle of periodic and genuine", and add at the end of the sentence "in accordance with relevant resolutions and decisions". | В подпункте (a)(i)a. изъять слова «принципа периодических и подлинных» и добавить в конце предложения формулировку «согласно соответствующим резолюциям и решениям». |
| At the end of 3.2.1, delete the text in square brackets and add the following text: | В конце раздела 3.2.1 изъять текст в квадратных скобках и включить следующий текст: |
| 4.9 In the definition for the entry "CHARGES, SHAPED, COMMERCIAL without detonator" delete the word",COMMERCIAL". | 4.9 Из определения "ЗАРЯДЫ КУМУЛЯТИВНЫЕ ПРОМЫШЛЕННЫЕ без детонатора" изъять слово "ПРОМЫШЛЕННЫЕ". |
| While the Committee takes note of the statement made by the representative of the State party that the Constitutional provision allowing for the use of part-time judges has not been applied, the Committee encourages the State party to amend the Constitution and delete this provision. | Хотя Комитет принимает к сведению заявление представителя государства-участника о том, что конституционное положение, допускающее использование судей на основе неполной занятости, не применяется, он рекомендует государству-участнику внести поправку в Конституцию и изъять это положение. |
| (b) in the fourth column ("Maximum quantity (litres)"), delete the figure "1000" and insert the figure "1500" for IBC types 31H1, 31HA1 and 31A. | Ь) из четвертой колонки ("Максимальное количество (литров)") изъять "1000" и включить в нее "1500" для КСГМГ типов 31Н1, 31НА1 и 31А. |
| Delete the last sentence of the third paragraph. | Изъять из третьего абзаца последнее предложение. |
| 311217 (6) Delete "comprising" in the first sentence. | 311217 (6) Изъять слово "размещения" в первом предложении. |
| 311228 Delete "by sprinkling water on the whole surface". | 311228 Изъять "путем разбрызгивания воды по всей их поверхности". |
| Delete the text in square brackets. | Изъять текст, заключенный в квадратные скобки. |
| Delete the words "or reception". | Изъять слова "или получение". |
| Delete the words "including from sensitive government data sources". | Изъять слова «, включая данные из закрытых государственных источников информации,». |
| SP 239 Delete the second and third sentences of the second paragraph. | 239 Изъять из второго абзаца второе и третье предложения. |
| 4.2.1.11.1 Delete existing text and insert"[reserved]". | 4.2.1.11.1 Изъять существующий текст и включить"[зарезервировано]". |
| 5.2.2.2.2 Delete "5.2.2.2.2.1 Specimen primary risks labels". | 5.2.2.2.2 Изъять "5.2.2.2.2.1 Образцы знаков основной опасности". |
| Proposal: Delete the second sentence in both marginals 2011 and 10604. | Предложение: Изъять второе предложение из маргинальных номеров 2011 и 10604. |
| SP 236 Delete "each separately packed in an inner packaging" in the first sentence. | 236 Изъять из первого предложения "каждый из которых укладывается в отдельную внутреннюю тару". |
| 20.4.4.8: Delete"(organic peroxides only)" after "tanks". | 20.4.4.8: Изъять"(только органические пероксиды)" после "цистерны". |
| 10014(1) Delete last sentence and insert "gaseous," after "liquid," in the definition of "tank-container". | 10014(1) Изъять последнее предложение и включить слово "газообразных" после слова "жидких" в определение контейнера-цистерны. |
| Delete the phrase "global compact" from the narrative part of section 12. | изъять из описательной части раздела 12 словосочетание «глобальный договор». |
| SP 221 Delete "and shall have a maximum net quantity per package of 5 litres or 5 kg". | 221 Изъять "и их количество нетто на одну упаковку не должно превышать 5 л или 5 кг". |