This could be remedied by the Security Council drafting a tighter definition when it reviews the sanctions regime. | Это положение можно исправить, если Совет Безопасности составит более четкое определение при проведении обзора режима санкций. |
The representative of UIC said the definition of maximum allowable working pressure in Chapter 6.7 was not practicable and was thus never applied. | Представитель МСЖД заявил, что определение максимально допустимого рабочего давления, содержащееся в главе 6.7, является непрактичным и поэтому никогда не применяется. |
Continued long-term monitoring and definition of standard criteria for data collection and processing | Постоянный долгосрочный мониторинг и определение стандартных критериев для сбора и обработки данных |
(a) To add a definition of "sub-bituminous coal"; | а) добавить определение "суббитуминозные угли"; |
Some countries recommended extending the definition of Pre-feasibility Study in order to cater for these types of deposits as follows: | Некоторые страны рекомендуют расширить определение "Предварительное исследование", с тем чтобы включить эти виды месторождений: |
The definition of "alien" should expressly limit the concept to natural persons. | Определение «иностранца» должно четко ограничить это понятие физическими лицами. |
The notion of Cyberterrorism is a new definition, prescribed by the statute on Antiterrorism of the United States. | Понятие кибертерроризма является новым определением, содержащимся в статуте Соединенных Штатов о борьбе с терроризмом. |
The law essentially expanded the definition of "wartime activity", for which the State was exempt from paying compensation, to include military operations designed to counter terrorism or other forms of hostile activity that fell short of full-scale war. | Этот закон фактически распространяет понятие «военные действия», в отношении которых государство не несет обязательства возмещать ущерб, на военные операции по борьбе с терроризмом или другими видами враждебной деятельности, не соответствующими определению полномасштабной войны. |
What was the Government's definition of a "special measure" as provided for under articles 1.4 and 2.2 of the Convention and how would that apply to the amended Act? | Как правительство определяет понятие "особая мера", предусмотренное статьями 1.4 и 2.2 Конвенции, и как оно будет применяться в отношении пересмотренного Закона? |
End-of-life vehicles: this notion is mixed up with the definition of final deregistration. | Изъятие транспортных средств из эксплуатации: это понятие в какой-то мере повторяет определение окончательного снятия с учета. |
Clearly, the definition is intended to give a broad description of what may be relevant. | Вне сомнений, эта дефиниция предназначается для широкого описания того, что может иметь актуальное значение. |
The above definition of "rules of the organization" seems capable of improvement in two ways. | Вышеприведенная дефиниция «правил организации», как представляется, может быть улучшена двумя способами. |
However, in the very next article, the draft provides that the definition of "State organ" depends on whether the particular entity has "that status under the internal law of that State". | Вместе с тем уже в следующей статье в проекте предусматривается, что дефиниция "государственного органа" зависит от того, имеет ли данный орган "такой статус согласно внутреннему праву этого государства". |
That is a legal definition rather than a scientific one, based on the actual migratory behaviour of the species. | Это, скорее, юридическое определение, а не научная дефиниция, основанная на действительном миграционном поведении того или иного вида. |
It was problematic to have included the crime without any definition, even with the proviso that the Court would only be able to exercise jurisdiction after a definition was approved by the Assembly of States Parties. | Представляется проблематичным включение преступления без какой бы то ни было дефиниции, даже при том условии, что суд сможет осуществлять юрисдикцию после того, как дефиниция будет утверждена Ассамблеей государств-участников. |
None the less, efforts to evolve such a global definition, for the purpose of the Register, should continue. | Тем не менее не следует прекращать усилия по выработке такого глобального определения для целей Регистра. |
The seriousness and punishability of offences also needed to be considered in arriving at the definition. | При выработке определения необходимо также учитывать серьезность и наказуемость преступлений. |
It had called for a definition of terrorism and had worked to identify its causes and to establish an international legal framework to combat it. | Она призвала к выработке определения терроризма и работает над выявлением его причин и созданием международных правовых основ для борьбы с терроризмом. |
His delegation attached great importance to elaborating the definition and elements of the crime of aggression, without which the Rome Statute would be incomplete. | Его делегация придает большое значение выработке определения и элементов преступления агрессии, без которых Римский статут будет неполным. |
Many indigenous representatives, as well as some government representatives, stated that it was not necessary to arrive at a universal definition of indigenous peoples in the context of the draft declaration. | ЗЗ. Многие представители коренных народов, равно как и представители некоторых правительств, заявили о том, что нет необходимости в выработке универсального определения коренных народов в контексте проекта декларации. |
The reporting State should explain how domestic violence was defined and indicate whether the Ministry of Labour had been involved in drafting that definition. | Отчитывающемуся государству следует дать разъяснения в отношении того, как определяется насилие в семье, и указать, принимало ли участие министерство труда в разработке такого определения. |
For certain professions, including that of attorney, this general definition is accompanied by provisions designed to make confidentiality a specific obligation, breach of which entails disciplinary action, and to limit its scope more clearly. | Это общее определение сопровождается для отдельных профессий, в частности адвокатов, положениями, согласно которым сохранение тайны является конкретным обязательством, невыполнение которого влечет за собой дисциплинарные санкции, и в которых более четко определяется сфера его применения. |
Definition of ICT - For the purpose of this project, ICT is defined as the term used to describe the tools and processes to access, retrieve, store, organize, manipulate, produce, present and exchange information by electronic and other automated means. | Определение ИКТ - для целей настоящего проекта ИКТ определяется в качестве термина, используемого для описания инструментов и процессов, связанных с доступом, поиском, хранением, организацией, манипулированием, производством, представлением и обменом информацией с помощью электронных и других автоматизированных средств. |
In keeping with the Abbey's definition of itself as "open to everyone as a meeting space for a dialogue of cultures and a culture of dialogue", nearly 700 activities are organized there each year. | Ежегодно в Центре проводится более 700 мероприятий; здание аббатства определяется как "место, открытое для всех, которое служит для проведения встреч, обеспечивающих диалог культур и культуру диалога". |
The location of the geographical centre of Europe depends on the definition of the borders of Europe, mainly whether remote islands are included to define the extreme points of Europe, and on the method of calculating the final result. | Расположение центра зависит от определения границ Европы и, главным образом, определяется выбранной методикой подсчёта, а также тем, включаются ли удалённые острова в список крайних точек Европы или нет. |
International human rights law stipulates the need for a clear and precise definition of offences and appropriate penalties, which are applicable only after their codification. | Международное право прав человека предписывает четкую и ясную квалификацию преступлений и соответствующих наказаний, которые могут назначаться по приговору суда только после их кодификации. |
(a) the definition and diagnosis of the disability; | а) квалификацию и диагностику инвалидности; |
While retaining the definition of the offence, the reform provides for more serious penalties in the manner discussed in this report in the comments on article 7 of the Convention. | Предлагается сохранить квалификацию такого деяния в качестве уголовно наказуемого преступления, но предусматривается ужесточение наказания, о чем говорится в той части настоящего доклада, в которой содержится комментарий в отношении статьи 7 Конвенции. |
The new draft amendment to the Criminal Code provided that the use of "hate speech" was an offence punishable with up to three years' imprisonment and incorporated into the Code the definition of the term "racial discrimination" as provided in the Convention. | Новый проект поправки к Уголовному кодексу, предусматривает квалификацию «человеконенавистнических высказываний» в качестве преступлений, наказываемых лишением свободы на срок до трех лет, и включение в Кодекс определение термина «расовая дискриминация», содержащегося в Конвенции. |
The Committee notes with satisfaction the adoption of the new Criminal Code, which was approved by the National Assembly in November 2007 and incorporates a definition of racial discrimination and the characterization of the offence of racial discrimination. | Комитет с удовлетворением отмечает принятие нового Уголовного кодекса, утвержденного в ноябре 2007 года Национальной ассамблеей, который содержит определение расовой дискриминации, а также квалификацию преступления расовой дискриминации. |
OpenLaszlo is a runtime environment that comprises a runtime environment and an interface definition language (Laszlo XML - LZX). | OpenLaszlo - платформа для разработки и доставки RIA приложений, включающая среду исполнения и язык описания интерфейса (Laszlo XML - LZX). |
Clearly, the definition is intended to give a broad description of what may be relevant. | Вне сомнений, эта дефиниция предназначается для широкого описания того, что может иметь актуальное значение. |
Before the precise definition of computable function, mathematicians often used the informal term effectively calculable to describe functions that are computable by paper-and-pencil methods. | Перед точным определением вычислимой функции математики часто использовали неофициальный термин, «эффективно вычислимый» для описания функций, которые можно вычислить с помощью бумажно-карандашных методов. |
Consideration should also be given to the question of whether that definition is sufficient to describe such objects or whether it would be possible to expand it within the legal scope of the definition of sub-orbital flights. | Следует рассмотреть также вопрос о том, является ли это определение достаточным для описания таких объектов или будет возможно расширить его в правовых рамках определения суборбитальных полетов. |
Definition of the problem situation: existence of a clear definition of a gap to be closed between a present and a desired situation. | Определение проблематики: Наличие четкого описания существующей проблемы, которую предлагается решить. |
This is going to be followed by the definition of the dynamic test procedure. | Затем должна быть определена процедура динамического испытания. |
No official definition of the poverty line exists in Armenia at present. | Официальная черта бедности в Республике Армения в настоящее время не определена. |
The category of "delict" is thus defined in purely negative terms, in contradistinction to the definition of "international crimes". | Таким образом, категория "правонарушения" определена в чисто отрицательной форме посредством противопоставления определению "международных преступлений". |
Summing up the day's discussion, she said that the need to broaden the definition of people of African descent to include those of African origin had been clearly established. | Подводя итоги состоявшемуся обсуждению, она заявляет о том, что в результате была четко определена потребность в расширении определения лиц африканского происхождения и распространения его на лиц, которые родились в Африке. |
The aim of the Act is specified in Article 1, as the definition of common grounds for the improvement of the status of women and the establishment of equal opportunities for women and men in political, economic, social, educational and other fields of social life. | Цель Закона определена в его статье 1, в которой изложены общие мотивы для улучшения положения женщин и обеспечения равных возможностей мужчин и женщин в политической, экономической, социальной, образовательной и других сферах жизни. |
They now feature new videos shot in high definition, best-of collections and Blu-ray. | Теперь они показывают новые видео, снятые в высоком разрешении, лучшие коллекции и Blu-ray. |
Additionally, every short was remastered in high definition, a first for the Stooge films. | Кроме того, каждая картина была ремастирована в высоком разрешении, впервые для фильмов трио. |
This series was also released in high definition in the UK on HD DVD (Combo disc) and Blu-ray Disc on 5 November 2007. | Этот сезон был также выпущен в высоком разрешении в Великобритании на DVD HD (Комбо диск) и Blu-ray 5 ноября 2007. |
Belarus also reported that it did not have a definition for "final decision" or any legal requirements for its content, but that a decision on permitting the construction of the planned activity was understood as a "final decision". | Беларусь также сообщила, что она не имеет определения "окончательного решения" или правовых требований к его содержанию, но решение о разрешении на строительство запланированного проекта считается "окончательным решением". |
119.9. Amend the Press and Publications Law to promote an open and free press, including by broadening the definition of a journalist and by removing fines and the requirement for permission prior to publication, and ensuring freedom of Internet media (Canada); | 119.9 внести в Закон о печати и публикациях поправки, способствующие открытой и свободной прессе, в том числе за счет более широкого толкования определения журналист и устранения штрафов, а также требования о предварительном разрешении на публикацию и обеспечение свободы сетевых средств массовой информации (Канада); |
Gurian Project Definition is the best tool to define exactly your project's system requirements. | Gurian Project Definition - лучший инструмент, для точного определения системных требований вашего проекта. |
Definition (0-8) - This parameter affects the size, appearance, and position of lines, as well as how lines define areas of an image. | Визуализация штрихов (Definition) (0-8) - определяет размер, вид, положение отдельных линий и способ обозначения контуров. |
We have developed solutions that allow us to consider any DTD (Document Type Definition). | Нами разработаны решения, позволяющие ориентироваться на любые настольные издательские системы (DTD, Document Type Definition). |
Absolute electrode potential Electrode potential ITIES (interface between two immiscible electrolyte solutions) Volta potential IUPAC Gold Book, definition of Galvani potential difference. | Электродный потенциал Абсолютный электродный потенциал Потенциал Вольта IUPAC Gold Book, definition of Galvani potential difference. |
Open Knowledge International has produced the Open Knowledge Definition, an attempt to clarify some of the ambiguity surrounding the terminology of openness, as well as the Open Software Service Definition. | Open Knowledge выпустила Open Knowledge Definition, чтобы прояснить неясные моменты, окружающие терминологию открытости, и Open Software Service Definition. |
No guidance or definition is given in the various WTO Agreements although case law from inter-State disputes has helped define the meaning of the term. | В различных соглашениях ВТО не содержится какого-либо руководства или определения, хотя прецедентное право, формирующееся в результате урегулирования межгосударственных споров, помогло определить значение этого термина. |
The definition of the precautionary measures, if any, to be applied in the event of fresh construction; | определить превентивные меры, которые следует осуществить, в случае необходимости, в отношении строительства новых сооружений; |
The meeting also recognized that there is an urgent need for a clear definition of roles between the United Nations Security Council and the AU Peace and Security Council. | На заседании была признана также настоятельная необходимость четко определить функции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и Совета мира и безопасности Африканского союза. |
Similarly, there is a need to define fully and clearly the concept of "all of the other parties in interest", and in that definition to indicate what authority or court will determine such legitimate interest, with a view to achieving the desired harmonization." | Точно так же следовало бы более полно и ясно определить, о ком идет речь в формулировке "и другие заинтересованные стороны" и какая юрисдикция или судебная инстанция подпадает под это определение сторон, имеющих законный интерес, с целью добиться необходимого согласования текста". |
Nevertheless, the States Parties may wish to consider whether a specific definition of this equipment/method of detection is needed, or whether a list of equipment needs to be determined. | Тем не менее государства-участники могут пожелать посмотреть, нужно ли специфическое определение этого оборудования/метода обнаружения, или же надо определить перечень оборудования. |
A country assessment is the first step in the definition of capacity-building programmes. | Оценка положения в той или иной стране является первым шагом на пути к разработке программ построения потенциала. |
The delegate of the Bolivarian Republic of Venezuela reiterated the need for complementary standards to address manifestations of xenophobia and underlined the need to have a definition with a view to strengthening the fight against discrimination. | Делегат от Боливарианской Республики Венесуэла еще раз подчеркнул необходимость в разработке дополнительных стандартов, которые касались бы проявлений ксенофобии, а также в формулировании определения с целью усиления борьбы с дискриминацией. |
States must not be overcautious about moving forward in this area, since the only concern is to establish the consequences of international wrongful acts, not to provide for a definition of the wrongful act itself. | Государствам не следует проявлять чересчур осторожный подход, продвигаясь вперед в этой области, поскольку единственная задача заключается в определении последствий международно-противоправных деяний, а не в разработке самого определения противоправного деяния. |
The drafting of a convention would require such a definition, separating the concepts of "harm caused by aquifer depletion" and "harm caused by aquifer pollution". | При разработке конвенции потребуется выработать такое определение, разделив концепции «ущерба, причиненного в результате истощения водоносного горизонта», и «ущерба, причиненного в результате загрязнения водоносного горизонта». |
This has been partly because of the lack of consensus on the definition of the family and other family-sensitive considerations in the development and implementation of family-oriented policies. | Это объясняется отчасти отсутствием единодушия в том, что касается определения понятия семьи, а также в отношении других, учитывающих интересы семьи, важных аспектов при разработке и осуществлении политики по поддержке семьи. |
We have ratified 11 relevant conventions, and we look forward to a definition of terrorism that will help us achieve all United Nations initiatives. | Мы ратифицировали 11 соответствующих конвенций и с нетерпением ожидаем разработки определения терроризма, которое поможет нам осуществить все инициативы Организации Объединенных Наций. |
Quality assurance work, to ensure that the verification regime meets the high expectations of the international community, is proceeding through the design and implementation of a framework that includes the definition of metrics and tools for evaluation. | Работа по обеспечению качества, направленная на то, чтобы режим контроля оправдал те высокие надежды, которые с ним связывает международное сообщество, осуществляется путем разработки и осуществления системы, включающей определение единиц измерения и приборов для проведения оценки. |
The three above-mentioned items of common definition were proposed as high-priority candidate items for drafting future gtrs and were approved, although it was understood that common definitions would not necessarily be confined to those three items. | Было предложено рассматривать три вышеуказанных понятия для общих определений в качестве высокоприоритетных потенциальных объектов для разработки будущих гтп, и они были одобрены, хотя при этом было отмечено, что набор общих определений отнюдь не должен ограничиваться в обязательном порядке этими тремя понятиями. |
Thus the next issues to be addressed are: Definition of the ideal structure of programming units in a statistical institution; The functions of the programming units at different stages of the development of software and technologies for the automated processing of statistical information. | Таким образом, очередные вопросы, которые должны быть решены - это: Определение оптимальной структуры подразделений программирования в статистическом учреждении; Функции подразделений программирования на отдельных этапах разработки программного обеспечения и технологии автоматизированной обработки статистической информации. |
The National Development Plan 2001-2006 (PND) establishes and promotes a process for definition, consensus, monitoring and evaluation of the policies and actions of the Federal Government and those of all APF agencies and entities, and also establishes citizen participation mechanisms. | В Национальном плане развития на период 2001 - 2006 годов (НПР) устанавливается порядок определения, разработки, выполнения и оценки политики и действий федеральных органов исполнительной власти и деятельности всех учреждений и федеральных органов (ФО), а также предусматриваются механизмы участия граждан. |
This requires a clear definition of the end-use of planted forests and sound management. | Для этого требуется четко определять конкретное назначение лесонасаждений и их рациональное использование. |
(b) More extensive definitions of the types of education, in particular formal and non-formal education, to allow for a more precise definition of the coverage of education within ISCED | Ь) введение более широких определений видов образования, в частности формального и неформального образования, позволяющих более точно определять сферу охвата образования в рамках МСКО; |
With the use of the Development Assistance Framework action plan, a clearer definition should emerge of how labour is divided among participating organizations and how the efforts of one organization complement those of the others, in addition to concrete strategies to achieve planned results. | С принятием планов действий по осуществлению рамочных программ по оказанию помощи в целях развития станет более ясно, каким образом различные функции распределяются среди участвующих организаций и каким образом усилия одной организации дополняют усилия других, и будет легче определять конкретные стратегии для достижения запланированных результатов. |
The Joint Meeting noted that the proposed definition for small containers allowed such containers to be defined by either their outer dimensions or their internal volume, which could lead to inconsistencies. | Совместное совещание отметило, что предлагаемое определение малого контейнера позволяет определять малый контейнер либо по его наружным габаритам, либо по его внутреннему объему, что может приводить к противоречиям при толковании. |
It was pointed out that there is the inability to determine the number of passengers on a bench seat using the proposed definition. | Вместе с тем было отмечено, что этот термин не позволяет определять количество пассажиров на многоместном нераздельном сиденье. |
Note that the legal definition of collective agreement is as follows: "Article 54. | Важно учитывать, что официально коллективные соглашения определены следующим образом: "Статья 54. |
In general, most of the specialized prosecutor units did not demonstrate better results, largely because of a lack of definition of responsibilities and jurisdiction and inadequate staff and other resources. | В целом, большинство специализированных подразделений прокуратуры не добились улучшения результатов в значительной степени из-за того, что не были достаточно четко определены их обязанности и юрисдикция, и в силу нехватки кадровых и прочих ресурсов. |
They include the definition of such concepts as cultural property and the cultural heritage of the peoples of the Russian Federation, and they also point out that Russia is carrying out a purposeful policy to return cultural property that was illegally exported from its territory. | В них среди прочего определены такие понятия, как культурные ценности и культурное наследие народов Российской Федерации, а также указывается, что Россия осуществляет целенаправленную политику по возвращению незаконно вывезенных с ее территории культурных ценностей. |
The United Kingdom did not currently recognize a right to sanitation and had not joined the consensus on General Assembly resolution 64/292 because it felt that there was insufficient legal basis under international law to recognize such a right and insufficient definition of States' obligations thereunder. | До настоящего времени Соединенное Королевство не признало право на санитарные услуги и не участвовало в консенсусе при принятии резолюции 64/292 Генеральной Ассамблеи в связи с отсутствием необходимой для признания такого права международно-правовой базы и в связи с тем, что вытекающие из этого права обязательства государств недостаточно ясно определены. |
The definition in the note verbale appears to have been mandatory: Member States were "required to freeze the funds and financial resources" as designated in the list of specific examples provided by the Committee. | Определение, содержащееся в вербальной ноте, носит, как представляется, обязательный характер: государства должны «заморозить средства и финансовые ресурсы», как они определены в перечне конкретных примеров, приведенном Комитетом. |