| I think fortune was definitely guiding his journey. | Я думаю, судьба определённо направляла его путь. |
| But definitely a lot of bad ones. | Но неудачных - определённо больше. Да. |
| She's not into breaking the law, which this letter would definitely be doing. | Она не поддерживает нарушение закона, а это письмо определённо им является. |
| So I came back to Newcastle with these results and decided that there was something happening here that definitely was getting very serious. | Я вернулся в Ньюкасл с этими результатами и решил, что начинает вырисовываться что-то определённо очень серьёзное. |
| Definitely cat kill, Henry. | Определённо, это была кошка, Генри. |
| Great, 'cause Joss will definitely want a second bedroom up there for guests. | Великолепно, потому что Джосс точно хочет вторую ванную наверху для гостей. |
| He definitely didn't get that kind of money from me. | Он точно не получал таких денег от меня. |
| I think that I can definitely use that and still maintain my own thing. | И я точно не потеряю свой стиль. |
| It was definitely the witch hunters. | Это точно были охотники. |
| Hug is definitely good. | Обняться - точно хорошо. |
| Reducing unemployment and creating jobs are definitely the biggest bones of contention with regard to the government's performance. | Сокращение безработицы и создание рабочих мест, безусловно, являются вопросами, вызывающими наибольшие разногласия при оценке деятельности правительства. |
| It is definitely becoming a trend. | Это безусловно становится тенденцией. |
| This definitely reads inner sanctum. | Это безусловно - святая святых. |
| This would obviate the necessity for and impulse towards conflicts. Corollary regional efforts to promote much of the same would definitely be helpful, as they would be closer to the theatre of conflict. | Последовательные усилия, предпринимаемые на региональном уровне для поощрения аналогичных мер, безусловно, оказались бы полезными, поскольку региональные организации находятся ближе к театру боевых действий. |
| (laughs) Definitely a new century. | Безусловно, новый век. |
| It's definitely side to side. | Явно из стороны в сторону качается. |
| Private, you are definitely born again hard. | Рядовой Куча, ты явно потихоньку рождаешься заново. |
| We are definitely more efficient and better coordinated than we were five years ago. | Мы явно действуем более эффективно и скоординировано, чем пять лет назад. |
| However, as up to half of the foreign-born declared - somewhat surprisingly - to have never resided abroad for at least one year, this percentage is definitely too low. | Однако учитывая то, что половина родившихся за границей лиц сообщили (что несколько неожиданно), что они никогда не проживали за границей на протяжении не менее одного года, этот процентный показатель выглядит явно заниженным. |
| This definitely isn't yours. | Это явно не ваше. |
| There's definitely a pattern showing up here. | Здесь, несомненно, что-то не так. |
| Inclusion of women's safety and security was definitely considered while allocating the budget but it lacked sustainable mechanisms for ensuring women's safety in India. | Включение вопроса о защите и безопасности женщин несомненно учитывалось при выделении бюджетных средств, однако для обеспечения защиты женщин в Индии нет надежных механизмов. |
| Schmidt, in my professional opinion, you have definitely earned the rank of - and I will use the phrase you coined - va-genius. | Шмидт, по моему профессиональному мнению, ты несомненно заработал звание и я использую именно то, которое ты придумал - Ваги-ниальный. |
| This decision, taken without objection, underscores months and years of scrupulous routine work by thousands of statesmen, politicians, diplomats and experts and definitely can be considered as a triumph of common sense over transient, short-lived political considerations. | Этому решению, которое было принято без возражений, предшествовала многолетняя кропотливая работа тысяч государственных и политических деятелей, дипломатов и экспертов, и в этом плане можно, несомненно, говорить о триумфе здравого смысла над сиюминутными политическими соображениями. |
| Well, we'll definitely do a full blood-stained patented analysis, but I do agree this is a suspiciously wide trajectory for cast-off. | Несомненно, мы проведем анализы, всё проверим, исследуем, но я согласен, это подозрительно широкая траектория разбрызгивания. |
| But we have something here that definitely will interest you, doctor. | Но у нас есть нечто, что Вас обязательно заинтересует. |
| Such a man would be treated with a lot of suspicion, and will definitely be ridiculed by friends and family. | Отношение к такому мужчине было бы весьма настороженным, и он обязательно станет предметом насмешек со стороны родственников и друзей». |
| I will, Viktor Alekseevich, definitely do that. | Обязательно, Виктор Алексеевич, обязательно! |
| No, he'll definitely come. | Он обязательно будет работать. |
| We'll definitely give Momoko her victory. | Мы обязательно подарим Момоко победу. |
| Our policy on projections versus forecasting is more straightforward: Statistics Canada does not carry out forecasting as such, but it is definitely engaged in projections. | Наша политика в области проектирования, в отличие от прогнозирования, формулируется более однозначно: Статистическое управление Канады не занимается прогнозированием как таковым, тогда как проектирование совершенно определенно значится в числе стоящих перед ним задач. |
| Finally, I would like to express my deep conviction that the granting of such a status to the Sovereign Military Order of Malta would definitely enhance cooperation between the United Nations and the Order of Malta, as well as facilitating the Order's humanitarian activities. | И наконец я хотел бы выразить нашу глубокую убежденность в том, что предоставление такого статуса Суверенному военному Мальтийскому ордену совершенно однозначно укрепит сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Мальтийским орденом, а также облегчит гуманитарную деятельность Ордена. |
| Your car was definitely the best. | Твоя машина была однозначно лучшая. |
| I mean, it was definitely the "Rocky IV" sensation of me versus Germany, and everyone else - Estonia and Poland - was in this heat. | То есть это было однозначно ощущение Рокки IV меня против Германии и, знаешь, все остальные - Эстония и Польша - были в этом огне. |
| from a member of the police it can definitely be expected, even if it is his superior who is committing the criminal offence, to attempt stopping his superior from continuing to perform his unlawful conduct by inviting him to this effect. | В то же время ... от сотрудника полиции можно однозначно ожидать, даже если уголовное правонарушение совершается его начальником, попытки остановить своего начальника и не дать ему продолжить совершение его незаконных действий путем обращения к нему с соответствующей просьбой. |
| That's definitely true, that is a good point well made. | Это действительно так, весьма уместное заявление. |
| But you must have definitely ticked someone off. | Да, ты действительно кого-то взбесил. |
| Well, in that case, you definitely don't want Mike Hamoui performing this kind of surgery. | Ну, в таком случае, тебе действительно не захочется, чтобы Майк Хамои проводил этот вид операции. |
| They definitely fell in love really quickly and very deeply. | Они влюбились очень быстро и действительно очень сильно |
| It's definitely living up to expectations. | Это действительно замечательное место. |
| But otherwise, I would definitely go. | Но при других обстоятельствах, я бы конечно пошел. |
| The assistance facilities available to Aboriginal and Islander communities described in the report were impressive and definitely a very positive point. | Механизм оказания помощи коренным и островным общинам, описанный в докладе, впечатляет и, конечно, является очень положительным моментом. |
| Yes, no, definitely. | Конечно, я поняла. |
| The sea around Elba Island is definitely one of the most loved and celebrated on the Tyrrhenian coast. | Море острова Эльба конечно же одно из самых полюбившихся и прославленных на тирренском побережье. |
| Definitely, world peace. | Конечно, мир во всем мире. |
| Something big is definitely going down in this house. | В этом доме наверняка происходит что-то серьезное. |
| 'Cause standing on your head listening to flute music is definitely the answer. | Потому что стояние на голове под звуки флейты наверняка даст ответы на все вопросы... |
| A woman from a better family background will definitely want more. | А женщина из богатой семьи, наверняка, запросит гораздо больше. |
| It will definitely be me. | Наверняка, это буду я. |
| You know he should definitely have worn the hat. | Он наверняка должен носить кепку. |
| Commander says, they'll definitely attack. | Командующий сказал, они непременно нападение. |
| That Iljimae will definitely come here | Этот воришка непременно заявится сюда. |
| He'll definitely come back. | Я думаю, непременно вернется. |
| Now number one is a prime witness, so I definitely want to interview him - priority. | Первый был свидетелем преступления, поэтому я непременно должен допросить его в первую очередь. |
| These, however, will definitely generate a little friction. will definitely generate a little friction. | Вот эти, однако, непременно помогут вам произвести сколько-то фрикций. |
| Thus the Dutch definitely abandoned the island in 1710. | Таким образом голландцы окончательно покинули остров в 1710 году. |
| Consequently, it should be definitely abolished wherever it continues to exist. | Следовательно, там, где она продолжает существовать, ее необходимо окончательно запретить. |
| He remained in prison in several jails in Venezuela since 1976 until 18 August 1985, when he definitely escaped after several attempts, with the help of the Cuban-American National Foundation. | Отбывал наказание в различных венесуэльских тюрьмах с 1976 года по 18 августа 1985 года, когда ему удалось окончательно скрыться бегством после нескольких неудавшихся попыток при поддержке Кубинско-американского национального фонда. |
| The current definition could only be used if circumstantial poverty were to be definitely excluded from the scope of action of the rights laid out in the draft guiding principles. | Нынешнее определение нищеты можно использовать лишь в том случае, если случайная нищета окончательно остается за рамками действий по обеспечению прав, излагаемых в проекте руководящих принципов. |
| The representative of the Danube Commission informed the Working Party that on 7 October 2005 the pontoon bridge at Novy Sad was opened definitely and would be dismantled. | Представитель Дунайской комиссии проинформировал Рабочую группу, что 7 октября 2005 года понтонный мост в районе Нового Сада был окончательно разведен и будет демонтирован. |
| Yes, I will definitely tell her. | Да, разумеется я скажу ей. |
| Well, our timetable has changed, and... Anyway, coming to you is definitely a last resort. | У нас сместились сроки, как бы то ни было, обратиться к тебе - это, разумеется, крайняя мера. |
| The Secretary-General concurs with the view of the Inspectors that scheduled meetings between building managers of the United Nations facilities world wide would definitely be advantageous. | Генеральный секретарь разделяет мнение инспекторов о том, что регулярные совещания управляющих зданиями Организации Объединенных Наций во всем мире будут, разумеется, полезными. |
| And definitely don't chase me to the airport and catch me at the gate just before I'm about to get on the plane with, like, an emotional speech and possibly flowers. | И, разумеется, не гонись за мной в аэропорт и не пытайся поймать меня у входа перед тем как я сяду в самолёт с возможно пламеной речью и возможными цветами. |
| But of course, as I said, the only thing that I am required to do is to do my best, and I will definitely do that. | Но, разумеется, как я сказал, единственное, что от меня требуется, - это приложить все усилия, и я, конечно же, сделаю это. |
| I'll definitely never be a priest. | Вот уж точно священником мне не быть. |
| Well, I'm definitely pretty far back there. | Ну, я уж точно проник довольно глубоко. |
| In the NSA context, today's problem really is WMD proliferation to States or non-State actors who definitely are NOT going to give NSAs. | В контексте НГБ нынешней проблемой является, собственно, распространение ОМУ среди государств или негосударственных субъектов, которые-то уж определенно НЕ собираются предоставлять НГБ. |
| They don't shoot people, and they definitely don't search patients' homes. | Они не стреляют в людей, и уж конечно, они не обыскивают жильё своих пациентов. |
| Go back if you have the nerve I'll definitely go | Возвращайся, раз уж решил. Да, наверное, надо возвращаться. |
| Therefore, absolute dollar amounts will definitely change over the years. | Поэтому, без сомнения, соответствующие суммы в долларах в абсолютном выражении будут колебаться год от года. |
| You're definitely my son. | Без сомнения, ты мой сын. |
| I definitely spent more hours here over the past ten years than anywhere else in the world. | Без сомнения, я провел здесь больше часов за последние десять лет, чем где-либо в мире. |
| But something is definitely lost: tradition, a sensual experience, the comfort of thingy-ness - a little bit of humanity. | Но кое-что, без сомнения, утрачено: традиция, чувственный опыт, уют, который создают вещи - частицы человечества. |
| Definitely modernizes the use of incommunicado detention, emphasizing its exceptional nature by properly defining its purpose and stressing that it must not be used automatically and must be subject to a reasoned judicial order. | Новые нормы, без сомнения, делают более современным подход к данной мере наказания, подчеркивая ее чрезвычайный характер, более четко определяя ее цели и требуя обоснования судебных решений, т.е. препятствуют ее автоматическому применению. |