| Well, she's definitely safer here than there. | Ну, ей определённо безопаснее здесь, чем там. |
| Yes, on a scale of one to ten, ten being the dumbest a person can look you are definitely 19. | Да, по шкале от 1 до 10, где 10 - как максимально по-дурацки может выглядеть человек тебе определённо 19. |
| She's probably talked to them, and she's definitely talked to her friends about them. | Она вероятно говорила об этом, и она определённо говорила об этом своим друзьям. |
| You definitely shouldn't. | Тебе определённо не стоит этого делать. |
| Yes, definitely Spragg. | Да, определённо Спрэгг. |
| Yes, definitely tell them to hurry. | Да, точно, скажи, чтобы поторопились. |
| This one definitely cracked the top 10. | Он точно попадет в лучшую 10. |
| During the meeting, Raeder assured the attaché that he had received reports from every German submarine at sea and "as a result of which it was definitely established that Athenia had not been sunk by a German U-boat". | Во время встречи Редер заверил атташе, что он получил отчеты от всех лодок, находившихся в море, и «в результате было точно установлено что SS Athenia не была потоплена немецкой подводной лодкой». |
| Margaret definitely saw her disappear. | Но... Маргарет точно увидела, как она исчезла. |
| One of us is definitely going down. | Одного из нас точно уволят. |
| The Conference definitely revealed a wide variety of opinions on the ways in which our obligations under the NPT are being implemented. | Безусловно, в ходе Конференции выявился широкий разброс мнений о путях реализации наших обязательств, вытекающих из ДНЯО. |
| It's definitely the escaped convict. | Это, безусловно, беглый заключённый. |
| I'm definitely never living with her again or being her, like, babysitter, if that's what she's planning. | И... безусловно я никогда не буду снова с ней жить или находиться с ней, как сиделка, если она на это рассчитывает. |
| Although he was already, in the 1920s, one of the leading seismologists worldwide and definitely the leading seismologist in Germany, he was still dependent on the position in his father's factory; however, he continued his research in his spare time. | Несмотря на то, что уже в 1920-х годах Гутенберг был одним из ведущих сейсмологов во всем мире и, безусловно, ведущим сейсмологом в Германии, он всё ещё зависел от положения на заводе своего отца. |
| Definitely Margaux, for one. | Безусловно, Марго, для начала. |
| He was definitely linked to brainiac, though. | Он был явно связан с Мозгочеем. |
| It definitely bears a political character and has far-reaching plans. | Оно явно имеет политический характер и дальнюю направленность. |
| Okay, something is definitely coming out. | Оттуда явно что-то выходит. |
| That was definitely entrapment. | Это явно была провокация. |
| I don't know if we have any statisticians in the house, but there's definitely something going on. | Не знаю, есть ли в зале статистики, но тут явно что-то происходит. |
| My young French soul definitely a little grieve. | Моя молодая французская душа, несомненно, немного погрустит. |
| This exercise would definitely represent a strong refinement of the estimation methodology without affecting the systematic nature of the overall quantification approach. | Эта задача несомненно потребует основательной доработки методологии оценки без ущерба для системного характера общего подхода к количественной оценке. |
| The release of the contracts on hold for compact units and spare parts would definitely improve the quality and quantity of water available to rural consumers. | Разблокирование отложенных контрактов на поставку компактных блоков и запасных частей позволило бы, несомненно, повысить качество воды и объем водоснабжения сельских потребителей. |
| The text will definitely give additional impetus to the development of cooperation between the two organizations, as well as revitalize the work done by the organization to further adapt it to new socio-economic realities. | Нынешняя резолюция, несомненно, придаст дополнительный импульс развитию взаимодействия между двумя организациями, а также активизации деятельности ОЧЭС и ее более глубокой адаптации к новым социально-экономическим реалиям. |
| It stood ready to continue this cooperation, in an open spirit and it will, definitely, come back to all these useful inputs under the internal follow-up process to the outcome report. | Она готова продолжать это сотрудничество, руководствуясь духом открытости, и, несомненно, воспользуется всеми этими полезными советами в процессе реализации внутри страны последующих мер по итоговому докладу. |
| You'll definitely be hearing from us. | Мы обязательно к тебе зайдём. Хорошо. |
| I would... most definitely have done so... if-if I had the slightest inkling of what it might mean. | Я бы точно обязательно это написал, если... если бы имел об этом хоть малейшее представление. |
| You should definitely see a doctor. | Надо обязательно сходить к врачу. |
| I will definitely repay you | Я обязательно отплачу вам! |
| On the square there «graze» some «students» who'll definitely say hello to a tourist and start to invite to take tea or see pictures. | На площади "пасутся" "студенты", которые обязательно поздороваются с туристом и начнут звать пить чай или смотреть картины. |
| Revenue most definitely flowed through this company. | Прибыль однозначно проходила сквозь эту компанию. |
| So, the tests prove that Darren McKenzie's kidney definitely went into Joanna Woodleigh. | Итак, тесты доказывают, что почка Дарена Маккензи однозначно досталась Джоанне Вудлейт. |
| I'm definitely awake now. | Я однозначно не сплю. |
| Hawaii's definitely baby-making country. | Гавайи однозначно место для зачатия детей. |
| This is certainly advantageous for those who pay for the conversation, and in case of cost per minute the speed of the service will definitely win customers over and guarantee an influx of new callers. | Что в случае с оплатой услуг за разговор однозначно выгоднее, а в случае с оплатой поминутно просто расположит клиентов скорость реагирования сервиса и обеспечит приток новых звонящих. |
| So, the dark definitely makes your hearing more sensitive. | А темнота действительно делает слух более чувствительным. |
| But you must have definitely ticked someone off. | Да, ты действительно кого-то взбесил. |
| Without knowing his crib, we definitely got a problem. | Мы не знаем где его хата, вот это действительно проблема. |
| Something's definitely wrong. | Кое-что действительно не так. |
| So for other kinds of operations, there's definitely a need for other scaffold-based approaches. | Но это как раз то, что действительно надо планировать заранее. |
| Roses are very nice, definitely roses. | Розы очень красивые, конечно розы. |
| That is definitely a way around it. | Да конечно я ухожу от этого. |
| Well, it's definitely different from what you're used to. | Конечно, ведь это совсем не то, к чему ты привык. |
| Definitely, but a little guidance, there's no harm. | Конечно, но немного наставлений ей не помешает. |
| Yes, I definitely can. | Да, конечно помогу. |
| So, Tosh was almost definitely on Newton's boat. | Итак, Тош почти наверняка был на лодке Ньютона. |
| Definitely, we are closer to starting substantive work in the CD than in previous years. | Мы наверняка ближе, чем в предыдущие годы, к началу предметной работы на КР. |
| He's definitely built a few sheds. | Он наверняка построил пару хижин. |
| Inside, there'll definitely be a detection device. | Внутри наверняка будет детектор. |
| They're definitely running dolamide. | Они наверняка перевозят доламайд. |
| I... will definitely make you happy. | Я... непременно сделаю тебя счастливой. |
| Because if Winnie Davis becomes Assistant Chief, she'll definitely try and restructure. | Потому что, если Винни Дэвис станет заместителем шефа, она непременно проведёт реорганизацию |
| 'Cause if you're not, I would definitely, really love to talk to you as soon as possible about... | Если нет, я бы с радостью, непременно, как можно скорее, поговорил бы с Вами о... |
| The person, who got in the Mexican capital for the first time, will definitely have a question - from where should he start acquaintance with the city? | У человека, впервые попавшего в мексиканскую столицу, непременно возникает вопрос, с чего начать знакомство с городом? |
| We will definitely take you up on that. | Мы непременно к вам обратимся. |
| With the Academies in Europe (second half of 16th century) the gap between fine and applied arts was definitely set. | С развитием академий в Европе (вторая половина XVI в.) окончательно оформилось разделение на изящные и прикладные искусства. |
| Since the last Conference, Latin America has definitely emerged from the debt crisis that had weighed on economic performance in that region for a decade. | Со времени проведения последней Конференции Латинская Америка окончательно вышла из полосы долгового кризиса, который тяжелым грузом лежал на экономике региона в течение целого десятилетия. |
| An acceptable level of impact (or risk) may be defined as a level which will never be fully accepted (in the sense of definitely approved) but that will be kept continually under review and eventually modified as knowledge progresses. | Допустимый уровень воздействия (или риска) может быть определен как уровень, который никогда не будет в полной мере приемлем (т.е. не будет окончательно одобрен), но который будет объектом постоянного рассмотрения и в конечном итоге будет модифицироваться по мере расширения наших знаний. |
| Are you definitely retired? | Джеки, ты окончательно удалился от дел? |
| Well, between the five things that we tested, I think we've definitely proved That stopping a car that's chasing you | Между пятью вещами, что мы испытали, я думаю, что мы окончательно доказали, что мгновенно остановить машину, которая гонится за тобой, на самом деле очень трудно. |
| The Secretary-General concurs with the view of the Inspectors that scheduled meetings between building managers of the United Nations facilities world wide would definitely be advantageous. | Генеральный секретарь разделяет мнение инспекторов о том, что регулярные совещания управляющих зданиями Организации Объединенных Наций во всем мире будут, разумеется, полезными. |
| Mr. SHERIFIS said that the matter, which was in the programme of work under prevention procedures, definitely did not come under consideration of reports under article 9 of the Convention. | Г-н ШЕРИФИС говорит, что вопрос, в отношении которого в программе работы предусматривается применение процедуры предотвращения, разумеется, не должен рассматриваться в рамках пункта, предусматривающего представление доклада в соответствии со статьей 9 Конвенции. |
| Most definitely, My Lord. | Разумеется, Ваша Честь. |
| I'll recognize you. I definitely will. | }Разумеется я вас узнаю. |
| Of course, by pooling our efforts, countries - big and small, rich and poor - we definitely can achieve much more. | Разумеется, на основе объединения наших усилий, всех стран - больших и малых, богатых и бедных - мы, несомненно, сможем добиться большего. |
| I never went into the office, and I most definitely did not kill Greg. | Ноги моей там не было, и уж точно я не убивал Грега. |
| Pregnant women can't go on roller coasters, and they definitely can't drink alcohol, or bad things can happen to the baby. | Беременные не могут пойти на американские горки, и уж точно они не могут пить спиртное, а то может произойти что-нибудь плохое с ребёнком. |
| Look, I don't want this to sound like a warning, and I definitely don't want it to sound like a threat. | Не хочу, чтобы это звучало как предупреждение, и уж точно не хочу, чтобы это звучало как угроза. |
| Definitely never stayed in a hospital. | И уж точно никогда не лежала в больнице. |
| But you most definitely do. | Но ты уж точно заслуживаешь. |
| Therefore, absolute dollar amounts will definitely change over the years. | Поэтому, без сомнения, соответствующие суммы в долларах в абсолютном выражении будут колебаться год от года. |
| But tomorrow will definitely be his greatest test. | Но завтра его без сомнения ожидает величайшее испытание. |
| he's definitely my father. | Нет! Это, без сомнения, мой отец! |
| It would definitely be a rip effect upon society and every man and woman and child that lives on this Earth. | Без сомнения, это сильно повлияет на наше общество, на всех людей. |
| He's definitely scheming something, I have no doubt. | Без сомнения, он что-то задумал. |