I would definitely need regular showers, for sure. | Мне определённо понадобится постоянно принимать душ. |
If I were your age I would definitely be in love with you. | Знаешь, Жонас, будь я в твоём возрасте, я бы определённо влюбилась в тебя. |
Definitely, because that's all we need here. | Определённо, потому что это всё, что нам нужно. |
Tom was definitely puzzled by this. | Том был определённо озадачен этим. |
Definitely a conversation piece. | Определённо тема для разговора. |
Susie, if you will abscond, Inspector Valentine will definitely... | Сьюзи, если вы скроетесь от правосудия, инспектор Валентайн точно... |
If I were paying for a romantic engagement, there would definitely be food involved. | Если бы я платил за романтическое свидание, то еда бы там точно была. |
And I'm definitely looking to be serious with someone again. | И я абсолютно точно хочу серьезных отношений. |
Definitely wrote this, but I definitely did not write that. | Я точно писал это, но я точно не писал этого. |
I know I should've told you about this sooner. It's just that I wanted to take a paternity test to be sure, and I'm definitely the dad. | Я знаю что должен был сказать тебе раньше, но хотел сначала сдать анализ на отцовство для уверенности, и я точно ее отец. |
There are definitely old testament verses that... | Безусловно, есть старые стихи в Заветах, что... |
The common optical disk system (ODS), containing the documents beginning from 1993, will definitely be useful for the preparation of future supplements. | Полезную роль в подготовке будущих дополнений сыграет, безусловно, общая система на оптических дисках (СОД), содержащая документы за период с 1993 года. |
The Government should definitely raise the marriageable age for women from 16 to 18 to bring it into line with the Convention and with the Convention on the Rights of the Child. | Правительство, безусловно, обязано повысить возраст вступления женщин в брак с 16 до 18 лет, с тем чтобы он соответствовал положениям Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин и Конвенции о правах ребенка. |
Someone's definitely selling drugs here. | Кто-то безусловно продает здесь наркотики. |
Several said that the increasing emphasis on innovative approaches such as country-driven and compliance-driven programming definitely led to significant successes. | Ряд делегатов заявили, что усиление акцента на таких новаторских подходах, как составление программ по инициативе стран и с учетом обеспечения соблюдения соответствующих положений, безусловно позволило добиться значительных успехов. |
Sounds like he definitely made a few extra bucks at your expense. | Кажется, он явно заработал несколько лишних баксов за твой счет. |
Sorry, I'm definitely top line. | Мне жаль, но я явно выше. |
Okay, definitely more than eight. | Да, их явно больше, чем восемь. |
We definitely got to him, | С ним мы явно много добились. |
Definitely an "Asha" of some sort. | Ну явно какая-то "аша" |
My country has contributed civilian personnel to MINUGUA since the start of its activities and will definitely continue to do so. | Моя страна предоставляет в распоряжение МИНУГУА гражданский персонал с самого начала ее деятельности и несомненно будет продолжать делать это. |
The world would definitely be a better place without Joshua Vikner in it, no question. | Мир был бы явно лучше без Джошуа Викнера, несомненно. |
The Mandarin Oriental will definitely become a landmark when it comes to gourmet cuisine in Geneva, introducing 2 new restaurants. | В отношении высокой кухни, отель Mandarin Oriental несомненно является одной из достопримечательностей Женевы. В нем имеется 2 новых ресторана. |
The Unit's work on the civilian component in peace-keeping operations, on accountability and on an integrated library network would definitely contribute to the Organization's operational efficiency. | Деятельность Объединенной инспекционной группы по вопросам участия гражданского компонента в операциях по поддержанию мира, подотчетности и интегрированной библиотечной сети несомненно представляет интерес для повышения эффективности функционирования Организации. |
Other vistas around the county can be more difficult to access, but are definitely worth the effort. | И хотя может оказаться, что до иных живописных мест добраться не столь легко, но усилия будут, несомненно, оправданы. |
In the end I will definitely feed on this old man. | Когда-нибудь я обязательно уничтожу этого старика. |
I really have to go, but we are definitely playing this game later. | Мне действительно нужно идти, но мы обязательно поиграем в эту игру позже. |
If you introduce him this way in front of a girl they'll definitely laugh. | Если таким образом представить его перед девушками, они обязательно будут смеяться. |
They should definitely be the ones. | Они должны обязательно быть ими. |
We'll definitely give Momoko her victory. | Мы обязательно подарим Момоко победу. |
My birthday's next month, and you and Mac are definitely invited. | Мой день рождения в следующем месяце, ты и Мак однозначно приглашены. |
But it's definitely an interesting perspective on the world. | Но это однозначно одна из интереснейших перспектив. |
He's a blank, she's a blank, those two people are definitely blanks. | Типа "он - пустышка", "она - пустышка", "эти двое - однозначно пустышки! |
I'm definitely taller. | Однозначно, я выше. |
Definitely a danger there. | Однозначно, представляет опасность. |
You definitely think this came from Ayiana? | ы действительно думаешь, что это произошло из-за јйаны? |
I'd definitely like to avoid a C-section, if possible. | Мне действительно хотелось бы избежать кесаревого сечения, если возможно. |
Well, it definitely changed the conversation. | Ну, настроение в прессе действительно изменилось. |
Are you sure it's definitely over? | Ты уверена, что все действительно кончено? |
Williams is definitely hurt, Time-Out on the field... | У Вильямса действительно травма. |
This definitely is a little something. | Это, конечно, очень миленькая вещица. |
That is definitely a way around it. | Да конечно я ухожу от этого. |
And it will definitely run Gentoo. | И, конечно же, он будет работать под управлением Gentoo. |
I'm pretty sure I did. Yes, definitely. | Да, конечно, наверняка упомянул. |
Definitely, world peace. | Конечно, мир во всем мире. |
He most definitely has severe injuries to his heart and aorta. | У него почти наверняка серьезные повреждения сердца и аорты. |
So, Tosh was almost definitely on Newton's boat. | Итак, Тош почти наверняка был на лодке Ньютона. |
The weather today is too nice, so it would definitely be crowded. | Там наверняка полно людей, ведь сегодня такая чудная погода. |
The attacker was one of Archie's old CIs, so it was definitely Sid. | Нападавший, был старым информатором Арчи, так что это наверняка был Сид. |
But it's definitely her. | Но это наверняка она. |
I will definitely do that then. | Тогда, я непременно буду так делать. |
Well, you'd definitely need permission. | Однако, вам непременно надо получить разрешение. |
If the process of genuine communication and mutual understanding between individuals of different cultures and traditions is possible, then it will definitely happen at the crossroads. | Если допустимо существование истинной коммуникации и взаимопонимания между индивидами принадлежащих к разным культурам и традициям, то это непременно должно осуществиться на перекрестке. |
No matter how hard it may become for him from now on, he'll definitely get through it. | И какие бы трудности ни ждали его в его новой жизни, он их непременно преодолеет. |
We'll definitely tell you. | Мы непременно вам скажем. |
Aquitania was definitely abandoned to the Visigoths, who would soon conquer a significant part of southern Gaul as well as most of the Iberian Peninsula. | Аквитания была окончательно оставлена вестготам, которые в скором времени захватили немалую часть южной Галлии, а также большую часть пиренейского полуострова. |
Now, lady, do you definitely refuse to come and identify this girl? | Сударыня, Вы окончательно отказываетесь приехать и опознать эту девушку? |
The successful conclusion of the transitional period with the referendum on a permanent constitution and the election of a new Government can provide the conditions that will enable Iraqis to definitely break with the past and build a new future. | Успешное завершение переходного периода после проведения референдума по вопросу о постоянной конституции и выборов нового правительства может привести к созданию условий, которые позволят иракскому народу окончательно порвать с прошлым и приступить к строительству нового будущего. |
In addition, this type of status comes to an end if the individual leaves Switzerland definitely, or obtains a residence permit which may be requested after five years of residency in the State party and is based on the individual's level of integration. | Кроме того, такой вид статуса прекращается, если соответствующее лицо окончательно покидает Швейцарию или получает вид на жительство, который может быть запрошен после пяти лет проживания в государстве-участнике и основан на уровне интеграции соответствующего лица. |
I hope that all this has succeeded in endowing ONE DROP with a personality, since its "foundation" DNA was definitely encoded after this trip. | Я надеюсь, что все это позволило придать индивидуальность фонду One Drop, который после этого путешествия окончательно заявил о себе как фонд. |
There definitely is the idea that success is bad... and that's part of the rebellion. | Разумеется бытует мнение, что успех это плохо... и это часть бунта. |
This is definitely an enormous and daunting challenge, but it is not an impossible challenge. | Разумеется, это исключительно сложная и трудная задача, но она не является невыполнимой. |
I'm definitely coming. | Я, разумеется, пойду. |
In this age of globalization, where the emphasis is on bigness, being small is definitely a disadvantage of major magnitude. | В нынешнюю эпоху глобализации, когда главный упор делается на размере территории государства - причем чем больше, тем лучше, - быть малым государством, разумеется, крайне невыгодно. |
The Organization cannot accept, cannot tolerate and definitely cannot afford a stained reform that is perceived as the result of corruptive practices. | Организация не может допустить и, разумеется, позволить себе осуществлять запятнанную реформу, которая воспринимается как результат коррупционной практики. |
She's not a ghost... but she's definitely a lost soul. | Она не призрак... но заблудшая душа уж точно. |
No more pictures, no more bagels, and definitely no weddings. | Никаких фоток, никаких бейглов, и уж точно никаких свадеб. |
But that kid is scared of his own shadow, and he's definitely scared of yours. | Но этот парень боится собственной тени и уж точно боится тебя. |
You look like you don't belong here, and you definitely don't belong under the car. | На мой взгляд, тебе здесь не место, и уж точно тебе не место под машиной. |
I mean, I figured if they could get 2Pac rapping again at a concert, we could definitely get | То есть я понял, что если они могут заставить Тупака читать рэп на концерте, то мы уж точно сможем заставить |
It is definitely the stolen space cruiser, captain. | Это, без сомнения, украденный звездолет, капитан. |
But tomorrow will definitely be his greatest test. | Но завтра его без сомнения ожидает величайшее испытание. |
The process of exchanging views through these steps will definitely help Member States find common grounds for establishing a comprehensive, legally binding instrument setting out common international standards for arms transfer controls. | Процесс обмена мнениями посредством данных мер без сомнения поможет государствам-членам найти общий язык в плане разработки всеобъемлющего, юридически обязательного документа об установлении общих стандартов в отношении контроля над поставками вооружений. |
I definitely spent more hours here over the past ten years than anywhere else in the world. | Без сомнения, я провел здесь больше часов за последние десять лет, чем где-либо в мире. |
I definitely, definitely dumped her. | Без сомнения, это я её бросил. |