| That solves one mystery - it's definitely a boy. | Это решает одну загадку - это определённо мальчик. |
| The thing is I'm Leonard, definitely, but I'm also Stan. | Дело в том, что я, определённо Леонард, но я ещё и Стэн. |
| The claim "I am definitely a British citizen" has a greater degree of force than the claim "I am a British citizen, presumably." | Утверждение "Я определённо гражданин Великобритании" несет в себе гораздо большую степень уверенности, чем утверждение "Я предположительно гражданин Великобритании". |
| Danny is definitely feeling something. | Дэнни определённо что-то чувствует! |
| Because I'm definitely bi | Потому что я определённо би |
| This guy's parents are definitely rich. | А родители этого парня уж точно богаты. |
| I mean, a jury would definitely find it confusing. | Присяжных это точно собьет с толку. |
| And when you said you definitely didn't want? | А когда ты сказала, что точно не хочешь? |
| But it definitely isn't taupe, and don't try to tell me that it is. | Но совершенно точно не серо-коричневый и не пытайтесь убедить меня в обратном. |
| And I don't know who did, but he was definitely still alive when I showed up. | И я не знаю, кто это был, но он точно был жив, когда я прилетела. |
| And then they'd really, definitely finish with five convertible versions of those. | И затем они действительно, безусловно закончили бы с пятью кабриолет версиями этой. |
| Implementation of these agreements will definitely create better conditions for the protection and welfare of children in our country. | Осуществление этих соглашений, безусловно, создаст более благоприятные условия для защиты детей в нашей стране и обеспечения их благополучия. |
| In the morning, we definitely walked north. | Утром мы безусловно пошли на север. |
| The country projects, therefore, all work in close parallel with [donor-funded] investment programmes, and have definitely contributed to making these programmes more effective. | Таким образом, все страновые проекты осуществляются параллельно с инвестиционными программами [финансируемыми донорами] и безусловно способствуют повышению эффективности этих программ. |
| I'm definitely never living with her again or being her, like, babysitter, if that's what she's planning. | И... безусловно я никогда не буду снова с ней жить или находиться с ней, как сиделка, если она на это рассчитывает. |
| But it definitely doesn't want us to leave. | Но оно явно не хочет, чтобы мы ушли. |
| London definitely needs a decent bistro. | Лондону явно не хватает приличного бистро. |
| It's definitely a pattern. | Явно прослеживается некая система. |
| But that definitely sounds like gunshots, and I don't know where it's coming from. | Но судя по звукам, это явно стрельба. |
| Definitely something there, sir. | Явно что-то есть, сэр. |
| But Germany definitely is partaking more of the current boom than France does. | Но с нынешнего бума Германия, несомненно, снимает больше сливок, чем Франция. |
| Maybe. She was a quick study, eager to impress, but she was definitely green. | Она была быстро обучаемой, стремящейся произвести впечатление, но, несомненно, новичком. |
| No, no, no, no, definitely. | Нет, нет, нет, несомненно. |
| He definitely said it. | Он несомненно сказал это. |
| It had definitely improved the care and attention to critical maternal emergencies, both through teleconsultation and the appropriate timing of referrals. | Она, несомненно, улучшила медицинское обслуживание в экстренных сложных случаях беременности на основе консультаций с помощью телевизионных средств и своевременного направления к врачам. |
| Yes, there's a Chinese immersion kindergarten that we should definitely visit. | Да, нам нужно обязательно сходить в детский сад с углубленным изучением китайского языка. |
| You will definitely choose something appealing to you from our offer. | В нашем предложении вы обязательно найдете что-то на свой вкус. |
| We are definitely going into overtime tonight. | Мы обязательно будем в овертайме сегодня вечером. |
| If you don't know how to support the Fund and our activities, YOU are welcome to contact us, and we will definitely offer you an option that suits YOU and YOUR WISHES most of all! | Если Вы не знаете, как именно вы можете оказать поддержку, позвоните нам, и мы обязательно предложим вариант, отвечающий вашим желаниям! |
| Hence definitely these are not ethnic divisions. | Причем это не обязательно должны быть этнонациональные образования. |
| It was definitely the type of attack where someone had decided that this is what they wanted to do. | Это однозначно был тип атаки, где кто-то решил, что точно знает, что он делает. |
| A brief overview of past events definitely shows that various world conflicts, wars, famines, droughts, epidemics, poverty and environmental degradation are on the increase. | Краткий обзор событий прошлого однозначно указывает на то, что число конфликтов, войн, ситуаций голода и засухи, масштабы нищеты и ухудшения окружающей среды в мире возрастают. |
| I had you figured for a Definitely Guy, Damien. | А я-то думал, ты Мистер "Однозначно", Дэмиан. |
| I am definitely getting the hang of this. | Я однозначно получил все это. |
| But the first few systems were these leaky, loud power-guzzlers that Martha Stewart would definitely never have approved. | Но первые системы протикали, издавали много звуков, которые Марта Стюарт однозначно бы не одобрила. |
| Laura, I'll definitely need some help upstairs. | Лора, мне действительно понадобиться помощь на верху. |
| He was definitely in the apartment, we don't dispute that. | Он действительно был в квартире, это не обсуждается. |
| I've had many different clients, but Sherlock is definitely... unique. | У меня было много разных клиентов, но Шерлок действительно... уникален. |
| An individual loses the status of protected person only if that person is "definitely suspected of or engaged in activities hostile to the security of the State" (art. 5). | Отдельное лицо лишается статуса покровительствуемого лица только в том случае, если оно "подозревается на законном основании в деятельности, враждебной для безопасности этого государства, или когда эта деятельность действительно установлена" (статья 5). |
| RM: Well some of them definitely have a direct observation - like literally two raindrops falling, and just watching that pattern is so stunning. | РМ: Некоторые из них действительно являются результатом наблюдений - как, например, две падающие капли, просто наблюдать их рисунок потрясающе. |
| Frank's accident definitely set us back. | Конечно, инцидент с Фрэнком нас немного отодвинул. |
| Yes, I definitely can. | Да, конечно помогу. |
| Well, it... definitely feels different. | Конечно, чувствуешь себя по-другому. |
| He is definitely the real king. | Конечно он настоящий король. |
| I mean, it's definitely something that I would've done had I known it existed, but I didn't send it. | Нет? Ну я бы конечно так и сделала бы, если бы знала о его существовании, но я не отправляла. |
| He'll definitely hear about it. | Да уж, он об этом наверняка узнает. |
| It's definitely Angelica Warnock, the bartender from the Duke. | Это наверняка Анжелика Уорнок, барменша из "Дюка". |
| This move will definitely facilitate global disarmament processes. | Этот шаг будет наверняка способствовать глобальным разоруженческим процессам. |
| They definitely help to identify possible areas for cooperation and mutual understanding among the countries of the region. | Они наверняка помогают идентифицировать возможные сферы сотрудничества и взаимопонимания среди стран региона. |
| Maybe they're still venting something that's throwing off the trajectory, but we are definitely shallowing again. | Может, у них осталась где-то утечка, смещающая траекторию... но сказать наверняка мы опять не можем. |
| Well, you'd definitely need permission. | Однако, вам непременно надо получить разрешение. |
| We shall definitely convey these messages to our Government. | Мы непременно передадим их послания нашему правительству. |
| Now number one is a prime witness, so I definitely want to interview him - priority. | Первый был свидетелем преступления, поэтому я непременно должен допросить его в первую очередь. |
| Taking down one of those would definitely get me a girlfriend. | Если сражу одного такого, непременно завоюю себе девушку. |
| Ukrainian natural recourses are greatly favorable for agriculture and soon or later this will definitely transform Ukraine into one of the largest agricultural producer in the world. | Ведь благодаря своим естественном ресурсам Украина непременно рано или поздно станет ведучим мировым производителем сельхозпродукции. |
| The placement and funding have been extended twice but will definitely expire on 31 May 2008. | Назначение и финансирование уже продлевались дважды и окончательно истекают 31 мая 2008 года. |
| Jackie? Are you definitely retired? | Джеки, ты окончательно удалился от дел? |
| Now, lady, do you definitely refuse to come and identify this girl? | Сударыня, Вы окончательно отказываетесь приехать и опознать эту девушку? |
| Indeed, Malta's accession to the European Union has definitely complemented our deep and sustained engagement with Mediterranean issues and appreciation of the region's intricate politics and sensibilities. | Присоединение Мальты к Европейскому союзу окончательно закрепило нашу глубокую и неизменную приверженность проблемам Средиземноморья и способствовало пониманию сложной и запутанной политической картины в регионе. |
| The question of whether the interests of both Parties make desirable the maintenance of an independent Polish state, and how such a state should be bounded can only be definitely determined in the course of further political developments. | Вопрос, является ли в обоюдных интересах желательным сохранение независимого Польского государства и каковы будут границы этого государства, может быть окончательно выяснен только в течение дальнейшего политического развития. |
| Resolution 1343 has most definitely had a positive impact. | Разумеется, резолюция 1343 имела положительное воздействие. |
| Education of the Roma population definitely belongs among these priorities. | Образование рома, разумеется, относится к числу этих приоритетов. |
| Well, our timetable has changed, and... Anyway, coming to you is definitely a last resort. | У нас сместились сроки, как бы то ни было, обратиться к тебе - это, разумеется, крайняя мера. |
| The Secretary-General concurs with the view of the Inspectors that scheduled meetings between building managers of the United Nations facilities world wide would definitely be advantageous. | Генеральный секретарь разделяет мнение инспекторов о том, что регулярные совещания управляющих зданиями Организации Объединенных Наций во всем мире будут, разумеется, полезными. |
| I shall add that taking the view otherwise shall definitely create imbalance and absurd situation. | Следует также добавить, что иная точка зрения, разумеется, привела бы к неравноправию и создала бы абсурдную ситуацию. |
| And it will definitely explode if it gets close enough to us. | И уж точно взорвётся, если подойдёт близко к нам. |
| It will most definitely have been worth all these efforts if it helps to move the work of the Conference forward. | Но все эти усилия уж наверняка окажутся стоящим делом, если они помогут продвинуть вперед работу Конференции. |
| Just like The Blue Lagoon, except no white sand beaches, magical waterfalls, and definitely no Brooke Shields. | Почти как Голубая Лагуна, но без берегов из белого песка, волшебных водопадов, и уж точно без Брук Шилдз. |
| And Ringo here definitely doesn't want that. | А уж Ринго - и подавно этого не хочет. |
| Won't be the only gator in the area, but she will definitely be the only caiman. | Здесь много аллигаторов, но она уж точно единственная самка каймана. |
| He says he's definitely on the lookout for pastor dunn, but he still may have some questions for you. | Он сказал, что они, без сомнения, будут разыскивать пастора Данна, но он также хотел задать пару вопросов тебе. |
| In that regard, the French Government should definitely reconsider its position on statistics, the purpose of which was not to place such discrimination in a worse light but to understand its nature and scope so as to be able to respond appropriately. | В этой связи он подчеркивает, что Франция должна без сомнения пересмотреть свою точку зрения в отношении статистических данных, цель которых состоит не в усложнении восприятия дискриминации, а в понимании ее характера и значения с тем, чтобы на нее можно было отреагировать надлежащим образом. |
| But something is definitely lost: tradition, a sensual experience, the comfort of thingy-ness - a little bit of humanity. | Но кое-что, без сомнения, утрачено: традиция, чувственный опыт, уют, который создают вещи - частицы человечества. |
| No doubt, there are definitely some sections that will require multiple tries to beat, but this is usually only when you aren't immediately aware of how you're supposed to proceed. | Без сомнения, есть несколько мест, которые потребуют нескольких попыток, чтобы пройти их, но это исключительно тогда, когда вы не будете знать что именно надо делать. |
| Hadeland Glassverk is definitely Hadeland's greatest draw - and one of Norway's most visited tourist attractions - beautifully situated at the south end of the Randsfjord. | Стеклодувная мастерская Хаделанд Глассверк - без сомнения главная достопримечательность региона и едва ли не самое популярное туристическое место Норвегии, расположенное на южной оконечности живописного Рандс-фьорда. |