Английский - русский
Перевод слова Deficient

Перевод deficient с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недостаток (примеров 17)
The draft was also deficient in its lack of procedures for settling disputes that might arise from the interpretation or application of its provisions. Другой недостаток проекта - это отсутствие процедуры урегулирования разногласий, которые могут возникнуть в ходе толкования или реализации его положений.
It was given a status of "Data deficient". Виду был дан статус «Недостаток данных».
There are still over a billion hungry people, and more than 2 billion people are deficient in micronutrients; 129 million children were underweight and 195 million under age 5 were stunted. В мире по-прежнему насчитывается свыше миллиарда голодных и более 2 млрд. человек испытывают недостаток питательных микроэлементов; 129 млн. детей имеют пониженную массу тела, и 195 млн. детей в возрасте до пяти лет отстают в своем развитии.
Horsetail is a plant particularly rich in silicon, an element which many people are deficient in today. Это растение особенно богато кремнием, элементом, недостаток которого очень часто встречается у современного человека. Недостаток кремния проявляется в преждевременном старении организма, которое является непосредственным следствием ослабления соединительной ткани.
Although, you are a little calcium deficient. Хотя, выявлен недостаток кальция.
Больше примеров...
Недостаточным (примеров 29)
The main reason for this is the violation of the financial system and the fact that the volume of coal production in Ukraine is deficient. Это объясняется в основном нарушением финансовой системы и тем фактом, что объем производства угля в Украине является недостаточным.
The quality of the visual information about the meetings and the speakers that the interpreters received by means of two videoconferencing systems was deficient in several respects. Качество визуальной информации о ходе заседаний и о выступающих, которую устные переводчики получали по каналам двух систем проведения видеоконференций, было недостаточным в нескольких отношениях.
A particular neurological disease arises when a pathway that normally prevents oxidative stress is deficient, or a DNA repair pathway that normally repairs damage caused by oxidative stress is deficient. Редкие неврологические заболевания возникают, когда путь, который обычно предотвращает окислительный стресс, является недостаточным, или путь репарации ДНК, который обычно ремонтирует повреждения, вызванные окислительным стрессом, оказывается недостаточным.
JS1 reported the deficient or non-existent investigation and punishment of violence against women, accompanied by a lack of training and awareness among officials. В СП1 сообщалось о ненадлежащем расследовании случаев насилия в отношении женщин и наказании за него или полном отсутствии таковых вкупе с недостаточным уровнем подготовки и осведомленности должностных лиц.
The factors that triggered such flows were several: inadequate macroeconomic policies, lack of trust in the national economy, funds obtained through illegal or criminal operations, deficient tax administration capacity, lack of transparency of cross-border flows and insufficient international tax cooperation. Этот процесс стимулируется целым рядом факторов: неадекватной макроэкономической политикой, отсутствием доверия к национальной экономике, получением средств за счет незаконных или преступных операций, неразвитостью механизма начисления и сбора налогов, отсутствием прозрачности трансграничных потоков и недостаточным международным сотрудничеством в налоговой области.
Больше примеров...
Недостаточными (примеров 18)
The expert review of the Organization's current security arrangements had found that those arrangements, as well as his Office's annual budget of $600,000, were abysmally deficient. По результатам проведенного экспертами обзора осуществляемых в настоящее время Организацией мероприятий по обеспечению безопасности был сделан вывод о том, что эти мероприятия, а также ежегодный бюджет его Канцелярии в размере 600000 долл. США являются крайне недостаточными.
(a) The identity of suspect number three is unknown, because the identification data and description provided by the Ethiopian authorities are deficient and incomplete. а) Личность подозреваемого номер три неизвестна по той причине, что данные для опознания и описание, предоставленные эфиопскими властями, являются недостаточными и неполными.
Professor Wouter Vandenhole, of the University of Antwerp, suggested that a clear analytical account of how and when human rights are deficient in addressing extreme poverty should be provided for in the guiding principles. Профессор Ваутер Ванденхоле из Университета Антверпена предложил включить в руководящие принципы четкий аналитический обзор того, каким образом и в каких случаях права человека являются недостаточными в контексте борьбы с крайней нищетой.
records for non-expendable property are deficient and unreliable длительного пользования являются недостаточными и ненадежными
At this meeting the issue of a way to test students who came from excessively "technical" backgrounds that were deficient in the study of history and literature was discussed but ultimately rejected. Примечательно, что на этой встрече поднимался вопрос о том, как тестировать людей, получивших исключительно «техническое» образование и владеющих недостаточными знаниями в областях истории и литературы, но никакие специальные методы так и не были найдены.
Больше примеров...
Дефицит (примеров 23)
Moreover, more than 77% of the 140 communes are seriously deficient in basic social services, a figure that is even worse in rural and mountainous areas. В частности, вызывает обеспокоенность дефицит базовых социальных услуг более чем в 77 процентов коммун, особенно в сельских и горных районах.
When a cell is deficient in oxygen, it produces HIF, hypoxia-inducible factor, a transcription factor. Когда клетка испытывает дефицит в кислороде, она производит один из факторов транскрипции - фактор, индуцируемый гипоксией (HIF).
GCDH is deficient in glutaric aciduria type 1. GCDH дефицит глутаровой ацидурии типа 1.
Almost half of the world's cereal crops are deficient in zinc and one third of the global population is at risk of lacking this key nutrient (see). Почти половина зерновых культур в мире не содержит в достаточном количестве цинка, а у трети жителей планеты может возникнуть дефицит этого важного питательного элемента (см.).
All countries in the region are deficient in wood production and depend on imports to satisfy their local needs. Все страны региона испытывают дефицит производства древесины и зависят от ее импорта для удовлетворения местных потребностей[169].
Больше примеров...
Неудовлетворительно (примеров 18)
Since 2005, following recommendations by the United Nations Board of Auditors, all audits rated as "below average" or "deficient" are brought to the attention of the Oversight Committee where the main control failures and emerging risks are highlighted. Начиная с 2005 года, в соответствии с рекомендациями Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций все ревизии с оценкой "ниже среднего" или "неудовлетворительно" доводятся до сведения Комитета по надзору с указанием основных пробелов в области контроля и потенциальных рисков.
Of the 37 reports issued, eight received a satisfactory rating; 12 partially satisfactory; nine deficient; and eight no specific rating. Из 37 опубликованных отчетов по 8 была вынесена оценка «удовлетворительно», по 12 - оценка «неполностью удовлетворительно», по 9 - оценка «неудовлетворительно» и по 8 не было вынесено никакой конкретной оценки.
She pointed out that the number of seriously deficient audit ratings had decreased. Заместитель Директора-исполнителя заявила, что количество оценок ревизий «крайне неудовлетворительно» существенно сократилось.
Substantial discretion may also be given to a registering authority with respect to penalizing, including de-listing or blacklisting, those suppliers with deficient contract performance or involved in different types of improprieties. Регистрирующий орган может также наделяться существенными дискреционными полномочиями в отношении применения штрафных санкций, в том числе исключения из списка и занесения в "черный" список тех поставщиков, которые неудовлетворительно исполнили контракт или допустили различного рода нарушения.
For the three offices that had a deficient audit rating in 2006, follow-up audit missions have been planned for 2007. В отношении трех отделений, получивших по результатам ревизий в 2006 году оценку «неудовлетворительно», запланировано проведение в 2007 году новых ревизий.
Больше примеров...
Несовершенным (примеров 11)
Although the law was still deficient in some respects, it was extremely well known around the country. Хотя Закон в некотором смысле еще остается несовершенным, его хорошо знают во всей стране.
The draft text - and specifically draft article 9 - was deficient in that respect. Текст проекта - и, говоря более конкретно, проект статьи 9 - является в этом отношении несовершенным.
Also, the legal status of private actors offering military services internationally is unclear, thus rendering the actor vulnerable to national legislation, often deficient where it exists, and thereby to improvised procedures in the case of perceived breaches. Кроме того, не ясен правовой статус частных субъектов, оказывающих военные услуги в международном масштабе, что предопределяет их уязвимость перед нередко несовершенным национальным законодательством, когда таковое существует, а следовательно, и перед импровизированными процедурами, применяемыми в случае замеченных нарушений.
Despite the fact that some legal scholars define the law as deficient, it was acknowledged as a significant advance for the Penal Code and as an instrument to curb acts of torture. Несмотря на то, что некоторые юристы считают этот закон несовершенным, он был признан шагом вперед в области уголовного законодательства и средством искоренения практики пыток.
Australia's support for what we regarded as an increasingly deficient text was subject to the understanding that some effort would be made in the following year to address our concerns. Поддерживая текст, который мы считаем весьма несовершенным, Австралия исходила из понимания, что в следующем году будут приложены усилия для рассмотрения вопроса, вызывающего у нас обеспокоенность.
Больше примеров...
Недостаточного (примеров 15)
The idea that hyper-low interest rates are merely symptoms of deficient demand or financial repression is dangerously simplistic. Идея того, что гипер-низкие процентные ставки являются лишь симптомами недостаточного спроса или финансовых репрессий опасно упрощенная.
Several countries have suffered from excess or deficient rains, flooding or increased forest fire hazard associated with the El Niño Southern Oscillation. Несколько стран пострадали от чрезмерного или недостаточного выпадения осадков, наводнений или массивных лесных пожаров, связанных с явлением «Эль-Ниньо» в Южном полушарии.
However, many soils in the world are deficient in zinc and zinc must be added for crop production. В то же время почвы во многих районах мира страдают от недостаточного содержания цинка, который приходится добавлять в них при выращивании сельскохозяйственных культур.
This problem appears to arise from an inadequate system of physical protection, deficient systems of accounting and control, and insufficient border controls on such material. Подобная проблема, кажется, возникает в результате неадекватной системы физической защиты, неполноценных систем учета и контроля и недостаточного пограничного контроля за подобными материалами.
Being underweight and wasting are only the most obvious forms of malnutrition; micronutrient deficiencies affect approximately 2 billion people worldwide, and 250 million pre-school children are clinically deficient in vitamin A, essential to the functioning of the immune system. Атрепсия и гипотрофия - это лишь самые очевидные последствия недостаточного питания: во всем мире примерно 2 млрд. человек страдают от недостатка в их питании микроэлементов, а 250 млн. детей дошкольного возраста клинически не хватает витамина А, имеющего важное значение для функционирования иммунной системы.
Больше примеров...
Недостаточной (примеров 14)
Prisoners are reportedly subjected to severe overcrowding, inadequate potable water, poor diet, sub-standard bedding and deficient health care. Камеры переполнены, заключенные страдают от нехватки питьевой воды, плохого питания, неудовлетворительного состояния постельных принадлежностей, недостаточной медицинской помощи.
The pitfalls of short-term, deficient or selective memory could lead to disastrous consequences even today. Опасность короткой, недостаточной или избирательной памяти ведет к ужасным последствиям даже сегодня.
Its recent activities in several situations have been characterized, inter alia, by a rapidly growing number of unimplemented resolutions and statements - an important indication of the deficient effectiveness of the Council. В ряде ситуаций его деятельность последнего времени характеризовалась, в частности, стремительным увеличением числа невыполненных резолюций и заявлений, что является важным признаком недостаточной эффективности Совета.
Except for core demographic indicators, information on other aspects of ageing is nil or deficient at the national level. За исключением основных демографических показателей, информация по другим аспектам старения на национальном уровне либо отсутствует вообще, либо является недостаточной.
CPC and the Classification of Individual Consumption According to Purpose (COICOP) are used as starting points by most countries, but there is widespread recognition that they are deficient in many areas and not well suited to coping with the dynamic nature of service industries. В большинстве стран в качестве отправной точки используются КОП и Классификация индивидуального потребления по целям (КИПЦ), хотя общепризнано, что они оказываются непригодными во многих областях и в недостаточной степени отвечают динамичному характеру отраслей сферы услуг.
Больше примеров...
Неадекватной (примеров 9)
The Commission considers that the operational handling of this violence was deficient. Комиссия считает, что оперативная деятельность в связи с этими актами насилия была неадекватной.
The network of schools at this level is still deficient. Сеть школ этого уровня по-прежнему является неадекватной.
Support in the field is often deficient with, for instance, significant delays in the delivery of key equipment, dangerous inefficiencies because of incompatible support material or inadequate living conditions for troops and other uniformed personnel. Поддержка на местах зачастую оказывается неадекватной: например, наблюдаются значительные задержки с доставкой основной техники, чреватые серьезными сбоями проблемы, вызванные несовместимостью запчастей и иных материальных средств, либо отсутствуют надлежащие жилищные условия для военнослужащих и другого негражданского персонала.
The factors that triggered such flows were several: inadequate macroeconomic policies, lack of trust in the national economy, funds obtained through illegal or criminal operations, deficient tax administration capacity, lack of transparency of cross-border flows and insufficient international tax cooperation. Этот процесс стимулируется целым рядом факторов: неадекватной макроэкономической политикой, отсутствием доверия к национальной экономике, получением средств за счет незаконных или преступных операций, неразвитостью механизма начисления и сбора налогов, отсутствием прозрачности трансграничных потоков и недостаточным международным сотрудничеством в налоговой области.
Fourthly, genocide took place in Rwanda following decades of deficient politics and deficient governance. В-четвертых, геноцид произошел в Руанде после десятилетий неадекватной политики и неадекватного правления.
Больше примеров...
Нехватка (примеров 13)
Intensive agricultural production is limited because of the poor quality of soil (porous, deficient in nitrogen and potassium) and the limited availability of fresh water. Интенсивное сельскохозяйственное производство ограничено из-за плохого качества почвы (пористость, нехватка азота и калия) и лимитированного доступа к пресной воде.
Deficient electricity and water supplies raise costs, curtail production and thereby discourage investment. Нехватка электроэнергии и воды ведет к дополнительным расходам, свертыванию производства и, тем самым, к сокращению объема инвестиций.
Migration statistics are very deficient, even in the more developed regions. В статистических данных о миграции ощущается большая нехватка, которая характерна даже для более развитых регионов.
However, Haiti's prisons continued to suffer from overcrowding, deficient management, excessive pre-trial detention and food and water shortages. Вместе с тем тюрьмы Гаити по-прежнему остаются переполненными, плохо управляются, в них превышаются сроки предварительного заключения и ощущается нехватка продовольствия и воды.
A recent global survey of regulators identified lack of specialized skills as a major problem (30 per cent of respondents cited insufficient training as a significant constraint, and 61 per cent viewed training as deficient and lacking continuity). В одном из недавно проведенных глобальных обзоров деятельности регулирующих органов в качестве серьезной проблемы выделялась нехватка квалифицированных специалистов (30% респондентов упоминали недостаточную подготовку кадров в качестве существенного сдерживающего фактора, а 61% сочли, что система подготовки кадров имеет свои недостатки и ей недостает последовательности).
Больше примеров...
Неполноценной (примеров 6)
People assumed she was mentally deficient. Эти насмешки Люди считали, что она была умственно неполноценной
Worker is mentally deficient and investigation could not be conducted Работница является умственно неполноценной и расследование не может проводиться
The absence of a national human rights institution is one of the reasons why the institutional settings for the promotion and protection of human rights in the country remain deficient. Одной из причин, в силу которых организационная основа поощрения и защиты прав человека в стране остается неполноценной, является отсутствие национального правозащитного учреждения.
It dismissed as deficient the substitute scheme established by the administration and Congress to replace habeas corpus proceedings. Схему, предложенную правительством и Конгрессом вместо доставки в суд для выяснения законности задержания, Верховный суд отверг, сочтя её неполноценной заменой.
Is it not high time for us all to recognize that the concept of collective security will remain seriously deficient and doubtful under the existing socio-economic equation, i.e. a minority living in luxurious comfort while the majority is striving to survive in appalling misery? Не настало ли время всем нам признать, что концепция коллективной безопасности останется неполноценной и сомнительной в существующем социально-экономическом уравнении, а именно, когда меньшинство живет в роскоши и комфорте, а большинство борется за выживание в условиях ужасающей нищеты?
Больше примеров...
Неадекватным (примеров 5)
The difficulties faced by the industry to attract capital are not due to deficient capital market mechanisms. Трудности, с которыми сталкивается отрасль в деле привлечения капиталов, нельзя объяснить неадекватным функционированием рынка капитала.
Without their participation, the arms trade treaty will be critically deficient. Без их участия договор о торговле оружием будет явно неадекватным.
The Board considers this approach to be deficient because: Комиссия считает такой подход неадекватным по следующим причинам:
Mr. Graham complains that he had only minimal opportunity to give subsequent instructions and that, in the circumstances, the conduct of his defence was deficient. Г-н Грэхем жалуется на то, что он имел лишь минимальную возможность впоследствии проинструктировать адвоката и что при таких обстоятельствах ведение его защиты было неадекватным.
The Board considered that, given that nearly half the budgeted courses were not implemented, either the training budget was unrealistic or control over training was deficient. Комиссия сочла, что, поскольку почти половина курсов, расходы на которые были предусмотрены в бюджете, не были проведены, либо бюджет на проведение подготовки не соответствовал реальным потребностям, либо контроль за процессом подготовки был неадекватным.
Больше примеров...
Несовершенна (примеров 6)
In this regard, the international system is very deficient. В этом отношении международная система очень несовершенна.
The security warden system, in some missions, was deficient. в некоторых миссиях система уполномоченных по вопросам безопасности несовершенна.
2.10 The complainants further submit that conditions of detention in Tunisia are extremely harsh and that the judicial system is deficient, in particular in politically motivated cases, and refer to reports of non-governmental organizations in that sense. 2.10 Заявители далее утверждают, что условия заключения в Тунисе являются исключительно жесткими и что судебная система несовершенна, особенно в отношении политически мотивированных дел, и ссылаются в этой связи на доклады неправительственных организаций.
UNODC has a deficient funding model, as the Office relies on a handful of donors; core funding is not assured and predictable; and the funding levels are not commensurate with the mandate. Модель финансирования ЮНОДК несовершенна: Управление опирается на небольшую группу доноров, основное финансирование ЮНОДК не является гарантированным и прогнозируемым, а объем имеющихся ресурсов не соответствует его задачам.
And I never mentioned anything because I felt that I was deficient in some way. И я ничего не сказала, потому что чувствовала, что была в некотором роде несовершенна.
Больше примеров...
Неудовлетворительной (примеров 8)
Eleven offices were rated partially satisfactory and four offices/division were rated deficient. Работа 11 отделений была признана частично удовлетворительной, а 4 отделений/отделов - неудовлетворительной.
The country office, which was rated seriously deficient in 2001, was found to have made a notable effort in complying with rules and regulations. Было установлено, что это страновое отделение, работа которого в 2001 году была признана крайне неудовлетворительной, приложило серьезные усилия для выполнения соответствующих правил и положений.
This represented a slight increase in the number of offices rated satisfactory and partially satisfactory, and a 4.5 per cent decrease in the number of offices rated deficient as compared to 2001. Эти показатели отражают незначительное увеличение числа отделений, деятельность которых была признана удовлетворительной и частично удовлетворительной, и сокращение на 4,5 процента числа отделений, работа которых была признана неудовлетворительной, по сравнению с 2001 годом.
The procedure had been described as deficient, unsatisfactory, ineffective, complex and contradictory. Так, эту процедуру называют порочной, неудовлетворительной, неэффективной, сложной и противоречащей самой себе.
In other words, the ideal situation is for households not to be deficient in either sense; the presence of either deficiency is by itself enough to render the situation undesirable. Иными словами, идеальной является ситуация, при которой семьи не испытывают дефицита ни в одной из сфер; наличие дефицита в какой-либо из двух оцениваемых сфер само по себе является достаточным основанием для того, чтобы считать ситуацию неудовлетворительной.
Больше примеров...
Несовершенными (примеров 8)
The Vienna Conventions were deficient in that respect, which meant that to determine the nature of a given unilateral statement its content had to be scrutinized. В этом отношении Венские конвенции являются несовершенными, что означает, что для определения характера соответствующего одностороннего заявления приходится обращаться к анализу его действительного содержания.
Unfortunately, the current funding arrangements, including the annual pledging conference for all United Nations operational activities for development, have proved to be deficient in this respect. К сожалению, существующие механизмы финансирования, включая ежегодные конференции по объявлению взносов для всей оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития, оказались в этом отношении несовершенными.
With respect to this growing demand, data and forecasts supplied in a traditional manner are often qualitatively inadequate and very often methodologically deficient except the statistics obtained by remote sensing. В связи с таким ростом спроса традиционные способы сбора данных и прогнозирования зачастую оказываются неудовлетворительными по качеству и еще чаще методологически несовершенными, но это не распространяется на статистические данные, получаемые с помощью дистанционного зондирования.
Policy-setting and planning were nevertheless often deficient. Тем не менее разработка политики и планирование зачастую оказывались несовершенными.
These rules, already deficient, were not even complied with in a significant proportion in that audit certificates covering 33 per cent of the expenditure reviewed by the Board did not clearly state that UNHCR funds were used in accordance with agreements. В значительной доле случаев даже эти правила, какими бы несовершенными они ни были, не соблюдались, поскольку в аудиторских заключениях по ЗЗ% расходов, проверенных Комиссией, не содержалось четких указаний о том, что финансовые средства УВКБ использовались в соответствии с соглашениями.
Больше примеров...