Английский - русский
Перевод слова Deficient

Перевод deficient с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недостаток (примеров 17)
There are still over a billion hungry people, and more than 2 billion people are deficient in micronutrients; 129 million children were underweight and 195 million under age 5 were stunted. В мире по-прежнему насчитывается свыше миллиарда голодных и более 2 млрд. человек испытывают недостаток питательных микроэлементов; 129 млн. детей имеют пониженную массу тела, и 195 млн. детей в возрасте до пяти лет отстают в своем развитии.
When post-conflict situations have reignited after years of ceasefire, as has occurred recently in a number of countries, prevention has clearly been shown to be deficient. Недостаток превентивных мер наглядно проявляется при возгорании постконфликтных ситуаций заново после многих лет отсутствия боевых действий, как то происходит в последнее время в целом ряде стран.
Deficient information technology security and controls Недостаток обеспечения безопасности и контроля информационной технологии
Democratization and self-determination become both necessary and inevitable when the formation of a new independent entity takes place inside States that are deficient in democracy and whose respect for human rights and application of United Nations principles is unsatisfactory. Демократизация и самоопределение становятся необходимыми и неизбежными, когда формирование нового независимого образования происходит внутри государств, где ощущается недостаток демократии и где уважение прав человека и соблюдение принципов Организации Объединенных Наций находятся на неудовлетворительном уровне.
a International Union for Conservation of Nature (IUCN) Red List Index values for non-data deficient species. а Значения индекса Красного списка Международного союза охраны природы (МСОП) по видам, которые не отнесены к категории «Недостаток данных».
Больше примеров...
Недостаточным (примеров 29)
The controls over financial operations were also deficient, resulting in erroneous payroll payments, unreconciled bank statements, long outstanding receivables and overpayments. Контроль за финансовыми операциями был также недостаточным, что стало причиной ошибок в начислении зарплаты, невыверенных банковских счетов, давно просроченных остатков дебиторской задолженности и переплата средств.
The international community has a responsibility to support local, national and regional capacities to prepare for and respond to crises and to strengthen them when they are deficient. Международное сообщество несет ответственность за поддержку местного, национального и регионального потенциала обеспечения готовности к кризисным ситуациям и реагирования на них и укрепление этого потенциала, если он является недостаточным.
This is partly due to the deficient knowledge of the Finnish and Swedish languages among immigrants and their lack of knowledge about the political system in Finland. Этот факт частично объясняется недостаточным владением иммигрантами финским и шведским языками и отсутствием у них знаний о политической системе Финляндии.
JS1 reported the deficient or non-existent investigation and punishment of violence against women, accompanied by a lack of training and awareness among officials. В СП1 сообщалось о ненадлежащем расследовании случаев насилия в отношении женщин и наказании за него или полном отсутствии таковых вкупе с недостаточным уровнем подготовки и осведомленности должностных лиц.
Where civil registration is lacking, deficient or insufficiently reliable, the major sources of data used to estimate vital statistics and rates include population censuses, household surveys and sample registration systems. В том случае, когда учет населения отсутствует, является недостаточным по своему охвату или недостаточно надежным, основные источники данных, используемые для оценки статистических данных о естественном движении населения и демографических показателей, включают переписи населения, обследования домашних хозяйств и системы выборочного учета.
Больше примеров...
Недостаточными (примеров 18)
Also in the area of adult mortality, the Population Division is undertaking a review of the state of current methodology to estimate adult mortality in countries with incomplete or deficient data. Кроме того, Отдел народонаселения проводит обзор состояния нынешней методологии оценки смертности взрослых в странах с неполными или недостаточными данными.
Analysis and understanding of the right to development would be incomplete and deficient if not cast within some clear understanding of what "development" means. Анализ и понимание права на развитие будут неполными и недостаточными, если они не будут фигурировать в контексте определенного четкого понимания того, что означает "развитие".
Our technology has proved deficient. Наши технологии оказались недостаточными.
records for non-expendable property are deficient and unreliable длительного пользования являются недостаточными и ненадежными
During his mandate, the Special Rapporteur has observed that the legal instruments available to define mercenary acts and characterize mercenary conduct are insufficient and in some aspects deficient or have serious gaps. В ходе выполнения своего мандата Специальный докладчик отметил, что имеющиеся правовые документы для юридического определения наемнических действий и разработки определения, касающегося поведения наемников, являются недостаточными, а в некоторых аспектах неполными или содержащими серьезные пробелы.
Больше примеров...
Дефицит (примеров 23)
And because Henry's so deficient in vitamin V, he's super salty about my relationship with Freddy. И потому что у Генри такой дефицит витамина В, он так ядовито говорит о моих отношениях с Фредди.
The situation was extremely difficult in the interior of Serbia, where goods supply was bad and number of shops with certain product groups was deficient, so in case of shops closing, substitution could not be provided. Ситуация была исключительно трудной внутри Сербии, где снабжение товарами было плохим, а ряд магазинов ощущали дефицит определенных товарных групп, в связи с чем при закрытии магазинов отсутствовала возможность их замещения.
GCDH is deficient in glutaric aciduria type 1. GCDH дефицит глутаровой ацидурии типа 1.
Deficient housing quality, by area 78 Качественный дефицит жилья по регионам 93
Nevertheless, an estimated one third of preschool-aged children (more than 190 million) do not have enough vitamin A in their diet and can be classified as vitamin A deficient. Тем не менее, по оценкам, треть детей дошкольного возраста (более 190 миллионов человек) испытывают дефицит витамина А в своем рационе питания и могут быть отнесены к категории лиц с недостатком витамина А.
Больше примеров...
Неудовлетворительно (примеров 18)
A total of 38 country office audit reports were issued in 2006, of which 29 per cent had a rating of "satisfactory", 39 per cent "partially satisfactory", and 8 per cent "deficient". В 2006 году было опубликовано в общей сложности 38 отчетов о ревизии страновых отделений, причем в 29 процентах из них вынесена оценка «удовлетворительно», в 39 процентах - «частично удовлетворительно», а в 8 процентах - «неудовлетворительно».
Generally, ratings of marginally deficient, satisfactory, or good indicate that control systems are in place although some areas may require attention. В то же время отделениям, получившим оценки «неудовлетворительно» или «крайне неудовлетворительно», необходимо принять срочные меры для улучшения системы внутреннего контроля.
Substantial discretion may also be given to a registering authority with respect to penalizing, including de-listing or blacklisting, those suppliers with deficient contract performance or involved in different types of improprieties. Регистрирующий орган может также наделяться существенными дискреционными полномочиями в отношении применения штрафных санкций, в том числе исключения из списка и занесения в "черный" список тех поставщиков, которые неудовлетворительно исполнили контракт или допустили различного рода нарушения.
At the end of each audit engagement in a country office, OAPR assesses each office's performance according to a three-point rating system: satisfactory, partially satisfactory and deficient. В конце каждой ревизии странового отделения УРАР оценивает результаты работы каждого отделения по трехбалльной системе: «удовлетворительно», «неполностью удовлетворительно» и «неудовлетворительно».
On the other hand, offices rated deficient or seriously deficient need to take prompt action to improve internal controls. В то же время отделениям, получившим оценки «неудовлетворительно» или «крайне неудовлетворительно», необходимо принять срочные меры для улучшения системы внутреннего контроля.
Больше примеров...
Несовершенным (примеров 11)
Although the law was still deficient in some respects, it was extremely well known around the country. Хотя Закон в некотором смысле еще остается несовершенным, его хорошо знают во всей стране.
Also, the legal status of private actors offering military services internationally is unclear, thus rendering the actor vulnerable to national legislation, often deficient where it exists, and thereby to improvised procedures in the case of perceived breaches. Кроме того, не ясен правовой статус частных субъектов, оказывающих военные услуги в международном масштабе, что предопределяет их уязвимость перед нередко несовершенным национальным законодательством, когда таковое существует, а следовательно, и перед импровизированными процедурами, применяемыми в случае замеченных нарушений.
Phillips pointed out that the public widely assumed that anything produced by local dramatists, actors, musicians, artists and writers was necessarily deficient when compared against the works of European counterparts. Филипс описывал, что австралийское население в целом считало, что все искусство, созданное местными драматургами, актерами, музыкантами, художниками и писателями было обязательно несовершенным по сравнению с британскими и европейскими аналогами.
Moral criticisms of the market focus on its tendency to favor a morally deficient character type, to privilege disagreeable motives, and to promote undesirable outcomes. Моральная критика рынка в основном основывается на его тенденции содействовать морально несовершенным принципам, отдавать преимущественное право мотивам, имеющим дурной характер, а также способствовать нежелательным результатам.
Still fragile, the protection which the rule of law can offer from the perverse and toxic globalization of organized crime remains inadequate and legislation deficient, while civil society continues to react timidly. Той все еще ненадежной защиты, которую правопорядок способен обеспечить от порочной и ядовитой глобализации организованной преступности, по-прежнему недостаточно, а законодательство остается несовершенным, в то время как ответные действия со стороны гражданского общества все еще носят весьма робкий характер.
Больше примеров...
Недостаточного (примеров 15)
Several countries have suffered from excess or deficient rains, flooding or increased forest fire hazard associated with the El Niño Southern Oscillation. Несколько стран пострадали от чрезмерного или недостаточного выпадения осадков, наводнений или массивных лесных пожаров, связанных с явлением «Эль-Ниньо» в Южном полушарии.
The lack of national Ivorian Customs staff on the northern borders with surrounding countries, which are under the control of the Forces nouvelles, remains a particular concern and a fundamental reason for a deficient level of control on imports, exports and transit goods. Отсутствие сотрудников ивуарийской Национальной таможенной службы на северных границах страны, находящихся под контролем «Новых сил», является главным предметом обеспокоенности и основной причиной недостаточного контроля за импортом, экспортом и транзитом грузов.
However, many soils in the world are deficient in zinc and zinc must be added for crop production. В то же время почвы во многих районах мира страдают от недостаточного содержания цинка, который приходится добавлять в них при выращивании сельскохозяйственных культур.
According to information before the Committee, the State party's judiciary is facing substantive problems ranging from lack of standards of professional conduct and deficient training to allegations of corruption or lack of independence. Согласно имеющейся в распоряжении Комитета информации, судебная система государства-участника сталкивается со значительными проблемами, начиная с несоблюдения стандартов профессионального поведения и недостаточного уровня подготовки и кончая утверждениями о коррупции или отсутствии независимости.
Furthermore, winter is the time when malnutrition is exacerbated among vulnerable people in the Democratic People's Republic of Korea owing to poor access to food supplies and a reliance on unbalanced diets and deficient in vitamins and minerals. Кроме того, именно зимой среди уязвимого населения Корейской Народно-Демократической Республики обостряется проблема недоедания из-за недостаточного доступа к продовольствию и несбалансированного питания, бедного витаминами и минералами.
Больше примеров...
Недостаточной (примеров 14)
Incomplete or deficient information is usually better than no information at all. Наличие неполной или недостаточной информации, как правило, лучше, чем ее отсутствие.
The pitfalls of short-term, deficient or selective memory could lead to disastrous consequences even today. Опасность короткой, недостаточной или избирательной памяти ведет к ужасным последствиям даже сегодня.
High levels of violence and ill-treatment in inadequate institutions, poorly trained personnel, deficient health care and the lack of educational plans and projects were the focus of some of the comments made. Ее замечания касались, в частности, обеспокоенности в связи с большим числом случаев насилия и жестокого обращения в неадекватно оборудованных центрах, низкой квалификацией персонала, недостаточной медицинской помощью и отсутствием учебных планов и программ.
The European Court of Human Rights has also, in certain judgments, found violations concerning appellate bodies' deficient reasoning of decisions and non-communication of documents to the applicant for his or her information and possible comments. Европейский суд по правам человека в ряде своих решений констатировал нарушения, связанные с недостаточной обоснованностью решений апелляционных органов и ненаправлением ими соответствующих документов заявителям для их сведения и представления возможных замечаний.
The State could be held liable solely if it was found deficient in its duty to exercise due diligence in controlling sources of harm in its territory. Государство можно считать несущим ответственность исключительно в том случае, если устанавливается, что оно в недостаточной мере выполняло свою обязанность по проявлению должной осмотрительности в контролировании источников вреда на своей территории.
Больше примеров...
Неадекватной (примеров 9)
The Commission considers that the operational handling of this violence was deficient. Комиссия считает, что оперативная деятельность в связи с этими актами насилия была неадекватной.
The network of schools at this level is still deficient. Сеть школ этого уровня по-прежнему является неадекватной.
Support in the field is often deficient with, for instance, significant delays in the delivery of key equipment, dangerous inefficiencies because of incompatible support material or inadequate living conditions for troops and other uniformed personnel. Поддержка на местах зачастую оказывается неадекватной: например, наблюдаются значительные задержки с доставкой основной техники, чреватые серьезными сбоями проблемы, вызванные несовместимостью запчастей и иных материальных средств, либо отсутствуют надлежащие жилищные условия для военнослужащих и другого негражданского персонала.
The representative of France expressed disappointment with the low rate of reply for the survey of 1997 publications and wondered whether this was due to deficient methodology or whether those member States which had not replied were generally satisfied with the publications. Представитель Франции выразил разочарование по поводу низкого процента ответов, полученных при проведении в 1997 году обследования публикаций, и поинтересовался, было ли это вызвано неадекватной методологией или же государства-члены, не представившие ответов, в целом удовлетворены публикациями.
The factors that triggered such flows were several: inadequate macroeconomic policies, lack of trust in the national economy, funds obtained through illegal or criminal operations, deficient tax administration capacity, lack of transparency of cross-border flows and insufficient international tax cooperation. Этот процесс стимулируется целым рядом факторов: неадекватной макроэкономической политикой, отсутствием доверия к национальной экономике, получением средств за счет незаконных или преступных операций, неразвитостью механизма начисления и сбора налогов, отсутствием прозрачности трансграничных потоков и недостаточным международным сотрудничеством в налоговой области.
Больше примеров...
Нехватка (примеров 13)
Deficient electricity and water supplies raise costs, curtail production and thereby discourage investment. Нехватка электроэнергии и воды ведет к дополнительным расходам, свертыванию производства и, тем самым, к сокращению объема инвестиций.
I bet you're deficient. Уверен, что у тебя нехватка.
Migration statistics are very deficient, even in the more developed regions. В статистических данных о миграции ощущается большая нехватка, которая характерна даже для более развитых регионов.
Lack of food and inadequate access to safe water and sanitation facilities, particularly in rural and poor urban areas, and deficient housing conditions overburden women and their families and pose a threat to their health. Нехватка продовольствия и неадекватный доступ к питьевой воде и санитарии, особенно в сельских и бедных городских районах, и плохие жилищные условия ложатся непомерным бременем на женщин и их семьи и представляют собой угрозу для их здоровья.
Particularly worrying and seriousness are the characteristics of the current system: deficient coverage, bad quality of education, high rates of fails, school drop-outs and poor investments, particularly for basic education. Особенно серьезное беспокойство вызывают такие характерные черты современной системы образования, как неразвитость инфраструктуры, плохое качество обучения, высокие показатели неуспевающих и бросивших школу, а также нехватка средств, особенно в сфере начального образования.
Больше примеров...
Неполноценной (примеров 6)
Worker is mentally deficient and investigation could not be conducted Работница является умственно неполноценной и расследование не может проводиться
The absence of a national human rights institution is one of the reasons why the institutional settings for the promotion and protection of human rights in the country remain deficient. Одной из причин, в силу которых организационная основа поощрения и защиты прав человека в стране остается неполноценной, является отсутствие национального правозащитного учреждения.
If these essential, universal pillars are neglected, the structure of both State and economy is deficient and is more likely to collapse when the storm comes. Если не учитывать эти основные универсальные принципы, то структура как государства, так и экономики будет неполноценной и, вероятнее всего, будет разрушена во времена невзгод.
It dismissed as deficient the substitute scheme established by the administration and Congress to replace habeas corpus proceedings. Схему, предложенную правительством и Конгрессом вместо доставки в суд для выяснения законности задержания, Верховный суд отверг, сочтя её неполноценной заменой.
Is it not high time for us all to recognize that the concept of collective security will remain seriously deficient and doubtful under the existing socio-economic equation, i.e. a minority living in luxurious comfort while the majority is striving to survive in appalling misery? Не настало ли время всем нам признать, что концепция коллективной безопасности останется неполноценной и сомнительной в существующем социально-экономическом уравнении, а именно, когда меньшинство живет в роскоши и комфорте, а большинство борется за выживание в условиях ужасающей нищеты?
Больше примеров...
Неадекватным (примеров 5)
The difficulties faced by the industry to attract capital are not due to deficient capital market mechanisms. Трудности, с которыми сталкивается отрасль в деле привлечения капиталов, нельзя объяснить неадекватным функционированием рынка капитала.
Without their participation, the arms trade treaty will be critically deficient. Без их участия договор о торговле оружием будет явно неадекватным.
The Board considers this approach to be deficient because: Комиссия считает такой подход неадекватным по следующим причинам:
Mr. Graham complains that he had only minimal opportunity to give subsequent instructions and that, in the circumstances, the conduct of his defence was deficient. Г-н Грэхем жалуется на то, что он имел лишь минимальную возможность впоследствии проинструктировать адвоката и что при таких обстоятельствах ведение его защиты было неадекватным.
The Board considered that, given that nearly half the budgeted courses were not implemented, either the training budget was unrealistic or control over training was deficient. Комиссия сочла, что, поскольку почти половина курсов, расходы на которые были предусмотрены в бюджете, не были проведены, либо бюджет на проведение подготовки не соответствовал реальным потребностям, либо контроль за процессом подготовки был неадекватным.
Больше примеров...
Несовершенна (примеров 6)
Accordingly, my delegation believes that resolution 51/29, entitled "Middle East peace process", is deficient. В связи с этим моя делегация считает, что резолюция 51/29, озаглавленная "Ближневосточный мирный процесс", несовершенна.
In this regard, the international system is very deficient. В этом отношении международная система очень несовершенна.
The security warden system, in some missions, was deficient. в некоторых миссиях система уполномоченных по вопросам безопасности несовершенна.
UNODC has a deficient funding model, as the Office relies on a handful of donors; core funding is not assured and predictable; and the funding levels are not commensurate with the mandate. Модель финансирования ЮНОДК несовершенна: Управление опирается на небольшую группу доноров, основное финансирование ЮНОДК не является гарантированным и прогнозируемым, а объем имеющихся ресурсов не соответствует его задачам.
And I never mentioned anything because I felt that I was deficient in some way. И я ничего не сказала, потому что чувствовала, что была в некотором роде несовершенна.
Больше примеров...
Неудовлетворительной (примеров 8)
Eleven offices were rated partially satisfactory and four offices/division were rated deficient. Работа 11 отделений была признана частично удовлетворительной, а 4 отделений/отделов - неудовлетворительной.
The Committee is concerned about the prevalence of tuberculosis, including multidrug-resistant tuberculosis (MDR-TB), the insufficiency of anti-tuberculosis drugs, deficient infection control activities, the low impact of detection efforts and the inadequate service delivery at the primary health-care level (art. 12). Комитет обеспокоен широким распространением туберкулеза (в том числе полирезистентного), нехваткой противотуберкулезных препаратов, неудовлетворительной организацией профилактической деятельности, низкой эффективностью диагностических мероприятий и неадекватностью услуг, предоставляемых учреждениями, занимающимися оказанием первичной медицинской помощи (статья 12).
It will probably be possible to appeal cases of deficient health care due to the lack of adequate interpretation services to the County Governor as a breach of the Patients' Rights Act. Возможно, что в этом случае появится возможность предъявлять иски к губернатору соответствующей провинции по поводу случаев неудовлетворительной медицинской помощи в связи с отсутствием надлежащих услуг устного перевода, что является нарушением Закона о правах пациентов.
The country office, which was rated seriously deficient in 2001, was found to have made a notable effort in complying with rules and regulations. Было установлено, что это страновое отделение, работа которого в 2001 году была признана крайне неудовлетворительной, приложило серьезные усилия для выполнения соответствующих правил и положений.
This represented a slight increase in the number of offices rated satisfactory and partially satisfactory, and a 4.5 per cent decrease in the number of offices rated deficient as compared to 2001. Эти показатели отражают незначительное увеличение числа отделений, деятельность которых была признана удовлетворительной и частично удовлетворительной, и сокращение на 4,5 процента числа отделений, работа которых была признана неудовлетворительной, по сравнению с 2001 годом.
Больше примеров...
Несовершенными (примеров 8)
The Vienna Conventions were deficient in that respect, which meant that to determine the nature of a given unilateral statement its content had to be scrutinized. В этом отношении Венские конвенции являются несовершенными, что означает, что для определения характера соответствующего одностороннего заявления приходится обращаться к анализу его действительного содержания.
Unfortunately, the current funding arrangements, including the annual pledging conference for all United Nations operational activities for development, have proved to be deficient in this respect. К сожалению, существующие механизмы финансирования, включая ежегодные конференции по объявлению взносов для всей оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития, оказались в этом отношении несовершенными.
The Parliamentary Ombudsman finds the present instructions concerning the processing of applications deficient in this respect, considering also the requirement of confidentiality of the applications. Омбудсмен парламента считает нынешние инструкции, касающиеся обработки заявлений, несовершенными в этом отношении, учитывая к тому же требование о конфиденциальности заявлений.
It was pointed out that debtors' records were often incomplete or deficient and that, in practice, it was often difficult to establish, solely on the basis of the documentation in the insolvency proceeding, a complete list of creditors. Было указано, что архивы должников нередко являются неполными или несовершенными и что на практике зачастую сложно подготовить полный список кредиторов на основе лишь той документации, которая имеется в рамках производства по делу о несостоятельности.
Policy-setting and planning were nevertheless often deficient. Тем не менее разработка политики и планирование зачастую оказывались несовершенными.
Больше примеров...