Английский - русский
Перевод слова Decisive

Перевод decisive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решительный (примеров 142)
Combining African efforts with those of the international community could give decisive impetus to the efforts to establish peace in Africa. Сочетание усилий Африки с усилиями международного сообщества могло бы придать решительный импульс работе над установлением мира в Африке.
Belgium welcomes the decisive attitude of the Security Council regarding East Timor. Бельгия приветствует решительный подход Совета Безопасности к вопросу Восточного Тимора.
Therefore, we expect a decisive breakthrough in this direction at the present session of the General Assembly. Поэтому мы рассчитываем на решительный прорыв в этом направлении на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
Most recently, the Security Council took decisive action to protect civilians in armed conflict by adopting resolution 1973 (2011). Недавно Совет Безопасности сделал решительный шаг, направленный на защиту гражданских лиц в условиях вооруженных конфликтов, приняв резолюцию 1973 (2011).
The normally decisive and pugnacious Hancock, who outranked Smith, was uncertain of his orders and the disposition of forces, and uncharacteristically deferred to Smith's judgment to wait. Обычно решительный генерал, Хэнкок а этот раз впал в неуверенность, и согласился с планами Смита.
Больше примеров...
Решающий (примеров 378)
The commitments assumed by our Governments on that occasion will give decisive momentum to our action in this area. Те обязательства, которые наши правительства взяли на себя на этой встрече, безусловно, придадут решающий импульс нашей деятельности в этой области.
However, he firmly stated that the decisive stage of negotiations should take place in a neutral location - Vienna. Однако он твердо заявил, что решающий этап переговоров должен проходить в нейтральном месте - Вене.
We emphasize our commitment to give a decisive impetus to the effort to achieve universal literacy in the region before the year 2000. Мы подчеркиваем наше обязательство придать решающий импульс усилиям по достижению полной грамотности в регионе до 2000 года.
We must also welcome the role of Indonesia during this decisive period. Мы должны также одобрить и роль Индонезии в этот решающий период.
We believe that, as the two parties have already reached agreement, they should focus their efforts on the implementation of the final, decisive stage of the peace process: the delimitation and demarcation of the borders. Мы считаем, что после достижения двумя сторонами соглашения им необходимо нацелить свои усилия на то, чтобы сделать следующий решающий шаг в мирном процессе, а именно, провести делимитацию и демаркацию границ.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 320)
That decision by Côte d'Ivoire's head of State will be decisive, and we await it with interest. Это решение главы ивуарийского государства будет иметь решающее значение, и мы с интересом ожидаем его.
The relationship between parents and children is decisive in situations of crisis (i.e. delinquency, drug-addiction, unwanted pregnancies, HIV/AIDS). отношения между родителями и детьми имеют решающее значение в кризисных ситуациях (т.е. подростковая преступность, пристрастие к наркотическим средствам, нежелательная беременность, ВИЧ/СПИД);
In the context of the law of the sea, the rules on delimitation of the continental shelf might be decisive for issues of sovereignty arising between oil and gas States. В контексте морского права решающее значение для урегулирования вопросов о суверенитете, возникающих между государствами, обладающими месторождениями нефти и газа, могут иметь нормы, касающиеся делимитации континентального шельфа.
It is thus of decisive importance to the national economy, considering the republic's geographical and geopolitical position, for Belarus to exploit its advantages as a transit country effectively in international trade and to develop production processes and facilities geared to the external market. Поэтому решающее значение для белорусской экономики имеет эффективное использование, с учетом географического и геополитического положения Беларуси, преимуществ транзитной страны в международной торговле и развитие производств, ориентированных на внешние рынки сбыта.
Mr. Cumberbatch (Cuba) said that the decisions taken on conference services had a decisive effect on the functioning of intergovernmental bodies: the aim should be to facilitate the deliberations of the Member States. Г-н Кумбербач (Куба) говорит, что принятые решения об улучшении конференционного обслуживания имеют решающее значение для функционирования межправительственных органов, при этом цель должна заключаться в облегчении работы государств-членов.
Больше примеров...
Важный (примеров 37)
The Fund finalized the new performance appraisal and development system in 2003, thereby taking a decisive step towards the implementation of a competency-based performance management system. В 2003 году Фонд завершил внедрение новой системы служебной аттестации и профессионального развития, сделав тем самым важный шаг на пути к созданию системы управления, основанной на использовании профессиональных качеств.
This is a critically important and decisive element that endows the action of the United Nations with full force in helping the parties find a just and lasting solution to this dispute. Это исключительно важный и решающий фактор, который полную силу придает действиям Организации Объединенных Наций по оказанию сторонам помощи в нахождении справедливого и долговременного решения этого спора.
This gathering represented an important and decisive moment in the process now under way, insofar as it enabled identification of the main obstacles preventing or delaying the progress sought in the area of human rights and of the key short-term challenges. Эта встреча представила собой важный и решающий момент в проходящем в настоящее время процессе, поскольку она позволила выявить основные препятствия, задерживающие необходимый прогресс в области прав человека и выявление вызовов в этой области в краткосрочной перспективе.
Thirteen is a decisive age, when you become a man. 13 лет - важный этап.
Last - but certainly not least - there is evident and decisive Afghan ownership. И последний, но, тем не менее, важный момент - совершенно очевидно, что афганцы преисполнены решимости взять на себя ответственность за осуществление этого процесса.
Больше примеров...
Определяющим (примеров 36)
The period after the achievement of independence was decisive for Kyrgyzstan, in the context of the formation of national statehood and of new social and economic ties. Период после достижения независимости стал определяющим для Кыргызстана в контексте формирования национальной государственности, новых общественных и экономических отношений.
We therefore call on Belgrade to encourage the Kosovo Serbs to participate in the process and in the political life of Kosovo in order to influence the process, which will be decisive to the province's future. Поэтому мы призываем Белград поощрять косовских сербов к участию в этом процессе и в политической жизни Косово, чтобы оказать воздействие на процесс, который будет определяющим для будущего края.
Switzerland fully approved the approach of avoiding any discussion of the legitimacy of the coercion exercised by a State on another State; the decisive point appeared to be that a State forced the hand of another State in order to commit by that means an internationally wrongful act. В отношении статьи 28 Швейцария полностью поддерживает подход, заключающийся в отказе от выяснения вопроса о правомерности принуждения одного государства другим государством; как представляется, определяющим является то, что государство воздействует на волю другого государства в целях совершения с помощью этого международно противоправного деяния.
In both cases, it is the receipt of the communication by the State or international organization for which it is intended that is decisive. В обоих случаях именно получение сообщения государством или международной организацией является определяющим.
The decisive criterion for the exercise of direction or control might be the fact that the directed or controlled State was not entirely under the influence of the other State. Что касается управления или контроля, определяющим критерием мог бы быть тот факт, что руководимое или контролируемое государство не находится в полной зависимости от другого государства.
Больше примеров...
Решительность (примеров 12)
While the allegations of corruption could raise questions about the legitimacy of existing licenses, the Government's decisive action in this case is positive. Хотя эти обвинения могут поставить под сомнение легитимность выданных лицензий, все же решительность действий правительства в этом случае подает положительный сигнал.
The international community will continue to be decisive in Bosnia and Herzegovina as the State and the entities continue to function poorly. Международное сообщество будет по-прежнему проявлять решительность в Боснии и Герцеговине, поскольку государство в целом и входящие в него образования по-прежнему действуют малоэффективно.
Similarly, among World Trade Organization members, China has made the deepest commitment to liberalization of services, India has raised the issue of wider services liberalization, and Brazil has been decisive in cracking American and European agricultural protection. Также, среди всех членов Всемирной торговой организации Китай связал себя самыми жёсткими обязательствами в деле либерализации услуг, Индия подняла вопрос о более широкой либерализации услуг, а Бразилия проявила решительность в устранении американского и европейского с/х протекционизма.
By adopting the Rome Statute, States took a decisive step, showing their determination to take concrete measures to enforce the rules of international humanitarian law that have been developed over the course of the last 100 years. Приняв Римский статут, государства сделали решительный шаг вперед, продемонстрировав свою решительность принимать конкретные меры по обеспечению соблюдения норм международного гуманитарного права, разработанных в ходе последнего столетия.
Show them how decisive you can be. Покажите им всю вашу решительность.
Больше примеров...
Важнейшим (примеров 16)
He saw public goods as a decisive investment area for development. По его мнению, важнейшим объектом для инвестиций в целях развития являются общественные блага.
It merely opens space for knowledge to become a decisive resource in the life of a society. З-управление просто создает возможности для того, чтобы знания стали важнейшим ресурсом в жизни общества.
This means that the decisive element is not the absolute difference in time, but the actual date of publication in relation to the theoretical date of publication under ideal conditions. Это означает, что важнейшим элементом является не абсолютная разница в сроках, а фактическая дата публикации данных в сравнении с теоретической датой их публикации в идеальных условиях.
In addition, the holding of an international conference with a view to providing the international community with guidelines in dealing with terrorism at all levels would make a decisive contribution to the achievement of that objective. Кроме того, важнейшим вкладом в достижение этой цели стала бы организация международной конференции в целях выработки руководящих принципов для международного сообщества в борьбе с терроризмом во всех его аспектах.
The Conference will mark a decisive turning point in the international community's commitment to ensuring the financing necessary for the achievement of the Millennium Development Goals by 2015. Эта конференция станет важнейшим поворотным моментом в контексте готовности международного сообщества обеспечить финансирование, необходимое для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития к 2015 году.
Больше примеров...
Определяющих (примеров 21)
Ukraine believes that strengthening the multilateral export control regimes shall be one of the decisive guidelines to combat illicit nuclear trafficking and the illegal transfer of technologies. Украина считает, что укрепление многосторонних режимов экспортного контроля должно быть одним из определяющих направлений в борьбе с незаконным оборотом в ядерной сфере и незаконной передачей технологий.
In addition, intention was a decisive criterion in the case of torture but not in that of cruel treatment since a person could be subjected to such treatment through negligence. С другой стороны, г-н Новак считает, что умысел является одним из определяющих критериев в случае пыток, но не в случае жестокого обращения, поскольку лицо может подвергаться подобному обращению в результате халатности.
Yet, that peace will come because it draws its sustenance not only from political sources - decisive yet uncertain - but also from the philosophical underpinning of the Oslo agreements, namely mutual recognition. Все же этот мир наступит, поскольку он черпает свою силу не только из политических источников, - определяющих, но, тем не менее, не определенных, - но и из философских основ соглашений, подписанных в Осло, а именно: основы взаимного признания.
We believe that the revitalization of the General Assembly is therefore one of the decisive elements in the reform of the United Nations as a whole. Исходим из того, что активизация Генеральной Ассамблеи является одним из определяющих элементов реформы Организации Объединенных Наций в целом.
For this reason the concept of minimum core content is decisive for the study of these questions. Именно поэтому основные минимальные нормы выполняют роль определяющих критериев при анализе этих вопросов.
Больше примеров...
Определяющими (примеров 18)
The decisive criteria are quality and service. Качество продукции и качество обслуживания покупателей являются критериями, определяющими уровень предприятия.
From this point of view, two factors seem to us to be decisive. В этой связи нам представляются определяющими следующие два фактора.
Economic and technological data, such as minimum tonnage, minimum content, minimum quality, maximum transport distance, that are decisive for the economic viability* of a deposit*. Deposit Экономические и технические данные, такие, как минимальный тоннаж, минимальное содержание, минимальное качество, минимальное расстояние для транспортировки, которые являются определяющими для экономической эффективности месторождения .
Indices such as easy access, tranquility, opportunity for realxation, quality of implementation appear to be decisive while choosing a new home. При выборе нового жилья такие показатели как удобный доступ, спокойствие, возможность релаксировать, качество исполнения оказываются определяющими.
Cooperation frameworks - regional, interregional and subregional - had become decisive factors defining global governance, especially in economic matters, also contributing to regional stability. Рамки сотрудничества - регионального, межрегионального и субрегионального - стали решающими факторами, определяющими глобальное управление, особенно в экономических вопросах, а также способствующими региональной стабильности.
Больше примеров...
Определяющей (примеров 13)
At all stages of judicial reform, the role of the Ministry of Justice, was significant, even decisive. На всех этапах прохождения судебной реформы роль Министерства юстиции была значительной, а то и определяющей.
The table and the data show very clearly that the role of the State's economic policy and action continues to be decisive. Данные таблицы со всей ясностью показывают, что роль политики и действий государства в экономической сфере остается определяющей.
However, the decisive - or at least most important - reason is that the refugees and displaced persons are being held hostage by the former political authorities, if the strong pressure being exerted on them "in an appropriate framework" is anything to go by. Однако определяющей причиной или, по крайней мере, наиболее важной является то, что беженцы и перемещенные лица находятся в заложниках у бывших политических властей, как об этом можно судить по тому сильному давлению, которое на них оказывается "в соответствующих условиях".
Of course, how close it comes, based on nuances of the criminal procedure legislation of the State of jurisdiction, should in fact be decisive in situations involving a waiver of immunity in "private prosecution" cases. Видимо, степень этого приближения, исходя из нюансов уголовно-процессуального законодательства государства юрисдикции, и должна быть определяющей в ситуациях с вопросом об отказе от иммунитета в случаях «частного обвинения».
Although that task fell to Governments, the role of the Office of the High Commissioner was nevertheless decisive, and details of the action the Office intended to take would be appreciated. Он тем не менее считает, что, хотя эта задача лежит главным образом на правительствах, роль Управления Верховного комиссара остается определяющей; таким образом, он хотел бы получить уточнения относительно мер, которые намерено принять Управление Верховного комиссара.
Больше примеров...
Определяющее значение (примеров 28)
The report permitted an accurate assessment of the Council's achievements during its first year of existence, which had been eventful and decisive for its future and its functioning. Доклад позволяет оценить по достоинству результаты, которых добился Совет за первый год своего существования, богатого на события и имеющего определяющее значение для его будущего и его работы.
Hence, where wetlands occur in drylands, their impact on humans is decisive. Таким образом, водно-болотные угодья, существующие на засушливых землях, имеют определяющее значение для жизнедеятельности человека.
For Ukraine, which is carrying out economic reforms under complex financial-economic conditions, assistance from other States in resolving the problems of Chernobyl will have a decisive impact. Для Украины, которая проводит экономические преобразования в сложных финансово-экономических условиях, помощь со стороны других государств в решении проблемы Чернобыльской атомной электростанции будет иметь определяющее значение.
Finally, the authors point to that the Supreme Court in the "Aursunden Case 1997" attached decisive importance to the judgement of the Supreme Court in 1897, when the Samis where subjected to blatant discrimination. И наконец, авторы подчеркивают, что при рассмотрении дела об Эурсуннене 1997 года Верховный суд придал определяющее значение решению, принятому Верховным судом в 1897 году, когда саами подвергались вопиющей дискриминации.
Decisive point in time for notifications As regards the time limit for notifications to the national guaranteeing association of the non-discharge of TIR Carnets, the date of receipt and not the date of dispatch is the decisive one. Что касается предельных сроков для уведомления национального гарантийного объединения о неоформлении книжек МДП, то определяющее значение в этом отношении имеет дата получения уведомления, а не дата его отправки.
Больше примеров...
Определяющий (примеров 6)
Its regular meetings contribute to ESCWA's work in a decisive manner. Эти регулярные заседания вносят определяющий вклад в работу ЭСКЗА.
We must add another decisive element and that takes into account the sociological, spiritual, cultural and behavioural dimensions of human beings. Мы обязаны принимать во внимание еще один определяющий фактор с учетом социологических, духовных, культурных и поведенческих характеристик человека.
Further efforts in this direction, within a multilateral framework, are a decisive element in our struggle against the proliferation of weapons of mass destruction. Продолжение наших усилий, предпринимаемых в многосторонних рамках, есть определяющий элемент нашей борьбы с распространением оружия массового уничтожения.
Rather, we wish to put forward several ideas regarding an extremely important factor that could make a decisive contribution to resolving the energy crisis, namely, energy efficient technology transfers. В духе конструктивного диалога мы не хотели бы в своем выступлении останавливаться на этих моментах, а высказать несколько идей в отношении весьма важного фактора, способного внести едва ли не определяющий вклад в разрешение энергетического кризиса, - передачи технологий в сфере энергоэффективности.
This period, a decisive one in the history of the Commission on Human Rights, saw the defining of human rights standards and setting up of special procedures for monitoring implementation of these rights. Этот определяющий в жизни Комиссии по правам человека период отмечен разработкой важных норм в области прав человека и контролем за их применением через специальные процедуры.
Больше примеров...
Решимость (примеров 31)
Spain welcomes with great satisfaction the decisive African leadership demonstrated by NEPAD, which shows that African States have taken on the responsibility of managing their own development. Испания с чувством глубокого удовлетворения отмечает решимость африканского руководства, которая нашла воплощение в НЕПАД и которая свидетельствует о том, что африканские государства взяли на себя ответственность за управление своим собственным развитием.
If the resources and determination of the international community can be galvanized to eliminate State support for terrorism, a decisive blow will have been struck in this battle. Если ресурсы и решимость международного сообщества можно было бы направить на прекращение государственной помощи терроризму, то это нанесло бы решающий удар в этой борьбе.
The Comprehensive Peace Agreement, he stressed, had reached a critical juncture with just over two years of the interim period remaining, and the parties' strong political will, determination and decisive action would be required to consolidate achievements made since 2005. Он подчеркнул, что Всеобъемлющее мирное соглашение вышло на критический этап, когда осталось всего два года промежуточного периода и когда потребуются активная политическая воля, решимость и решительные действия сторон для закрепления достижений за период с 2005 года.
I share the determination of Member States, clearly expressed in the recent debates of the Security Council on peacebuilding and on transitions from peacekeeping, to support more effectively the efforts of post-conflict countries to make a decisive shift to an enduring peace. Я разделяю решимость государств-членов, которая нашла четкое отражение в недавних прениях Совета Безопасности по вопросу о миростроительстве и путях перехода к нему от миротворчества и которая направлена на более эффективную поддержку усилий стран, переживших конфликт, по обеспечению решительного поворота к прочному миру.
There is a need for tough measures, clear signals and uncompromising decisions to show that the Haitian authorities are determined to take decisive action on this issue. Необходимы решительные и четкие действия и достаточно жесткие решения, с тем чтобы продемонстрировать решимость властей Гаити серьезно заняться этим вопросом.
Больше примеров...
Энергичные (примеров 17)
In spite of those hardships, the Government of Mongolia is determined to undertake decisive measures to speed up the reform process. Несмотря на все эти трудности, правительство Монголии решительно намерено предпринять энергичные меры для ускорения процесса преобразований.
Had the Government informed the local authorities of its viewpoint concerning such practices and of its desire to take rapid and decisive measures to discourage any attempt of that type. Информировало ли правительство местные органы власти о своей позиции в отношении практики такого рода и о своей решимости оперативно принять энергичные меры для того, чтобы не допустить в будущем любых попыток такого рода?
The Government of Bangladesh is fully aware of this problem and, in partnership with other actors, is taking decisive and strong action. Правительство Бангладеш полностью осознает эту проблему и в партнерстве с другими контрагентами предпринимает решительные и энергичные действия.
Member States had taken firm and decisive steps down the path of ratification and implementation of the Convention. Государства-члены предприняли энергичные и решительные шаги на пути к ратификации и осуществлению Конвенции.
The peacekeeping force has taken robust and decisive action, greatly facilitated by information provided by the local population, to combat the militia. Миротворческими силами были приняты энергичные и решительные меры по борьбе с боевиками, чему во многом способствовала информация, поступавшая от местных жителей.
Больше примеров...