Английский - русский
Перевод слова Decisive

Перевод decisive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решительный (примеров 142)
I'm glad to know you're a man of decisive action. Рад убедиться, что ты - парень решительный.
It is time to come to grips with the proliferation of arms and take a decisive step toward disarmament. Пришло время конкретно заняться проблемой распространения вооружений и сделать решительный шаг по пути разоружения.
After the battle ended, disgruntled colonists continued to assemble in Gonzales, eager to put a decisive end to Mexican control over the area. После окончания битвы и отступления мексиканцев, разозлённые колонисты продолжали собираться в Гонсалесе, надеясь положить решительный конец мексиканскому господству над областью.
Hence it is up to the United Nations system and Member States to ensure that at each session the General Assembly takes a decisive step towards the attainment of these purposes and principles that we hold so dear. Таким образом, система Организации Объединенных Наций и ее государства-члены должны обеспечить, чтобы каждая сессия Генеральной Ассамблеи предпринимала решительный шаг к достижению этих целей и принципов, которыми мы так дорожим.
The representative emphasized the Government's decisive political will to implement the Convention, which was clear from steps such as the accession to the Convention, regular reporting, the formulation of national strategies and the establishment of national mechanisms. Представитель особо отметила решительный политический настрой правительства на осуществление Конвенции, о котором свидетельствуют такие шаги, как присоединение к Конвенции, регулярное представление докладов, разработка национальных стратегий и создание национальных механизмов.
Больше примеров...
Решающий (примеров 378)
We share the satisfaction of all other Member States at this decisive moment. Мы разделяем удовлетворение всех других государств-членов в этот решающий момент.
Therefore, my delegation voted in favour of the draft resolution fundamentally as an expression of support for the efforts of the Secretary-General and for the people of Cyprus in this decisive hour of its history. Поэтому голосование моей делегации в поддержку этого проекта резолюции является по сути выражением поддержки усилий Генерального секретаря и народа Кипра в этот решающий для его истории час.
Russia is rightly proud of the fact that the first and the most decisive step in the exploration of outer space was taken on 12 April 1961 by our compatriot, Yuri Alekseyevich Gagarin. В России по праву гордятся тем, что первый и решающий шаг в освоении космического пространства 12 апреля 1961 года совершил наш соотечественник - Юрий Алексеевич Гагарин.
A decisive contribution to the eradication of poverty not only creates a more equitable world; it is also a major contribution towards a more peaceful and secure world. Решающий вклад в искоренение нищеты не только способствует созданию более справедливого мира; это также важный вклад в достижение более безопасного мира без агрессии.
The bloody battle was quick and decisive, and Caterina continued to resist, fighting with weapons in hand until she was taken prisoner. Решающий штурм был стремительным и кровавым, Катерина сражалась сама с оружием в руках, пока не попала в плен.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 320)
What is decisive is therefore the sphere in which the organ in question was acting at the relevant time. Поэтому решающее значение имеет та сфера, в которой рассматриваемый орган действовал в соответствующий момент времени».
We believe that timely disbursement of the pledged funds will have a decisive impact on the rehabilitation work and the development efforts in Haiti. Мы считаем, что своевременное выделение обещанных средств будет иметь решающее значение для осуществления процесса реабилитации и усилий в области развития в Гаити.
Health is thus one of the most important social factors in the welfare of a country since it has a decisive influence on the intellectual and physical capacities of the country's inhabitants. Таким образом, здоровье является одним из наиболее важных социальных аспектов благосостояния страны, поскольку оно имеет решающее значение для интеллектуальных и физических возможностей ее граждан.
In his view, in addition to participation in trade, a decisive issue for the process of development concerned international corporate cooperation; such cooperation went far beyond FDI, which was only one of many forms of such cooperation. По его мнению, помимо расширения участия в торговле есть еще один вопрос, имеющий решающее значение для процесса развития, а именно вопрос о международном сотрудничестве между компаниями, причем подобное сотрудничество далеко не ограничивается ПИИ, которые являются лишь одной из многочисленных форм проявления такого сотрудничества.
The ratio of the body and surface wave magnitudes and the pattern of the wave-form will make a decisive contribution to identifying whether the seismic event in question is a natural earthquake or not. Соотношение магнитуд по объемной и по поверхностной волнам, а также волновая картина будут иметь решающее значение в выяснении того, является ли соответствующее сейсмическое явление естественным землетрясением или нет.
Больше примеров...
Важный (примеров 37)
We are happy to see that the presidency of this session, which represents a decisive phase in the future of humanity, has been entrusted to such certain, informed and expert hands as those of our President. Мы рады, что бразды руководства текущей сессии, представляющей собой важный этап в формировании будущего человечества, находятся в уверенных, умелых и надежных руках нашего Председателя.
We think that the decisive steps undertaken by the Council can be seen as important and constructive contributions towards creating a comprehensive basis for combating international terrorism. В нашем понимании, предпринятые Советом решительные шаги могут быть рассмотрены как важный и конструктивный вклад в формирование действительно всеобъемлющей базы борьбы с международным терроризмом.
Mr. Roque (Cuba) (spoke in Spanish): We are living at a decisive moment in the history of humankind. Г-н Роке (Куба) (говорит по-испански): Мы переживаем чрезвычайно важный этап в истории человечества.
A truly decisive turning point was reached when, despite the ongoing state of war, the Government convened in Kinshasa, from 6 to 10 December 1999, an important forum on the demobilization and reintegration of child soldiers. Подлинно решающий поворотный пункт был достигнут тогда, когда, несмотря на идущую войну, правительство созвало в Киншасе 6-10 декабря 1999 года важный форум по демобилизации и реинтеграции детей-солдат.
Last - but certainly not least - there is evident and decisive Afghan ownership. И последний, но, тем не менее, важный момент - совершенно очевидно, что афганцы преисполнены решимости взять на себя ответственность за осуществление этого процесса.
Больше примеров...
Определяющим (примеров 36)
The Special Rapporteur suggested that the autonomy of the obligation which was created by a unilateral act was a decisive criterion in establishing its strictly unilateral nature. Специальный докладчик полагает, что самостоятельность обязательства, созданного односторонним актом, является определяющим критерием установления его сугубо одностороннего характера.
And the temporary nature of such exclusion is not a decisive element in the differentiation from reservations, since reservations may be formulated for just a fixed period. И временный характер такого исключения не является определяющим элементом отличия от оговорок, поскольку они могут делаться только на определенный период.
We believe that the Security Council must be increasingly firm on those two points; otherwise, estimates of heavy financial constraints will ultimately become the decisive criterion for the creation or extension of mandates. Мы считаем, что Совет Безопасности должен проявлять больше твердости в этих двух вопросах, иначе предполагаемые серьезные финансовые ограничения в конечном счете станут определяющим критерием при учреждении или продлении мандатов.
It should at least be made clear whether it is the importance of the rule, or the seriousness of the conduct violating the rule, which is decisive. По крайней мере необходимо уточнить, какой признак является определяющим: важность нормы или серьезность поведения, нарушившего эту норму.
The decisive element for granting refugee status is no longer the author of the persecution but the absence of protection from persecution or the fear of persecution, regardless of whether the absence of protection can be attributed to a deliberate intention on the part of the State. Теперь определяющим элементом для признания статуса беженца является не субъект преследования, а отсутствие защиты в случае преследования или опасности преследования, независимо от того, является ли преследование результатом преднамеренных или непреднамеренных действий государства.
Больше примеров...
Решительность (примеров 12)
While the allegations of corruption could raise questions about the legitimacy of existing licenses, the Government's decisive action in this case is positive. Хотя эти обвинения могут поставить под сомнение легитимность выданных лицензий, все же решительность действий правительства в этом случае подает положительный сигнал.
The international community will continue to be decisive in Bosnia and Herzegovina as the State and the entities continue to function poorly. Международное сообщество будет по-прежнему проявлять решительность в Боснии и Герцеговине, поскольку государство в целом и входящие в него образования по-прежнему действуют малоэффективно.
To guarantee the effectiveness of the assistance given by the international community, we urge all tribes and factions in Somalia to be decisive and to help those who are trying to help them. Для обеспечения эффективности оказываемого международным сообществом содействия мы настоятельно призываем все сомалийские племена и группировки проявить решительность и оказать помощь тем, кто пытается им помочь.
By adopting the Rome Statute, States took a decisive step, showing their determination to take concrete measures to enforce the rules of international humanitarian law that have been developed over the course of the last 100 years. Приняв Римский статут, государства сделали решительный шаг вперед, продемонстрировав свою решительность принимать конкретные меры по обеспечению соблюдения норм международного гуманитарного права, разработанных в ходе последнего столетия.
Show them how decisive you can be. Покажите им всю вашу решительность.
Больше примеров...
Важнейшим (примеров 16)
He saw public goods as a decisive investment area for development. По его мнению, важнейшим объектом для инвестиций в целях развития являются общественные блага.
It merely opens space for knowledge to become a decisive resource in the life of a society. З-управление просто создает возможности для того, чтобы знания стали важнейшим ресурсом в жизни общества.
But the decisive question is on what lines the new regime must be developed: What should be its characteristics? Однако важнейшим является вопрос о том, по каким направлениям нужно разрабатывать новый режим: каковы должны быть его характеристики?
The Special Rapporteur strongly recommends that the decisive negotiations on agriculture and other issues currently under way at WTO take food security into particular account and ensure that trade rules do not conflict with international human rights law. Специальный докладчик настоятельно рекомендует уделить особое внимание важнейшим переговорам по сельскому хозяйству и другим вопросам, которые ведутся в ВТО в настоящее время, и обеспечить отсутствие противоречий между правилами торговли и нормами международного права прав человека.
The signing of the Agreement on Cessation of Hostilities between the Government of Ethiopia and the Government of Eritrea represents a very important achievement and a decisive step towards the peaceful resolution of a tragic conflict that should never have taken place between the two countries. Подписание Соглашения о прекращении военных действий между правительством Эфиопии и правительством Эритреи является важнейшим достижением и крупным шагом вперед в направлении к мирному урегулированию трагического конфликта, который вообще не должен был возникнуть между этими двумя странами.
Больше примеров...
Определяющих (примеров 21)
A quest for balanced reactions to emerging conflict situations in international relations should be one of the decisive factors in the activity of the Security Council. Поиск сбалансированной реакции на возникающие конфликтные ситуации в международных отношениях должен выступать одним из определяющих факторов деятельности Совета Безопасности.
In that regard, combating impunity is a decisive aspect of such reconciliation. В этой связи одним из определяющих аспектов такого примирения является борьба с безнаказанностью.
One of the most decisive ways of ensuring the right to the truth is still the right to information. Одним из наиболее определяющих средств обеспечения права на установление истины остается право на получение информации.
Far from being rigid, these criteria are evolving, as attested since the beginning of the century by the following four decisive dates: Отнюдь не являясь жесткими, эти критерии постоянно эволюционируют; в процессе их развития с начала века можно выделить следующие четыре определяющих этапа.
As the decisive factors determining the development of given culture he pointed to technology and economics, but noted that there are secondary factors, like political system, ideologies and religion. В числе факторов, определяющих развитие данной культуры, он указал технологию и экономику, но отметил, что есть вторичные факторы, как политические системы, идеологии и религии.
Больше примеров...
Определяющими (примеров 18)
The decisive criteria are quality and service. Качество продукции и качество обслуживания покупателей являются критериями, определяющими уровень предприятия.
From this point of view, two factors seem to us to be decisive. В этой связи нам представляются определяющими следующие два фактора.
The Programme of Action of the World Summit for Social Development states that "productive work and employment are central elements of development as well as decisive elements of human identity". Программа действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития гласит, что «производительный труд и занятость являются центральными элементами развития, а также элементами, определяющими характер человеческой личности».
"The $27,000 wasn't decisive, but it was an omen that things would get better," Smith says. Выигрыш был вложен в безденежную компанию для выплаты заработной платы в следующий понедельник. «$27000 не были определяющими, но это был знак, что все станет лучше», - говорил Смит.
The Honduran economy is continuing to experience serious structural problems associated with savings and production, which are of decisive importance in efforts to achieve sustainable economic growth. Экономика Гондураса по-прежнему сталкивается с острыми структурными проблемами, связанными с накоплением и производством - определяющими факторами достижения устойчивого экономического роста.
Больше примеров...
Определяющей (примеров 13)
At all stages of judicial reform, the role of the Ministry of Justice, was significant, even decisive. На всех этапах прохождения судебной реформы роль Министерства юстиции была значительной, а то и определяющей.
On the actual content of the Working Group's report, the European Union still regrets, as we said last July, that sufficiently strong emphasis has not yet been placed on the decisive issue of conflict prevention. Относительно реального содержания доклада Рабочей группы Европейский союз по-прежнему сожалеет, как мы заявили в июле текущего года, что до сих достаточно пристального внимания не уделяется определяющей задаче предотвращения конфликтов.
The aim or goal pursued is not decisive. The judicial assessment of whether distinctions are arbitrary goes a step further than assessment undertaken at a purely political level. Поставленная цель или задача не является определяющей, а судебная оценка того, являются ли разграничения спорными, является шагом вперед по сравнению с той оценкой, которая дается на чисто политическом уровне.
The so-called 20/20 approach, consisting in collaboration on a shared basis between developed countries and underdeveloped countries in putting social plans and policies into practice, is another decisive initiative. Другой определяющей инициативой является применение так называемой методологии "20% и 20%", предусматривающей налаживание сотрудничества между развитыми и развивающимися странами в целях содействия реализации планов и стратегий в социальной области.
It stipulates that the Association is to maintain close relations with the Federation of Cuban Women in its work with rural women and especially, in advocacy work, so that they may become a more and more active and decisive force in the transformation of the countryside. Предусматривается, что Ассоциация поддерживает тесные связи с Федерацией кубинских женщин "в той работе, которую Федерация проводит с женщинами-крестьянками, и особенно в просветительской и пропагандистской работе, чтобы крестьянки с каждым днем становились все более активной и определяющей силой в процессе преобразований нашего села".
Больше примеров...
Определяющее значение (примеров 28)
Human rights and freedoms are decisive in the shaping of the country's legal infrastructure. Права и свободы человека имеют определяющее значение в формировании правовой инфраструктуры в Кыргызстане.
The contribution of Islamic culture has been decisive in the unification of these populations and in the rejection of racial discrimination. Влияние исламской культуры имело определяющее значение в процессе объединения этих групп населения, а также для отказа от расовой дискриминации.
Its proper settlement, therefore, will have a decisive impact on whether the protocol can be concluded. Поэтому надлежащее решение этого вопроса будет иметь определяющее значение для заключения протокола.
For Colombia a new system of hemispheric security must be based on decisive factors in the strengthening of cooperation among States, such as mutual transparency - which can be attained through reciprocal inspection procedures. По мнению Колумбии, новая система безопасности в полушарии должна основываться на таких факторах, имеющих определяющее значение для укрепления доверия между государствами, как фактор взаимной транспарентности, который можно было бы реализовать на основе процедур взаимных инспекций.
Finally, the authors point to that the Supreme Court in the "Aursunden Case 1997" attached decisive importance to the judgement of the Supreme Court in 1897, when the Samis where subjected to blatant discrimination. И наконец, авторы подчеркивают, что при рассмотрении дела об Эурсуннене 1997 года Верховный суд придал определяющее значение решению, принятому Верховным судом в 1897 году, когда саами подвергались вопиющей дискриминации.
Больше примеров...
Определяющий (примеров 6)
Its regular meetings contribute to ESCWA's work in a decisive manner. Эти регулярные заседания вносят определяющий вклад в работу ЭСКЗА.
We must add another decisive element and that takes into account the sociological, spiritual, cultural and behavioural dimensions of human beings. Мы обязаны принимать во внимание еще один определяющий фактор с учетом социологических, духовных, культурных и поведенческих характеристик человека.
Further efforts in this direction, within a multilateral framework, are a decisive element in our struggle against the proliferation of weapons of mass destruction. Продолжение наших усилий, предпринимаемых в многосторонних рамках, есть определяющий элемент нашей борьбы с распространением оружия массового уничтожения.
Rather, we wish to put forward several ideas regarding an extremely important factor that could make a decisive contribution to resolving the energy crisis, namely, energy efficient technology transfers. В духе конструктивного диалога мы не хотели бы в своем выступлении останавливаться на этих моментах, а высказать несколько идей в отношении весьма важного фактора, способного внести едва ли не определяющий вклад в разрешение энергетического кризиса, - передачи технологий в сфере энергоэффективности.
This period, a decisive one in the history of the Commission on Human Rights, saw the defining of human rights standards and setting up of special procedures for monitoring implementation of these rights. Этот определяющий в жизни Комиссии по правам человека период отмечен разработкой важных норм в области прав человека и контролем за их применением через специальные процедуры.
Больше примеров...
Решимость (примеров 31)
Spain welcomes with great satisfaction the decisive African leadership demonstrated by NEPAD, which shows that African States have taken on the responsibility of managing their own development. Испания с чувством глубокого удовлетворения отмечает решимость африканского руководства, которая нашла воплощение в НЕПАД и которая свидетельствует о том, что африканские государства взяли на себя ответственность за управление своим собственным развитием.
But the decisive element is the resolve of States to use this organ of the Organization in a manner consistent with the role given to it under the Charter. Однако важнейшим элементом является решимость государств использовать этот орган таким образом, который соответствует роли, отведенной ему по Уставу.
The determination and commitment of the Government of South Africa, the African National Congress and other major parties to achieve a peaceful political settlement, as well as the support of the international community, were decisive factors in moving the process forward. Решимость и приверженность правительства Южной Африки, Африканского национального конгресса и других основных партий в отношении мирного политического урегулирования, а также поддержка со стороны международного сообщества сыграли решающую роль в поступательном движении этого процесса.
In particular, we recognize the decisive work of the Special Representative of the Secretary-General, Ahmedou Ould Abdallah, who is committed to making progress in this political process. В частности, мы приветствуем решающую роль Специального представителя Генерального секретаря г-на Ахмаду ульд Абдаллаха и его решимость добиться успеха в этом политическом процессе.
The resolve of donor countries and cooperators will be decisive for the full and effective implementation of policies aimed at consolidating better living conditions and guaranteeing the rights of children. Решимость стран-доноров и тех, кто оказывает помощь, сыграет ключевую роль в полном и эффективном осуществлении стратегий, направленных на улучшение условий жизни и гарантирование прав детей.
Больше примеров...
Энергичные (примеров 17)
While Indonesia firmly supports international cooperation such as extradition and mutual legal assistance between States, and, while it has been involved in regional activities to combat corruption, it has also taken decisive legal steps in recent times to combat corruption at home. Индонезия полностью поддерживает международное сотрудничество в таких формах, как экстрадиция и оказание взаимной правовой помощи государствами, и, участвуя в региональных мероприятиях по борьбе с коррупцией, Индонезия в последнее время предпринимала также энергичные шаги в правовой области для борьбы с коррупцией у себя дома.
Had the Government informed the local authorities of its viewpoint concerning such practices and of its desire to take rapid and decisive measures to discourage any attempt of that type. Информировало ли правительство местные органы власти о своей позиции в отношении практики такого рода и о своей решимости оперативно принять энергичные меры для того, чтобы не допустить в будущем любых попыток такого рода?
In several recent instances regional organizations had taken it upon themselves to engage in decisive action in a country in turmoil. В ряде недавно возникших ситуаций некоторые региональные организации самостоятельно решили принять энергичные меры с целью вмешаться в события в стране, где имеет место конфликт.
The Executive Secretary should take energetic and decisive measures to ensure full compliance throughout ECLAC with the established modalities and schedule of PAS. Исполнительный секретарь должен принять энергичные и решительные меры для обеспечения полного соблюдения во всех подразделениях ЭКЛАК установленных требований и графика системы служебной аттестации.
Decisive, robust and enduring action, particularly in the critical field of security reform, should lead to more vigorous international engagement in the process and to an environment conducive to more bold leadership, consistent with the requirements of the road map and the Egyptian initiative. Решительные, энергичные и настойчивые действия особенно в крайне необходимом деле реформирования сектора безопасности, должны привести к более активному международному участию в этом процессе и создать условия, благоприятные для более смелого руководства, отвечающего требованиям «дорожной карты» и египетской инициативе.
Больше примеров...