Английский - русский
Перевод слова Decision-making

Перевод decision-making с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Процессе принятия решений (примеров 2071)
In particular, we believe that the Peacebuilding Commission should participate in decision-making regarding the funding of projects that are peacebuilding priorities in the States under consideration. В частности, мы считаем, что Комиссия по миростроительству должна участвовать в процессе принятия решений, касающихся финансирования проектов, которые являются приоритетными в рассматриваемых государствах.
UNICEF will work with partners to place children at the centre of all relevant national policy and planning tools and to promote meaningful and appropriate participation by children and young people in decision-making that affects them, at different levels of society. ЮНИСЕФ будет взаимодействовать с партнерами в целях уделения детям основного внимания в рамках всех соответствующих национальных механизмов в области политики и планирования и поощрения эффективного и надлежащего участия детей и молодежи в процессе принятия решений, затрагивающих их, на различных уровнях общества.
Interactions between the local and national levels and the participation of diverse stakeholders in decision-making and in actions to protect the environment will be of particular concern for this chapter. Особое значение для этой главы будет иметь взаимодействие между структурами местного и национального уровней и участие различных заинтересованных сторон в процессе принятия решений, а также в действиях по защите окружающей среды.
(a) Through various workshops and conferences, Government has reviewed the Ghana National Plan of Action for Women in the areas of decision-making, economic structures, poverty, peace and health. а) С помощью различных семинаров и конференций правительство проводит обзор осуществления Ганского национального плана действий в интересах женщин в таких областях, как участие в процессе принятия решений, экономические структуры, нищета, мир и здравоохранение.
Lack of resources should not be a pretext for failing to address women's issues and, given that decision-making remained heavily dominated by men, who sometimes found it difficult to appreciate women's concerns, women themselves must become crusaders. Нехватка ресурсов не должна являться оправданием невнимательного отношения к проблемам женщин, и поскольку мужчины, которые продолжают играть основную роль в процессе принятия решений, подчас не могут в полной мере осознать проблемы, волнующие женщин, женщины сами должны бороться за свои интересы.
Больше примеров...
Принятии решений (примеров 2230)
All citizens should be able to participate in the decisions that affect their lives, including through the involvement of civil society in public decision-making. Все граждане должны иметь возможность участвовать в принятии решений, которые затрагивают их жизнь, включая привлечение субъектов гражданского общества к принятию государственных решений.
Relationship between the Evaluation Office Director and the rest of the organization and his/her role in decision-making Взаимоотношения между директором Управления по вопросам оценки и остальными сотрудниками организации, а также его/ее роль в принятии решений
Nonetheless, women still confront obstacles that limit their ability to participate in community development programmes and prevent them from achieving a more powerful decision-making role regarding land tenure and management of forests. Тем не менее женщины по-прежнему сталкиваются с препятствиями, ограничивающими их возможности участвовать в программах развития общин и затрудняющими выполнение ими более влиятельной роли в принятии решений по вопросам земельных отношений и лесопользования.
In 30 years, IFAD had invested approximately $1.3 billion in support of indigenous peoples in order to strengthen their organizations and institutions and empower them to participate in decision-making, with a special focus on women. За 30 лет МФСР выделил около 1,3 млрд. долл. на оказание помощи коренным народам в целях укрепления их организаций и учреждений и предоставления им, особенно женщинам, необходимых средств для участия в принятии решений, которые их касаются.
The increased feminization of poverty is due to the lack of opportunities, the limited involvement of women in decision-making and their lack of access to economic resources and land ownership. Рост феминизации бедности связан с отсутствием возможностей, недостаточным участием женщин в принятии решений, с отсутствием доступа к экономическим ресурсам и к владению землей.
Больше примеров...
Принятие решений (примеров 981)
Prominent examples include participatory budgeting, environmental decision-making, slum surveys, citizen juries, social monitors and community scorecards. Особенно яркие примеры включают в себя формирование бюджета на основе широкого участия, принятие решений по экологическим вопросам, проведение опросов в трущобах, гражданские комитеты, социальный мониторинг и общинные оценочные карточки.
Article 101 of the Constitution sets out every citizen's rights to involvement in government activities which can include decision-making. В статье 101 Конституции закреплены права любого гражданина участвовать в государственной деятельности, которая может включать в себя принятие решений.
Training aims to reinforce ethical behaviours and ethical decision-making by emphasizing why ethics makes good business and personal sense. Обучение направлено на укрепление этического поведения и принятие решений на основе соблюдения этических норм, с упором на вопрос о том, почему соблюдение этических норм целесообразно в работе и в личных отношениях.
In this regard, the organization has been associated with over 15 cultural mapping projects with indigenous communities, to equip them with the tools needed to influence decision-making in respect of their own development. В этой связи Организация связана с разработкой более 15 проектов по картированию культурного наследия, осуществляемых совместно с общинами коренных народов, для обеспечения их механизмами, необходимыми для оказания воздействия на принятие решений об их собственном развитии.
Citizens deprived of their freedom of expression and the right to voice opposition to political decisions are, in effect, deprived from exercising their right to sovereign deliberation and decision-making. Граждане, лишенные своего права на свободу выражения мнений и права выражать несогласное с политическими решениями мнение, по сути лишаются своего суверенного права на обсуждение и принятие решений.
Больше примеров...
Принятию решений (примеров 814)
Need for effective decision-making structures and information flows for decentralization to the field. Необходимость эффективных структур по принятию решений и информационных потоков, в целях децентрализации на местах.
Women should be fully involved in the management of refugee camps, including in decision-making. Женщины должны шире привлекаться к управлению лагерями беженцев, в том числе к принятию решений.
Here, too, there is a need to look at the possibilities of simplifying the United Nations decision-making mechanisms. Здесь также необходимо рассмотреть возможности упрощения процедур механизмов по принятию решений.
Decentralize the decision-making power concerning the relocation/ evacuation of United Nations system staff, including locally recruited staff. Децентрализовать полномочия по принятию решений, касающихся перебазирования/эвакуации сотрудников организаций системы Организации Объединенных Наций, включая набираемых на местной основе сотрудников.
In many instances, efforts to include community participation directed by donors have assumed that communities have decision-making powers and the authority to implement resource management programmes, a role which governments have continued to deny them. Во многих случаях усилия по обеспечению участия общин, предпринимаемые под руководством доноров, предполагают наделение общин полномочиями по принятию решений и осуществлению программ рационального использования ресурсов, в чем правительства продолжают им отказывать.
Больше примеров...
Директивных (примеров 1101)
Women in government decision-making can also influence policy processes by providing role models. Кроме того, женщины, работающие в директивных органах, также могут оказывать воздействие на политические процессы на основе предоставления положительных примеров.
Governments and the international community should ensure the economic empowerment, education and training of women to enable them to participate in power and decision-making. Правительства и международное сообщество должны обеспечить расширение прав и полномочий женщин в экономической сфере, их образование и профессиональную подготовку, с тем чтобы они могли участвовать в работе директивных органов и в процессе принятия решений.
However, in the area of political participation and decision-making, despite a number of legislative measures and policies, inequality between women and men remained marked, largely for socio-cultural reasons. Однако несмотря на ряд принятых законодательных и директивных мер, в политической деятельности и сфере выработки решений сохраняется значительное неравенство между мужчинами и женщинами, главным образом в сиду причин социально- культурного характера.
In 2006, while CEDAW commended the adoption of various action plans, it was concerned that the national machinery for the advancement of women may not have sufficient visibility, decision-making power or human and financial resources. В 2006 году КЛДЖ, высоко оценив принятие различных планов действий25, выразил, однако, обеспокоенность тем, что у национального механизма по улучшению положения женщин может не быть достаточных возможностей, директивных полномочий или людских и финансовых ресурсов26.
Legislation laying down the minimal share of women and men on candidate lists, already presented in the previous Report, has contributed to increasing the share of women holding political decision-making positions. Законодательство об установлении минимальной доли женщин и мужчин в списках кандидатов, информация о котором уже была представлена в предыдущем докладе, способствовало увеличению доли женщин, занимающих должности в директивных политических органах.
Больше примеров...
Принятия решения (примеров 254)
However, a consultant informs a Candidate about the final term of a decision-making, defined by a Client. Однако консультант информирует Кандидата о крайних сроках, определенных Клиентом для принятия решения.
The Committee should take the opportunity to depoliticize its decision-making on the matter for the benefit of future discussions on peacekeeping budgets and other cross-cutting issues. Комитету следует воспользоваться этой возможностью, чтобы деполитизировать процесс принятия решения по данному вопросу в интересах будущего обсуждения бюджетов операций по поддержанию мира и других сквозных вопросов.
The AP's Competent Authority summarizes the comments and sends them to the PO's Competent Authority and the proponent for consideration and decision-making. Компетентный орган ЗС обобщает полученные замечания и направляет их компетентному органу СП и инициатору деятельности для рассмотрения и принятия решения.
While several such options have been put forward, no agreement has been reached on the extent to which the Convention's provisions on public participation should apply to decision-making on certain activities involving GMOs. Несмотря на то, что было предложено несколько таких вариантов, не было достигнуто соглашения о том, в какой степени положения Конвенции об участии общественности должны охватывать процесс принятия решения по определенным видам использования ГИО.
There are varying possible degrees of involvement of creditors in decision-making in insolvency proceedings and insolvency laws adopt a wide range of approaches and mechanisms for creditor participation. Степень участия кредиторов в процессе принятия решения в рамках производства по делу о несостоятельности может быть различной, и законодательство о несостоятельности предусматривает целый ряд подходов и механизмов для участия кредиторов.
Больше примеров...
Принимать решения (примеров 249)
These have fed into corporate learning, influenced policy direction and guided management decision-making. Они пополняли копилку опыта организации, определяли направление политики и помогали руководству принимать решения.
These reports will allow for timely decision-making to minimize supply chain gaps and to ensure the effective reordering and rationalization of stock held and their levels. Эти доклады позволят своевременно принимать решения в целях сведения к минимуму пробелов в работе системы снабжения, а также в целях обеспечения эффективного размещения повторных заказов, рационального использования имеющихся запасов и отслеживания их уровня.
In that respect, it was necessary to break traditional male dominance and educate women to have faith in their own skills and decision-making abilities. В этой связи Словакия считает, что необходимо покончить с традиционным господством мужчин и просвещать женщин, чтобы они осознали свои возможности и способность принимать решения.
But none of these benefits is possible unless girls are able to learn without fear and women are able to have autonomy and decision-making power over their own lives, and those are the very things that violence and the fear of violence take away. Однако все это возможно лишь при условии, что девочки могут учиться без страха, а женщины могут самостоятельно принимать решения относительно своей собственной жизни, и именно этого их лишают насилие и страх перед насилием.
Also following EUPM advice, SIPA has started to internally review all legal regulations to identify those which limit effective decision-making by management regarding personnel, promotions, transfers, ranking and the like, in order to improve the functioning and to help ensure its stability and self-sustainability. Действуя также в соответствии с рекомендациями ПМЕС, СИПА начало пересматривать все правовые положения с целью выявить такие, которые не дают возможности руководящим сотрудникам эффективно принимать решения, касающиеся персонала, повышения по службе, перемещения, ранжирования и т.д.
Больше примеров...
Директивный (примеров 40)
(c) ECE should constitute the formal decision-making body and be responsible for reporting to the Commission on Sustainable Development; с) ЕЭК следует учредить официальный директивный орган и обеспечить представление докладов Комиссии по устойчивому развитию;
The Global Fund's principal decision-making body, the Global Fund Board, consists of 20 voting members. Главный директивный орган Глобального фонда - Совет Глобального фонда - состоит из 20 членов, обладающих правом голоса.
It leads the "health operation room", which aims to support the decision-making capacities of the Health Sector Working Group and focuses on consolidating data on health, health sector activities and facilities and on the availability of medical supplies. Она руководит «кабинетом по вопросам здравоохранения» - с целью укрепить директивный потенциал Рабочей группы по вопросам здравоохранения - и уделяет основное внимание активизации сбора данных о здоровье населения, мероприятиях в секторе здравоохранения и соответствующих объектах, а также о наличии предметов медицинского назначения.
Previously, when compulsory military service did exist in the United States, determinations of claims to conscientious objector status were made by the Selective Service Commission, an independent decision-making body. Ранее, когда в Соединенных Штатах существовала обязательная военная служба, решения по заявлениям относительно предоставления статуса лица, отказывающегося от военной службы по соображениям совести, выносились Комиссией по определению видов службы, которая представляла собой независимый директивный орган.
Held every three years, the Leaders Summit was intended to be the Global Compact's highest decision-making forum. However, the 2004 and 2007 summits were a public-relations event attended by a relatively small number of participants, where few strategic decisions were adopted. Проводимый раз в три года Саммит руководителей был задуман как высший директивный форум Глобального договора, однако саммиты 2004 и 2007 годов больше походили на информационно-агитационные мероприятия с относительно небольшим числом участников и на них было принято всего лишь несколько стратегических решений.
Больше примеров...
Директивные (примеров 180)
The Communities exercise the competences conferred on them by the member States through autonomous decision-making and judicial institutions. Сообщества осуществляют функции, переданные им государствами-членами, через самостоятельные директивные и судебные учреждения.
The evaluation will broadly review decision-making authorities and implementation responsibilities at Headquarters, between Headquarters and the field and within field missions. В ходе такой оценки будут широко проанализированы директивные полномочия и исполнительные функции в Центральных учреждениях, между Центральными учреждениями и отделениями на местах и внутри полевых миссий.
On the other hand, more and more decisions affecting people locally are being taken globally, yet democracy remains essentially national and decision-making structures at the global level have not always adapted at an adequate pace. С другой стороны, все больше и больше решений, затрагивающих людей на местах, принимается на глобальном уровне, хотя демократия по-прежнему носит по сути национальный характер, а директивные структуры на глобальном уровне не всегда достаточно оперативно адаптируются к новым условиям.
Increasing women's access to positions of power can influence policies and strategies for enhancing women's economic opportunities, and the enhancement of women's economic status can provide better conditions for accessing and effectively participating in decision-making institutions. Расширение доступности для женщин властных позиций может сказываться на политике и стратегиях по расширению экономических возможностей женщин, а улучшение экономического положения женщин может способствовать созданию более благоприятных условий для доступа к учреждениям, в которых принимаются директивные решения, и для эффективного участия в их работе.
With respect to governance he suggested that it was important to adopt an arrangement that suited the specific purposes and circumstances of a given partnership and noted that all four of the partnerships analysed in the review featured separate coordinating and decision-making bodies. Говоря о вопросах управления, он выразил мнение о том, что важное значение имеет принятие механизма, заточенного под конкретные цели и условия конкретного партнерства, и отметил, что все четыре рассмотренных в обзоре партнерства имеют отдельные координирующие и директивные органы.
Больше примеров...
Директивным (примеров 150)
The Sami Parliament's highest decision-making body was the Plenary Assembly. Высшим директивным органом парламента саами является пленарная ассамблея.
As for access by women to posts in public-sector decision-making bodies, in the legislative, executive and judicial branches women have disproportionately little power. Что касается доступа женщин к государственным директивным органам, то разделение законодательной, исполнительной и судебной властей по-прежнему носит неравноправный характер.
The Disaster Management Team consists of heads of all agencies and is the decision-making body for the inter-agency emergency response. Группа по управлению операциями в случае стихийных бедствий состоит из глав всех учреждений и является директивным органом по вопросам межучрежденческой деятельности в ответ на чрезвычайные ситуации.
The overarching decision-making body for MOWCA is the General Assembly of Ministers of Transport of Member States, meeting at ordinary sessions every two years and at extraordinary sessions if necessary. Основным директивным органом МОЗЦА является Генеральная ассамблея министров транспорта государств-членов, которая проводит регулярные сессии каждые два года и внеочередные сессии по мере необходимости.
For example, Eururalis was developed to support decision makers in discussions and decision-making on rural areas in Europe. В качестве примера можно привести инструмент для анализа сценариев Eururalis, разработанный для оказания помощи директивным органам в ходе обсуждения и принятия решений по сельским районам в Европе.
Больше примеров...
Директивной деятельности (примеров 52)
In Brazil the decentralization of resources and of decision-making has been possible in the education sector by actively pursuing parental and community involvement and participation in schools. В Бразилии децентрализация ресурсов и директивной деятельности в сфере образования стали возможны в результате более активного вмешательства родителей и общества в жизнь школ.
A concerted effort is required to more systematically collect, disseminate and utilize data on women's participation in all areas of decision-making in public life, including in academia, trade unions, international affairs and the media. Необходимо прилагать согласованные усилия, с тем чтобы обеспечить более систематический сбор, распространение и использование данных о представленности женщин во всех областях директивной деятельности в жизни страны, включая науку, профсоюзы, международные дела и средства массовой информации.
It represents a shift in the locus of decision-making not only from the nation State to transnational actors but also from national Governments to the private sector. Она ведет не только к переносу центра директивной деятельности из государственных органов в структуры транснациональных субъектов, но и к передаче такой деятельности правительствами частному сектору.
(m) Involve women in all aspects of decision-making relating to adaptation and mitigation, including with respect to disaster-risk reduction and choice of adaptation technologies; м) привлекать женщин ко всем аспектам директивной деятельности, связанной с вопросами адаптации и смягчения последствий, в том числе с вопросами, касающимися уменьшения опасности бедствий и выбора адаптационных технологий;
Such protections are uniquely made for Indians to ensure that the cultural and spiritual significance Indians accord to their lands and activities are taken into consideration in decision-making. Цель таких защитных положений, касающихся исключительно индейцев, заключается в том, чтобы обеспечить учет в директивной деятельности того культурного и духовного значения, которое индейцы придают своей земле и своим поступкам.
Больше примеров...
Руководящий (примеров 52)
According to the author, under Australian law when the meaning of a provision of a statute is clearly stated in that statute the decision-making body has no power to interpret it differently. По мнению автора, по австралийскому законодательству в случаях, когда значение того или иного положения закона четко излагается в этом законе, руководящий орган не имеет полномочий дать ему иную интерпретацию.
Secondly, the Steering Committee redefined the concept of the process owners in order to better define accountabilities and accelerate decision-making. Во-вторых, Руководящий комитет доработал концепцию ответственности за рабочие процессы в целях более четкого определения подотчетности и ускорения процесса принятия решений.
At the policy and decision-making level, a steering committee is chaired by President Kabila, with Prime Minister Matata Ponyo and six ministers representing the Government. На уровне выработки политики и принятия решений руководящий комитет возглавляют президент Кабила и премьер-министр Матата Поньо и шесть министров, представляющих правительство.
It operated as a Governing Body of administrative procedures of first instance and issues a recommendation decision based on its independent judgment to the competent decision-making body. Он действует как руководящий орган по административным процедурам первой инстанции и самостоятельно формулирует рекомендации для компетентного орган, принимающего решения.
He suggested that a joint Government-United Nations steering committee should be established as the main coordination body at the political and decision-making level responsible for the preparation, approval, implementation and follow-up of the interventions envisaged. Оратор предлагает создать совместный руководящий комитет правительства и Организации Объединенных Наций в качестве гласного координационного органа на политическом уровне и уровне принятия решений, который бы нес ответственность за подготовку, утверждение, осуществление и последующую деятельность по планируемым мероприятиям.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 37)
The Permanent Representative of Bahrain indicated that an invitation should await the planned visit of the Working Group on Arbitrary Detention and that a joint visit, as tentatively suggested by the Special Rapporteur, risked complicating decision-making regarding cooperation with the Commission's mechanisms. Постоянный представитель Бахрейна заявил о том, что направление приглашения следует отложить до планируемого визита Рабочей группы по произвольным задержаниям, а совместный визит, в предварительном порядке предложенный Специальным докладчиком, может осложнить принятие решения относительно сотрудничества с механизмами Комиссии.
Together with the proposed decision, the Chair shall provide, subject to the applicable confidentiality requirements, the relevant facts that, in the Chair's judgement, justify decision-making pursuant to this rule 25. Вместе с предлагаемым решением Председатель, с учетом применяемых требований о конфиденциальности, представляет соответствующие факты, которые, по его мнению, оправдывают принятие решения в соответствии с настоящим правилом 25.
The decision-making for UPR outcomes, in which the country concerned should be fully involved, should be the same as for other decisions of the Council (compromise proposal by the Facilitator). принятие решения по итогам УПО, в котором в полной мере должна участвовать соответствующая страна, должно быть таким же, как и в отношении других решений Совета (компромиссное предложение Координатора).
Plenarias cannot take decisions, only develop technical and administrative issues, as they are constituted by committees without decision-making powers. На пленарных заседаниях не могут приниматься какие-либо решения, но только излагаться технические и административные проблемы, поскольку они организуются комитетами без полномочий на принятие решения.
In psychology, decision-making (also spelled decision making and decisionmaking) is regarded as the cognitive process resulting in the selection of a belief or a course of action among several alternative possibilities. В психологии принятие решения рассматривается как когнитивный процесс, результатом которого является выбор мнения или курса действий среди нескольких альтернативных возможностей.
Больше примеров...
Ответственные (примеров 74)
There were almost 400 participants representing three subject areas of decision-making: political; economic and vocational; and trade unions and associations. В конференции участвовало более 400 человек, представлявших три звена, где принимаются ответственные решения, а именно: политические, экономические и профессиональные структуры, профсоюзы и общественные организации.
Moreover, in order to support this trend, women have entered the Government in Djibouti in high-level decision-making posts in administration, public bodies and the private sector. Помимо этого, в целях укрепления этой тенденции женщинам была предоставлена возможность войти в состав правительства и занять ответственные посты на уровне принятия решений в администрации, государственных органах, а также в частном секторе.
It must be noted, however, that in reality few women hold posts of responsibility, particularly in planning and decision-making, in the Ministry of Foreign Affairs. Необходимо, однако, отметить, что ответственные должности, особенно аналитические и руководящие должности в министерстве иностранных дел, фактически занимает небольшое число женщин.
At present, 307 women hold complex decision-making positions, including five directors in the central office, 44 deputy directors, 70 functional directors and five vice-presidents of entrepreneurial groups. Сегодня 307 женщин занимают важные и ответственные руководящие посты, в том числе 5 женщин работают руководителями в центральном ведомстве, 44 - заместителями директоров, 70 - руководителями отделов, 5 - заместителями руководителей отделов и т. д.
The key decision-making bodies in which we place our trust must adapt in such a way that they truly represent all countries and arrive at conclusions that take into account the opinions and welfare of our peoples. Главные органы, ответственные за принятие решений и пользующиеся нашим доверием, должны преобразовать свою структуру и деятельность таким образом, чтобы они действительно представляли все страны и чтобы в принимаемых ими решениях учитывались мнение и нужды наших народов.
Больше примеров...
Ответственных (примеров 127)
In cooperation with the relevant partners, the Government carried out activities aimed at increasing the number of women in top-level positions and in decision-making in business and their empowerment in science and research. В сотрудничестве с заинтересованными партнерами правительство принимает меры с целью увеличения числа женщин на ответственных руководящих должностях в предпринимательском секторе и расширения их возможностей в области научно-исследовательской деятельности.
With reference to political representation, she urged the State party to consider the adoption of measures such as legislation to allocate a specific number of seats for women in decision-making posts. Что касается проблемы политического представительства женщин, то она настоятельно рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о принятии мер, в том числе в законодательном порядке, о выделении для женщин конкретного количества мест на ответственных должностях принятия решений.
The Priorities 2002 program made it incumbent on all members of government to ensure that the drafting of legal regulations includes provisions to eliminate any discrimination in the representation of men and women in decision-making company activities. Программа Приоритетов 2002 года возложила на всех членов правительства задачу обеспечить, чтобы при составлении правовых положений предусматривалось устранение любой дискриминации в представительстве мужчин и женщин на ответственных должностях организаций.
More effort was needed to provide women with the education they needed to fill increasingly responsible posts, and women in decision-making posts at the local level were in a better position to defend women's interests. Требуются дальнейшие усилия, с тем чтобы женщины получили необходимое образование для занятия более ответственных постов, так как женщины, занимающие должности в директивных органах, лучше могут отстаивать интересы женщин.
Only by enlarging the scope of EU decision-making, backed by the commitment of equally responsible partners, can Europe meet the shared challenges of a common future. Только расширяя границы принятия решений в ЕС, заручившись обязательством одинаково ответственных партнеров, Европа может принять общие вызовы ощего будущего.
Больше примеров...