Английский - русский
Перевод слова Decision-making

Перевод decision-making с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Процессе принятия решений (примеров 2071)
As we understand it, that practice was introduced to enable Member States to express their views on any given theme or issue, which then would be taken into account by the Council at the time of decision-making. Как мы понимаем, эта практика была введена с целью дать возможность государствам-членам высказать свои мнения по той или иной теме или вопросу, которые затем учитывались бы Советом в процессе принятия решений.
Although constituting the majority of the population at 51 per cent and being generally better educated than men, women nevertheless continue to be marginalized at the higher levels of decision-making. Несмотря на то, что женщины составляют большинство населения, а точнее 51 процент, и в целом имеют более высокий уровень образования, чем мужчины, они, тем не менее, по-прежнему отстранены от участия в процессе принятия решений на более высоких уровнях.
Key goals are aimed at ensuring an inclusive approach to policy development and service delivery by fostering an environment which provides women with the opportunity to be involved in decision-making. Ключевые задачи включают обеспечение всестороннего подхода к разработке политики и оказанию услуг в области транспорта путем оперативного создания условий, при которых женщины будут иметь возможность участвовать в процессе принятия решений.
To increase the number and influence of women in public decision-making on conflict-resolution and post-conflict governance, I call upon the United Nations: В целях увеличения числа женщин и их влияния в процессе принятия решений по вопросам, касающимся урегулирования конфликта и управления в постконфликтный период, я призываю Организацию Объединенных Наций:
As for the participation of women in decision-making, there was in Argentina a National Council for Women, established in March 1991, which reported directly to the President of the Republic. В том, что касается участия женщин в процессе принятия решений, то в Аргентине с марта 1991 года существует национальный совет по положению женщин, который подчиняется президенту Республики.
Больше примеров...
Принятии решений (примеров 2230)
Increased status and confidence lead to increased participation by women in community decision-making... Повышение статуса и доверия ведет к активизации участия женщин в принятии решений в обществе...
The support provided in such cases is geared towards information and advice, self and peer support, protection of rights and interests, shelters, housing services, training for independent living, supported decision-making and personal assistance. Помощь в таких случаях направлена на информирование и консультирование, организацию самостоятельного обслуживания и поддержки со стороны других инвалидов, защиту прав и интересов, предоставление специальных помещений, жилищных услуг, обучение навыкам самостоятельной жизни, помощь в принятии решений и персональную помощь.
It includes three main components: the right to know, the right to participate in decision-making and the right to redress or review. Ее тремя главными компонентами являются: право знать, право участвовать в принятии решений и право на возмещение ущерба или на проверку.
Different regional economic communities have developed medium-to-long-term statistical programmes expected to support regional integration by making available relevant, timely and accurate statistical information to be used in the region for planning, policy formulation, protocol monitoring and decision-making. Различными региональными экономическими сообществами были разработаны среднесрочные и долгосрочные статистические программы, призванные содействовать региональной интеграции посредством обеспечения своевременной подготовки значимой и достоверной статистической информации для использования при планировании, разработке стратегий, осуществлении целевого мониторинга и принятии решений в их соответствующих регионах.
Achievement of that goal depends to a great extent on the place that women occupy in society, on the extent to which they participate in decision-making, on their integration into the processes of social development, and on a reasonable distribution of roles in the family. Достижение указанной цели в значительной степени зависит от положения женщины в обществе, от степени участия в принятии решений и от интеграции в процессы общественного развития, от разумного распределения внутрисемейных ролей.
Больше примеров...
Принятие решений (примеров 981)
This level entails substantial responsibilities, including decision-making, strategic vision and leadership, and high-level programme management. С этим уровнем связаны существенные обязанности, включая принятие решений, стратегическое перспективное планирование и управление программами на высшем уровне.
Women and men contribute differently to environmental policy, decision-making, management and education. Мужчины и женщины вносят разные вклады в такие области, как политика в области окружающей среды, принятие решений, управление и образование.
The Council reiterates its request to Member States and international, regional and subregional organizations to take measures to increase the participation of women in conflict prevention, conflict resolution and peacebuilding, including in decision-making roles in post-conflict governance institutions, appointed and elected. Совет вновь обращается к государствам-членам, международным, региональным и субрегиональным организациям с просьбой принять меры по активизации участия женщин в предотвращении, урегулировании конфликтов и миростроительстве, в том числе на назначаемых и избираемых должностях в постконфликтных органах управления, отвечающих за принятие решений.
In terms of democratic practices, we must assume that decision-making will be reflective of the will of the majority and not of a few; that all Members will have an equal say and equal participation. С точки зрения демократической практики мы должны предполагать, что принятие решений будет отражением воли большинства, а не всего лишь нескольких членов; что все члены будут иметь равное право на то, чтобы высказать свое мнение и принимать участие.
The need to take the conclusions of such integrated assessments to the political level, involving all relevant players, in particular the political bodies with decision-making responsibilities for security in the region. GE.-31887 Ь) необходимость привлечения внимания к выводам таких комплексных оценок на политическом уровне с охватом всех заинтересованных сторон, особенно политических органов, ответственных за принятие решений в сфере безопасности в регионе.
Больше примеров...
Принятию решений (примеров 814)
(a) Improved intergovernmental dialogue and facilitation of consensus-building and decision-making regarding the emerging consequences of globalization for the state; а) развитие диалога на межправительственном уровне и содействие достижению консенсуса и принятию решений в связи с проявляющимися последствиями глобализации для государства;
Section E of the resource kit was included in recognition of the fact that there are a number of elements of the Rotterdam Convention that are relevant to general chemicals management or decision-making and to other multilateral environmental agreements. В этот набор был включен раздел Е с учетом того факта, что многие элементы Роттердамской конвенции имеют отношение к общим вопросам регулирования химических веществ или же к принятию решений в этой области, а также к другим многосторонним природоохранным соглашениям.
Therefore, it is imperative that in the implementation of the Platform for Action special attention is paid to the deep-seated obstacles that hinder progress - namely, poverty and lack of access to education, health care and decision-making. В этой связи необходимо обеспечить, чтобы в рамках осуществления Платформы действий особое внимание уделялось мешающим достижению прогресса глубоко укоренившимся проблемам в таких областях, как борьба с нищетой и отсутствие доступа к образованию, здравоохранению и принятию решений.
Invites the Executive Director to undertake, as appropriate, further activities to improve the effectiveness of and cooperation among multilateral environmental agreements, taking into account the autonomous decision-making authority of the conferences of the parties, and to enhance cooperation with the International Strategy for Disaster Reduction; предлагает Директору-исполнителю проводить, при необходимости, дальнейшие мероприятия по повышению эффективности и укреплению сотрудничества между многосторонними природоохранными соглашениями, учитывая полномочия конференций Сторон по самостоятельному принятию решений, а также укреплять сотрудничество с Международной стратегией Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности стихийных бедствий;
(b) Social guidelines - Involve local communities in planning and decision-making, assess the social impacts of tourism activities, respect social and cultural diversity, and be sensitive to the host culture; Ь) социальные руководящие принципы - привлекать местные общины к планированию и принятию решений; оценивать социальные последствия туризма, уважать социальное и культурное многообразие и культуру принимающей страны;
Больше примеров...
Директивных (примеров 1101)
The integration of the existing Global Earth Observing System (GEOS) into this process must be ensured, and will enhance the science initiative and development of an "Environment -Wwatch" as a critical information and decision-making resource for Member States. Должна быть обеспечена интеграция существующей Глобальной системы наблюдения за Землей (ГЕОС), что будет способствовать развитию инициативы по науке и разработке механизма "Экологический дозор" в качестве чрезвычайно важного информационного ресурса для государств-членов и их директивных процессов.
We are aware of the manner in which restrictive or costly regulations impede the provision of affordable housing, marginalize communities from planning and decision-making bodies, circumscribe certain livelihoods and devalue the participation of the poor in activities affecting the quality of their lives. Нам известно, насколько ограничительные или дорогостоящие требования в отношении регулирования могут препятствовать предоставлению доступного жилья, изолировать целые общины от плановых и директивных органов, ограничивать возможности в плане получения средств к существованию и обесценивать участие бедных групп населения в деятельности, затрагивающей качество их жизни.
Indigenous peoples' "Life plans" and local sustainable development plans, which are based on participatory prioritization and decision-making, and resources management should be recognized. Следует признавать разрабатываемые коренными народами «жизненные планы» и планы обеспечения устойчивого развития на местах, основанные на установлении приоритетов и принятии директивных решений на основе широкого участия, а также на методах рационального использования ресурсов.
Bahrain commended action to promote gender equality, notably the involvement of women in decision-making bodies, the creation of platforms for women in business and politics and the enhancement of the role of women in sustainable development. Бахрейн с удовлетворением отметил меры по развитию гендерного равноправия, особенно привлечение женщин к участию в директивных органах, создание платформ для женщин в сферах предпринимательства и политики и повышение роли женщин в процессе устойчивого развития.
Through these groups and initiatives, caregivers are engaging in peer learning, training and learning to negotiate with local government authorities and decision-makers to access funds and get themselves into decision-making positions. В рамках таких групп и инициатив они учатся друг у друга, проходят соответствующую подготовку и изучают возможности ведения переговоров с местными органами власти и представителями директивных органов в целях получения доступа к соответствующим средствам и директивным должностям.
Больше примеров...
Принятия решения (примеров 254)
Tanzania attaches great importance to the full and effective participation of developing countries in decision-making for the resolution of economic problems facing our common planet. Танзания придает огромное значение всестороннему и эффективному участию развивающихся стран в процессе принятия решения в целях урегулирования экономических проблем, стоящих перед нашей общей планетой.
Large or small, rich or poor, strong or weak, all countries should enjoy equal participation and sufficient decision-making power in international affairs. Все страны - большие и малые, богатые и бедные, сильные и слабые - должны на равноправной основе принимать участие и обладать равными правами в процессе принятия решения в международных делах.
Nine women leaders from "Somaliland" went on a study tour to Uganda to observe parliamentary proceedings, the role of women in decision-making and accountability measures in governance structures. Девять лидеров женских объединений из «Сомалиленда» совершили ознакомительную поездку в Уганду, где наблюдали за работой парламента и изучали роль женщин в процессе принятия решения и меры по обеспечению подотчетности в управленческих структурах.
Observers have often referred to "speed money", amounts paid to officials in order to expedite a decision-making or other process. Часто употребляется выражение "деньги для ускорения дел", что означает средства, выплачиваемые должностным лицам для ускорения принятия решения или другого процесса.
In some EECCA countries (e.g. Uzbekistan), affirmative action has been undertaken to ensure women's representation in power and decision-making. В некоторых странах ВЕКЦА (например, в Узбекистане) принимаются активные меры для обеспечения надлежащего представительства женщин в директивных органах и в процессе принятия решения.
Больше примеров...
Принимать решения (примеров 249)
The Board had no decision-making powers in antitrust cases, but could launch market studies and was involved in overall management. Совет не может принимать решения в антитрестовских делах, однако он может проводить рыночные исследования и осуществлять общее руководство.
It also includes the need to ensure that women can exercise self-determination in their decision-making about reproductive health. Это также подразумевает необходимость обеспечить женщинам возможность самим принимать решения о репродуктивном здоровье.
This Council's decision-making capacity will gain if the inspections immediately focus on the main unresolved disarmament issues. Потенциал Совета принимать решения выиграет, если инспекции будут немедленно сфокусированы на главных нерешенных вопросах разоружения.
Another pointed out that because humankind is destined to make decisions with incomplete scientific knowledge, precaution is a necessary element of decision-making. Другой указал, что, поскольку человечеству суждено вечно принимать решения на основе неполной научной информации, одним из необходимых элементов процесса принятия решений становится предосторожность.
The Ministerial Conference is the highest decision-making body of WTO and it can make decisions on all matters under any of the WTO Agreements, including the TRIPS Agreement. Конференция министров является высшим директивным органом ВТО, который может принимать решения по всем вопросам, подпадающим под действие любого Соглашения ВТО, включая Соглашение по ТАПИС.
Больше примеров...
Директивный (примеров 40)
This committee is the decision-making body which provides strategic direction on emerging HR issues and guidance to the HR management committees. Комитет представляет собой директивный орган, который вырабатывает стратегические направления по новым вопросам в области людских ресурсов и рекомендации для комитетов по управлению людскими ресурсами.
In view of these considerations, the highest decision-making body on strategic issues in Pakistan, the National Command Authority (NCA), chaired by the Prime Minister of Pakistan, met on 14 December 2010 to review the implications of these developments for national security. Исходя из этих соображений, Национальное главнокомандование (НГК) - высший директивный орган по стратегическим вопросам в Пакистане, председателем которого является премьер-министр, - провело 14 декабря 2010 года совещание, посвященное анализу последствий этих событий для национальной безопасности.
The Regional Service Centre Steering Committee is the decision-making body for the Centre, in compliance with General Assembly resolutions, United Nations Secretariat rules and regulations, strategic guidance from United Nations Headquarters and oversight bodies. Руководящий комитет Регионального центра обслуживания представляет собой директивный орган Центра в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи, правилами и положениями Секретариата Организации Объединенных Наций, стратегическими ориентирами Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и надзорных органов.
Previously, when compulsory military service did exist in the United States, determinations of claims to conscientious objector status were made by the Selective Service Commission, an independent decision-making body. Ранее, когда в Соединенных Штатах существовала обязательная военная служба, решения по заявлениям относительно предоставления статуса лица, отказывающегося от военной службы по соображениям совести, выносились Комиссией по определению видов службы, которая представляла собой независимый директивный орган.
Held every three years, the Leaders Summit was intended to be the Global Compact's highest decision-making forum. However, the 2004 and 2007 summits were a public-relations event attended by a relatively small number of participants, where few strategic decisions were adopted. Проводимый раз в три года Саммит руководителей был задуман как высший директивный форум Глобального договора, однако саммиты 2004 и 2007 годов больше походили на информационно-агитационные мероприятия с относительно небольшим числом участников и на них было принято всего лишь несколько стратегических решений.
Больше примеров...
Директивные (примеров 180)
(e) Limited decision-making authority for UN-Women representatives, including with regard to financial resources; ё) ограниченные директивные полномочия представителей структуры «ООН-женщины», в том числе в плане распоряжения финансовыми ресурсами;
While support for women at the grass-roots level is imperative, it is also vital to place more women on decision-making posts. Хотя насущнейшей потребностью является оказание поддержки женщинам на низовом уровне, крайне важно также более активно назначать женщин на директивные должности.
With regard to article 3, she reiterated that Nigerian women were entitled to all the fundamental human rights guaranteed under the Constitution and were being appointed to decision-making bodies. Касаясь статьи З, она вновь повторяет, что нигерийские женщины пользуются всеми основными правами человека, гарантированными конституцией, и назначаются на работу в директивные органы.
In April 1997, Commonwealth and State Housing Ministers committed themselves to establishing independent indigenous decision-making bodies that would administer all Commonwealth and state housing programmes, and improve planning and service delivery. В апреле 1997 года министры жилищного хозяйства Австралийского Союза и штатов обязались создать независимые директивные органы коренного населения, которые будут руководить осуществлением всех программ Австралийского Союза и штатов по вопросам жилищного строительства, и совершенствовать планирование и предоставление услуг.
Women be included in decision-making and leadership positions at all levels of local, national and international political life and in decisions regarding development policies and programmes in efforts to reach Millennium Development Goal targets by 2015. назначать женщин на директивные и руководящие должности на всех уровнях местной, национальной и международной политической жизни и включать их в процессы принятия решений касательно политики и программ в области развития в рамках усилий по осуществлению Целей развития тысячелетия к 2015 году;
Больше примеров...
Директивным (примеров 150)
The Executive Body (the meeting of the Parties) is the governing and decision-making body of the Convention. Исполнительный орган (совещание Сторон) является руководящим и директивным органом Конвенции.
Decides that the Governing Council shall be the intergovernmental decision-making body for the Programme; постановляет, что Совет управляющих будет являться межправительственным директивным органом для Программы;
An adequate statement of the case requires the prior determination of clear criteria for listing. (b) Such a person has the right to be heard within a reasonable time by the relevant decision-making body. Надлежащее изложение дела требует предварительного определения четких критериев включения в список. Ь) Такое лицо имеет право быть заслушанным в течение разумного периода времени соответствующим директивным органом.
It confirmed that the Governing Council should have the objectives, functions and responsibilities set out in its resolution 32/162 and in paragraph 222 of the Habitat Agenda, and would be the decision-making body for the Programme. Она подтвердила, что на Совет управляющих возлагаются задачи, функции и обязанности, определенные в резолюции 32/162 и в пункте 222 Повестки дня Хабитат, и что Совет будет являться директивным органом для Программы.
The United Nations is the decision-making forum -the very same United Nations that, 60 years ago, adopted the Universal Declaration of Human Rights, one of the fundamental documents intended to regulate the conduct of States and of all subjects in international relations. Организация Объединенных Наций является директивным форумом, ибо она и есть та Организация Объединенных Наций, которая 60 лет назад приняла Всеобщую декларацию прав человека, один из фундаментальных документов, предназначенных для регулирования поведения государств и решения всех вопросов в области международных отношений.
Больше примеров...
Директивной деятельности (примеров 52)
Non-governmental organizations played an active role in decision-making and policy implementation. Активная роль в директивной деятельности и реализации политических стратегий принадлежит неправительственным организациям.
Highlight measures of accountability and integrity in decision-making and the implementation of policies at the international and national levels in regard to indigenous peoples and forests. Особо остановитесь на мерах по обеспечению подотчетности и добросовестности в рамках директивной деятельности и осуществления стратегий на международном и национальном уровнях в отношении коренных народов и лесов.
The study also indicated that the cause of sustainable social development, particularly social integration and mobilization will be greatly enhanced through participatory processes in national and subnational decision-making. В этом исследовании также указано, что дело устойчивого социального развития, прежде всего социальной интеграции и мобилизации, будет в значительной степени укреплено на основе опирающихся на участие процессов в рамках национальной и субнациональной директивной деятельности.
With regard to women in decision-making, there had been an increase in the participation of women in the legal system, in university management, in private-sector employers' associations, in advisory bodies, in local government and in diplomatic posts. Что касается участия женщин в директивной деятельности, то женщины более активно представлены в правовой системе, в составе руководства университетов, в ассоциациях предпринимателей частного сектора, в консультативных органах, в составе местных органов управления и на дипломатических должностях.
Although gender balance is distinct from gender mainstreaming, it is increasingly acknowledged that the participation of women in decision-making enhances attention to gender mainstreaming. Хотя обеспечение гендерного баланса и обеспечение учета гендерной проблематики - это не одно и то же, все шире признается, что участие женщин в директивной деятельности способствует тому, что вопросам учета гендерных факторов уделяется более серьезное внимание.
Больше примеров...
Руководящий (примеров 52)
Li was chosen to be a member of the 19th Politburo Standing Committee, China's top decision-making body, at the 1st Plenary Session of the 19th Central Committee of the Communist Party of China on 25 October 2017. Хан был выбран, чтобы быть членом 19-го Постоянного комитета Политбюро, Главный руководящий орган Китая, на 1-м пленарном заседании 19-го Центрального комитета Коммунистической партии Китая 25 октября 2017 года.
The Steering Committee, which is the highest decision-making and supervisory body for the project, was constituted in June 2008, and held its first meeting in July 2008. Руководящий комитет, являющийся высшей надзорной инстанцией для проекта, был образован в июне 2008 года и провел свое первое совещание в июле 2008 года.
An element that is integral to political stability in New Caledonia is the guiding principle of "collegiality", as enshrined in the Nouméa Accord, involving such areas as governance, power-sharing and consensus decision-making. Важным для политической стабильности в Новой Каледонии элементом является руководящий принцип «коллегиальности», закрепленный в Соглашении Нумеа, который касается таких областей, как правление, разделение властных полномочий и принятие решений консенсусом.
The global steering committee, which will be the ultimate decision-making body, will furnish strategic guidance and oversight for implementation of the Global Strategy. Руководящий комитет по Глобальной стратегии, который станет органом, принимающим окончательные решения, будет обеспечивать стратегическое руководство и надзор за осуществлением Глобальной стратегии.
The Steering Committee is the principal decision-making body for the activities related to the Strategy for Education for Sustainable Development in the UNECE region and is responsible for giving guidance and strategic directions to the implementation of the Strategy. Руководящий комитет является главным директивным органом в отношении деятельности, связанной со Стратегией в области образования в интересах устойчивого развития (СОУД) в регионе ЕЭК ООН.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 37)
So there's this collective decision-making that's going on. Так что, тут своего рода, происходит коллективное принятие решения.
Having a clear idea of the totality of national implementation costs could greatly assist Parties in their decision-making on a Rotterdam Convention financial mechanism. Четкое представление о суммарном объеме национальных расходов на осуществление могло бы значительно облегчить Сторонам принятие решения о механизме финансирования Роттердамской конвенции.
The Advisory Committee re-emphasizes that all proposals presented by the Secretary-General to the General Assembly must always be accompanied by clear justifications to substantiate them and thus facilitate decision-making. Консультативный комитет вновь подчеркивает, что все предложения, представляемые Генеральным секретарем Генеральной Ассамблее, должны непременно сопровождаться четкой аргументацией, призванной обосновать их и тем самым облегчить принятие решения.
(c) Decision-making. с) принятие решения.
It might delay decision-making, fail to influence decision-making, inadvertently withhold relevant information, fail to represents the public's views or add to the cost of the procedure, if re-opened (United Kingdom). е) возможное затягивание процесса принятия решений, отсутствие влияния на принятие решения, непреднамеренное сокрытие важной информации, непредставление мнения общественности или удорожание процедуры в случае ее повторного открытия (Соединенное Королевство).
Больше примеров...
Ответственные (примеров 74)
The situation appeared to be improving, however, and it was important for the United Nations to set an example by increasing the number of women in the Secretariat, particularly at the decision-making level. Тем не менее представляется, что это положение улучшается, и важно, чтобы Организация Объединенных Наций послужила примером, увеличивая число женщин, работающих в Секретариате, и особенно тех женщин, которые занимают ответственные должности.
It should be said that, as part of its overall objectives, the aforementioned Five-year Plan laid down quantitative targets, setting 30 per cent as a minimum for the participation of women in decision-making, for example. Следует отметить, что в рамках общих целей и задач в указанном пятилетнем плане установлены контрольные цифры, например, предусматривающие число женщин, занимающих ответственные посты, как минимум на уровне 30 процентов.
In 2009, the United Nations Resident Coordinator observed that there had been some progress in the representation of women in decision-making positions, with the appointment of women to high-level administrative responsibilities, as well as an increase in their numbers in communal bodies and community management committees. Резидент-координатор Организации Объединенных Наций в 2009 году сообщил, что в деле обеспечения представленности женщин на уровне принятия решений был достигнут определенный прогресс, и женщины были назначены на ответственные административные должности, а их число как в общинных органах, так и в комитетах управления общинами возросло.
Awareness-creation, advocacy and lobbying activities had been undertaken to promote equal opportunities for women in assuming decision-making roles, leading to a significant increase in the number of women in positions of responsibility. Проводится пропагандистско-агитационная и информационная работа, направленная на предоставление женщинам равных возможностей для участия в процессе принятия решений, что привело к значительному увеличению числа женщин, занимающих ответственные посты.
His Government was determined to increase the participation of women in decision-making and politics, with the goal of a minimum of 30 per cent representation of women, as set by the Beijing Platform for Action. Наряду с этим женщины назначаются на ответственные государственные должности и организована кампания по поддержке кандидатов из числа женщин.
Больше примеров...
Ответственных (примеров 127)
Higher education establishments should include mechanisms for the full participation of indigenous peoples in their decision-making structures. Высшим учебным заведениям следует выделять средства для полноправного участия коренных народов в их органах, ответственных за принятие решений.
In cooperation with the relevant partners, the Government carried out activities aimed at increasing the number of women in top-level positions and in decision-making in business and their empowerment in science and research. В сотрудничестве с заинтересованными партнерами правительство принимает меры с целью увеличения числа женщин на ответственных руководящих должностях в предпринимательском секторе и расширения их возможностей в области научно-исследовательской деятельности.
However, women continue to constitute a minority in the highest leadership of municipal decision-making, especially as chairpersons of various organs and as municipal managers. Однако женщины по-прежнему составляют меньшинство в высшем руководстве в муниципальных органах, ответственных за принятие решений, особенно среди председателей различных органов и муниципальных управляющих.
In practice, the process of implementing the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women demands the participation of all social groups generally and of persons in charge of decision-making, as well as that of local and international development agencies in particular. Фактически процесс выполнения Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин требует участия всех групп населения и лиц, ответственных за принятие решений, а также местных и международных учреждений в области развития в частности.
Moving women's issues up the political agenda and increasing women's representation in positions of power and decision-making, as women continue to be underrepresented in public, private-sector and political spheres повышение приоритетности женской проблематики в политической повестке дня и увеличение представительства женщин на ответственных и руководящих должностях, поскольку женщины по-прежнему недопредставлены в государственном и частном секторах и сфере политики
Больше примеров...