Английский - русский
Перевод слова Decision-making

Перевод decision-making с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Процессе принятия решений (примеров 2071)
The promotion of women's participation in local decision-making should play a pivotal role in the global strategy for the next ten years. Расширение участия женщин в процессе принятия решений на местах должно сыграть важнейшую роль в глобальной стратегии на ближайшие 10 лет.
With the assistance of UNDP, the Department of Women was able to carry out a national consultation on women in decision-making. При содействии ПРООН Департамент по делам женщин смог провести национальные консультации по вопросу участия женщин в процессе принятия решений.
Through this move women are being offered the opportunity to express their opinions and to voice their needs at decision-making level in fields in which their rate of involvement is still low. Благодаря этой мере женщины получают возможность высказывать свои мнения и заявлять о своих потребностях в процессе принятия решений в областях, где уровень их участия пока является низким.
Indigenous peoples identified the right of free, prior and informed consent as a requirement, prerequisite and manifestation of the exercise of their right to self-determination and of fundamental importance to the participation of indigenous peoples in decision-making. Коренные народы отождествляют право на свободное, предварительное и осознанное согласие с требованием, предпосылкой и воплощением осуществления их права на самоопределение и считают, что оно имеет основополагающее значение для участия коренных народов в процессе принятия решений.
Emphasizing the importance of increasing the role of women in decision-making with regard to conflict prevention and resolution as part of efforts to ensure the safety and well-being of all women in the region, подчеркивая важность повышения роли женщин в процессе принятия решений относительно предотвращения и урегулирования конфликтов в рамках усилий по обеспечению безопасности и благополучия всех женщин в регионе,
Больше примеров...
Принятии решений (примеров 2230)
Azerbaijan also attached great value to multilateral dialogue on systemic issues, including those relating to transition economy voice and participation in international economic decision-making and norm-setting. Азербайджан также высоко оценивает многосторонний диалог по системным проблемам, включая вопросы, относящиеся к праву голоса и участию стран с переходной экономикой в принятии решений и установлении норм в области международных экономических отношений.
We must also ensure the creation of effective institutional arrangements that will not only guarantee the protection of women and girls, but also enhance their full and equal participation in peace processes, including negotiations and decision-making. Мы также должны обеспечить выработку эффективных институциональных механизмов, которые будут не только гарантировать защиту женщин и девочек-подростков, но и увеличивать объем их всестороннего и равноправного участия в мирных процессах, в том числе в переговорах и принятии решений.
The rise of new informal forums with a limited number of members but a growing influence in international governance requires an additional collective effort to strengthen the role of the United Nations as a forum for political discussion in which all States are able to participate in decision-making. Появление новых неформальных форумов с ограниченным членским составом, но усиливающимся влиянием в управлении международными делами выдвигает требует от нас дополнительных коллективных усилий по укреплению роли Организации Объединенных Наций как дискуссионного политического форума, где все государства должны иметь возможность участвовать в принятии решений.
Holding such an important meeting in Geneva, a city that lies at the centre of the world, would provide the opportunity for all world leaders to attend, to present constructive proposals and to participate in decision-making regarding this thorny issue that concerns the entire world. Проведение столь важного совещания именно в Женеве - городе, расположенном в самом центре мира, - позволило бы присутствовать на нем, представить конструктивные предложения и принять участие в принятии решений по этому сложному вопросу, касающемуся всего мирового сообщества руководителям всех стран планеты.
The Policy Committee, being a forum to assist the Secretary-General in decision-making, focuses its attention on strategic guidance and policy decisions on thematic and country-specific issues affecting the Organization, rather than operational aspects of work. Комитет по вопросам политики, являющийся форумом для оказания помощи Генеральному секретарю в принятии решений, свое основное внимание уделяет стратегическому руководству и политическим решениям по тематическим вопросам и вопросам конкретных стран, которые интересуют Организацию в целом, а не оперативным аспектам работы.
Больше примеров...
Принятие решений (примеров 981)
I miss my wife, but it's not driving my decision-making. Я скучаю по жене но это никак не влияет на принятие решений.
It called for more effective participation of developing countries in the governance of the United Nations development system, through innovative ways of associating them with its intergovernmental decision-making structures, in accordance with the principle of equitable geographical representation. СЕЛАК призывает развивающиеся страны эффективнее участвовать в управлении системой развития Организации Объединенных Наций на основе новаторских способов, совместно с ее межправительственными структурами, отвечающими за принятие решений, в соответствии с принципом справедливого географического представительства.
The long duration of the relationships between the partners (often multiple and changing) and the particularities related to risk distribution also require clear and adequate governance frameworks at all stages of a PPP project (decision-making, procurement, operation, termination). Долгосрочный характер взаимоотношений между партнерами (которых зачастую много и их состав меняется) и особенности распределения рисков также обусловливают необходимость четких и надлежащих рамок управления на всех этапах проекта в рамках ПЧП (принятие решений, закупки, осуществление, прекращение).
This means transparency and accountability in its functioning; decision-making that is not guided by privileges; and more frequent opportunity for all to serve on the Council. Такая позиция подразумевает транспарентность и подотчетность в качестве принципов, лежащих в основе его функционирования; она означает принятие решений не на основе привилегий; она также означает более частые возможности служения всех в составе Совета.
Minority women or lower-caste or lower-class women usually have even less access than other rural women to health care, education and decision-making power. У женщин из числа меньшинств, низших каст или низших классов обычно еще меньше доступа к услугам здравоохранения и образования и полномочий на принятие решений, нежели у других сельских женщин.
Больше примеров...
Принятию решений (примеров 814)
The Council of State was the supreme decision-making body in contentious administrative proceedings concerning redress, which could last for six or seven years. Государственный совет является высшим органом по принятию решений в спорных административных разбирательствах, касающихся возмещения ущерба, которые могут продолжаться в течение шести или даже семи лет.
(k) The need to retain the decision-making authority of the Executive Boards and the important role of the regional commissions; к) необходимость сохранения полномочий исполнительных советов по принятию решений, а также важной роли региональных комиссий;
Where access to full decision-making and SEA information is restricted, for public participation to be effective: Для эффективного участия общественности в случае ограниченного доступа к принятию решений и информации о СЭО следует обеспечивать, чтобы:
The discussions focused on the rule of law as a driver of inclusive development opportunities, and the ways in which the rule of law can be measured and thus inform programming and decision-making. Обсуждения были сосредоточены на теме верховенства права в качестве одной из движущих сил создания возможностей для инклюзивного развития, а также на методах оценки верховенства права, с тем чтобы содействовать программированию и принятию решений.
Develop monitoring and assessment systems and design and use appropriate indicators as tools to assist decision-making, particularly those relating to the participation of civil society; разработать системы мониторинга и оценки и завершить разработку и приступить к использованию соответствующих показателей в качестве полезного инструментария, содействующего принятию решений, в том числе показателей, позволяющих судить об участии гражданского общества;
Больше примеров...
Директивных (примеров 1101)
They were also inadequately represented in political and decision-making bodies. Кроме того, они недостаточно представлены в политических и директивных органах.
Further, the comment was made that proper presentation of the findings from such analysis would guide legislative decision-making by Member States. Кроме того, отмечалось, что надлежащим образом сформулированные выводы по итогам такого анализа будут служить соответствующим ориентиром для государств-членов в процессе принятия директивных решений.
Elevating the issue of sustainable consumption to the necessary level of policy-making and decision-making will require work on education and awareness-raising among consumers, civil society, the private sector and policymakers. Для того чтобы вопрос об устойчивом потреблении оказался поднят до необходимого политического и директивного уровня, потребуется работа по просвещению и повышению осведомленности среди потребителей, гражданского общества, частного сектора и директивных органов.
While the Transitional Government has relatively few women in decision-making positions, debates in the Parliament, however, as well as in the media and among civil society, indicate growing gender sensitivity. Хотя в Переходном правительстве насчитывается относительно немного женщин на директивных должностях, проходящие в парламенте обсуждения и дебаты в средствах массовой информации и в гражданском обществе свидетельствуют об улучшении понимания гендерной проблематики.
UNJR indicated that gender discrimination exists at all levels, and is evident in such indicators as literacy and the absence of women in decision-making positions in government and all sectors of society, at all levels. В СДООН было указано, что гендерная дискриминация существует на всех уровнях и проявляется в таких явлениях, как уровень грамотности и отсутствие женщин на директивных постах в правительстве и во всех секторах общества и на всех уровнях.
Больше примеров...
Принятия решения (примеров 254)
Delays in or prolonged decision-making have particularly adverse effects on children as they evolve. Затягивание или отсрочка принятия решения особенно негативно сказывается на детях в процессе их развития.
The insolvency representative may be required to consult with creditors on those matters before taking its decision or the decision-making power may reside with creditors. В обязанности управляющего в деле о несостоятельности может входить проведение консультаций с кредиторами по вопросам, которые требуют принятия решения, или же полномочия по принятию решений могут быть возложены на кредиторов.
If the scope of the permitting authority is already limited due to earlier decisions, then the Party concerned should have also ensured public participation during the earlier stages of decision-making. Если сфера полномочий выдающего разрешения органа уже является ограниченной вследствие ранее принятых решений, то тогда соответствующей Стороне следует также обеспечивать участие общественности на ранних этапах процесса принятия решения.
Many countries are exploring the use of multi-stakeholder groups for decision-making on human settlements. Многие страны занимаются изучением возможностей использования групп с участием различных заинтересованных сторон для принятия решения по вопросам населенных пунктов.
It further expressed its strong support for consensus decision-making and the fact that the Executive Body had always operated by consensus. Соединенные Штаты Америки также заявили о своей твердой поддержке консенсусного принятия решения и указали на тот факт, что Исполнительный орган всегда действовал на основе консенсуса.
Больше примеров...
Принимать решения (примеров 249)
Of course Review Conferences would remain as the main policy and the key decision-making body for the States Parties, but that should not mean that we should be prevented from taking decisions by consensus during the intersessional work programme. Конечно, обзорные конференции оставались бы для государств-участников главным органом, определяющим стратегические направления деятельности и принимающим ключевые решения, но это не должно означать, что мы должны быть лишены возможности принимать решения консенсусом в ходе осуществления межсессионной программы работы.
Furthermore, for a long time Eritreans had been excluded from decision-making on central issues and deprived of direct participation as "conscious voters" in elections. Кроме того, в течение длительного времени эритрейцы были лишены возможности принимать решения по основным вопросам и не имели возможности прямо участвовать в качестве "сознательных избирателей" в процессе выборов.
In particular, the State party should ensure that no person under interrogation shall be subject to violence, threats or methods of interrogation that impair his decision-making capacity or his judgement. В частности, государство-участник должно обеспечить такое положение, при котором ни одно задержанное лицо не будет подвергаться во время допроса насилию, угрозам или таким методам дознания, которые нарушают его способность принимать решения или выносить суждения.
Mental capacity refers to the decision-making skills of a person, which naturally vary from one person to another and may be different for a given person depending on many factors, including environmental and social factors. Психическая дееспособность означает навыки лица принимать решения, которые, естественно, у всех людей неодинаковы и могут варьироваться в зависимости от различных факторов, таких как окружение и социальные факторы даже применительно к одному и тому же лицу.
A no-action motion in the Assembly after the same no-action motion has been attempted and has failed in Committee, and after the Committee has recommended the draft resolution to the Assembly for adoption, undermines the Third Committee and is dismissive of its decision-making. Предложение не принимать решения в Ассамблее после того, как аналогичное предложение не принимать решения не прошло в Третьем комитете, и после того, как Комитет рекомендовал Ассамблее принять решение по проекту резолюции, подрывает авторитет Третьего комитета и ставит под сомнение его механизм принятия решений.
Больше примеров...
Директивный (примеров 40)
This committee is the decision-making body which provides strategic direction on emerging HR issues and guidance to the HR management committees. Комитет представляет собой директивный орган, который вырабатывает стратегические направления по новым вопросам в области людских ресурсов и рекомендации для комитетов по управлению людскими ресурсами.
(c) ECE should constitute the formal decision-making body and be responsible for reporting to the Commission on Sustainable Development; с) ЕЭК следует учредить официальный директивный орган и обеспечить представление докладов Комиссии по устойчивому развитию;
In that regard, the General Assembly, as the chief deliberative and decision-making organ of the United Nations, should continue to act as the fulcrum of all our activities to achieve Council reform. В этой связи Генеральная Ассамблея как главный совещательный и директивный орган Организации Объединенных Наций должна и впредь служить опорой для всех наших действий, направленных на осуществление реформы Совета.
The Commission has failed to gain traction as a decision-making body, and it has rarely been able to resolve issues referred to it by the Ceasefire Joint Military Committee. Комиссия оказалась не на высоте поставленных перед ней задач как директивный орган и редко была в состоянии решить вопросы, которые передавались ей на рассмотрение Объединенным военным комитетом по прекращению огня.
The Regional Service Centre Steering Committee is the decision-making body for the Centre, in compliance with General Assembly resolutions, United Nations Secretariat rules and regulations, strategic guidance from United Nations Headquarters and oversight bodies. Руководящий комитет Регионального центра обслуживания представляет собой директивный орган Центра в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи, правилами и положениями Секретариата Организации Объединенных Наций, стратегическими ориентирами Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и надзорных органов.
Больше примеров...
Директивные (примеров 180)
The evaluation will broadly review decision-making authorities and implementation responsibilities at Headquarters, between Headquarters and the field and within field missions. В ходе такой оценки будут широко проанализированы директивные полномочия и исполнительные функции в Центральных учреждениях, между Центральными учреждениями и отделениями на местах и внутри полевых миссий.
Until recently, most agencies based their staff with policy and decision-making responsibilities in Nairobi. До недавнего времени в большинстве учреждений базой сотрудников, на которых возлагались директивные обязанности и ответственность за принятие решений, оставался Найроби.
Create the enabling conditions for public recognition and acceptance for women in positions of leadership and decision-making through public campaigns and educational programmes which are responsive to multicultural settings, including by: Ь) создать благоприятные условия для общественного признания и позитивного отношения к тому, что женщины занимают руководящие и директивные должности, в рамках проведения публичных кампаний и осуществления образовательных программ, в которых учитываются особенности поликультурной среды, в частности посредством:
The Committee requests the State party to ensure that the national machinery for the advancement of women receives adequate visibility and has sufficient decision-making power and financial and human resources to promote effectively the advancement of women and to accelerate the establishment of local gender equality committees. Комитет предлагает государству-участнику обеспечить, чтобы национальный механизм по улучшению положения женщин играл заметную роль и имел достаточные директивные полномочия, финансовые и кадровые ресурсы для обеспечения эффективного содействия улучшению положения женщин и ускорения процесса создания местных комитетов по вопросам равенства мужчин и женщин.
To inform decision-making by ensuring the integration of water quality data and information into a broad range of issues, from ecosystems and human health to poverty and economic sustainability; а) информировать директивные органы путем обеспечения интеграции данных и информации о качестве водных ресурсов в широкий круг вопросов - от экосистем и здоровья человека до борьбы с нищетой и экономической устойчивости;
Больше примеров...
Директивным (примеров 150)
∙ Gain access to decision-making bodies that address sustainable development issues. Получение доступа к директивным органам, занимающимся вопросами устойчивого развития.
The Secretariat is responsible for the administrative management of the Group and assists the Group's decision-making and advisory bodies. Секретариат отвечает за административное управление Группой и оказывает помощь директивным и консультативным органам Группы.
In so doing, it will assist policy makers in their decision-making task and at the same time contribute to a better understanding of future research requirements in this area. Она окажет содействие директивным органам в процессе принятия решений и одновременно с этим внесет вклад в улучшение понимания требований к перспективным исследованиям в данной области.
Improved governance and equal access to decision-making bodies: power, media, institutional mechanisms, armed conflict and new information and communications technology; совершенствование государственного управления и равноправный доступ к директивным инстанциям: власть - средства массовой информации - институциональные механизмы - вооруженные конфликты - новые технологии информации и коммуникации (НТИК);
The regulation provides that a decision to refuse membership must be taken through the association's internal procedure and the governing body is required to set the facts before the decision-making organ, with provision for appeal to the labour courts. В законодательстве устанавливается, что решение об отказе в приеме является внутренним делом профсоюзной организации, принимается ее совещательным органом и утверждается ее директивным органом.
Больше примеров...
Директивной деятельности (примеров 52)
Indigenous women are seeking inclusion in decision-making and policy-making as well as the right to access and control land. Женщины, представляющие коренные народы, стремятся участвовать в директивной деятельности и формировании политики, а также реализовать свое право на получение доступа к земле и осуществление контроля над нею.
From 20 to 22 January 2010, it supported a seminar in Chiang Mai, Thailand, on the right of indigenous peoples to participate in decision-making. Она оказала поддержку в проведении семинара по вопросу о праве коренных народов на участие в директивной деятельности, который проходил 20 - 22 января 2010 года в Чиангмае, Таиланд.
In Brazil the decentralization of resources and of decision-making has been possible in the education sector by actively pursuing parental and community involvement and participation in schools. В Бразилии децентрализация ресурсов и директивной деятельности в сфере образования стали возможны в результате более активного вмешательства родителей и общества в жизнь школ.
It represents a shift in the locus of decision-making not only from the nation State to transnational actors but also from national Governments to the private sector. Она ведет не только к переносу центра директивной деятельности из государственных органов в структуры транснациональных субъектов, но и к передаче такой деятельности правительствами частному сектору.
During the general debate, many delegations drew attention to the important role women play in attaining growth and development, highlighting issues such as women's access to employment, their role in decision-making, and women's leadership. В ходе общих прений многие делегации привлекли внимание к той важной роли, которую играют в обеспечении роста и развития женщины, сделав особый акцент на таких вопросах, как обеспечение занятости женщин, их роль в директивной деятельности, выполнение женщинами руководящих функций.
Больше примеров...
Руководящий (примеров 52)
Local development is fuelled essentially by local stakeholders' decision-making, organizational and creative capacities. Местное развитие, по сути, опирается на руководящий, организационный и творческий потенциал местных субъектов.
The Governing Body is the supreme decision-making authority for all administrative and research activities and consists of eminent experts in the field of social sciences. Высшим руководящим органом, отвечающим за все административные вопросы и исследовательскую деятельность, является Руководящий совет, состоящий из видных специалистов в области общественных наук.
Regional decision-making and coordinating body; региональный руководящий и координационный орган;
Since the collapse of the regime, however, senior personnel have disappeared or been dismissed under Authority Regulation 1 of 16 May 2003 on de-Ba'athification, leaving many ministries with significantly reduced technical and decision-making capacity. Однако после падения режима старшее звено сотрудников перестало существовать или сократилось вследствие применения постановления Nº1 Администрации от 16 мая 2003 года о «дебаасификации», в результате чего технический и руководящий потенциал во многих министерствах значительно сократился.
He suggested that a joint Government-United Nations steering committee should be established as the main coordination body at the political and decision-making level responsible for the preparation, approval, implementation and follow-up of the interventions envisaged. Оратор предлагает создать совместный руководящий комитет правительства и Организации Объединенных Наций в качестве гласного координационного органа на политическом уровне и уровне принятия решений, который бы нес ответственность за подготовку, утверждение, осуществление и последующую деятельность по планируемым мероприятиям.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 37)
However, the mandate of the committee does not include decision-making on the question of land ownership. С другой стороны, мандат комитета не включает в себя принятие решения по вопросу о собственности на землю.
Here, too, the High-level Panel's and the Secretary-General's proposals were intended to reduce the risk of unilateral intervention by placing the responsibility for decision-making squarely on the shoulders of the Security Council. И в данном случае предложения Группы высокого уровня и Генерального секретаря были направлены на то, чтобы снизить риск односторонней интервенции путем однозначного возложения ответственности за принятие решения на Совет Безопасности.
It was explained that the reason for the five-day waiting period was to safeguard responsible decision-making and to give the women the chance of reconsidering if they wished to. Был дан ответ, что отсрочка в пять дней предусмотрена для того, чтобы обеспечить ответственное принятие решения и дать женщинам возможность передумать, если они хотят этого.
Non-human decision-making regarding the use of lethal force is, by this argument, inherently arbitrary, and all resulting deaths are arbitrary deprivations of life. Согласно такой аргументации, принятие решения о применении смертоносной силы не человеком является имманентно произвольным и как следствие любая гибель людей в этом случае является произвольным актом лишения жизни.
The Committee wishes to remind the State party that the right to life is absolute, and that substitute decision-making in regard to the termination or withdrawal of life-sustaining treatment is inconsistent with this right. Комитет хотел бы напомнить государству-участнику, что право на жизнь является абсолютным и что субститутивное принятие решения в отношении прекращения жизнеобеспечения или отказа от него не согласуется с этим правом.
Больше примеров...
Ответственные (примеров 74)
However, there still remains the challenge of encouraging women to play a greater role in the electoral process and to assume decision-making and executive responsibilities. Тем не менее по-прежнему не решена задача содействия более широкому включению женщин в избирательные процессы, а также их назначению на ответственные и руководящие должности в различных органах.
She welcomed the establishment of an interdepartmental coordinating council responsible for overseeing the implementation of the national plan of action and enquired whether the members of the council representing ministries occupied senior, decision-making posts within their respective departments and whether they also served as gender focal points. Оратор приветствует создание межведомственного координационного совета, отвечающего за наблюдение за осуществлением национального плана действий, и спрашивает, занимают ли члены этого совета, представляющие министерства, ответственные должности в своих соответствующих департаментах и являются ли последние также гендерными координационными центрами.
The number of women in decision-making positions represents 38 percent of the total. Число женщин, занимающих ответственные должности, составляет 38% от общего числа женщин.
She suggested that women could be encouraged further if efforts were made to promote women to high-profile positions as role models and leaders in decision-making, civil society and the trade union movement. Она указывает на то, что женщины могли бы проявлять еще большую активность при наличии усилий, направленных на продвижение женщин на ответственные должности авторитетных лидеров и руководителей директивных органов, структур гражданского общества и профсоюзного движения.
Domain-related SDMX ownership groups are the final decision-making bodies for creating and maintaining SDMX artefacts. Окончательные решения о создании и поддержке элементов ОСДМ принимают группы, ответственные за соответствующие области статистики в рамках инициативы ОСДМ.
Больше примеров...
Ответственных (примеров 127)
Certainly, we all must feel represented in the key decision-making bodies of the Organization, and Swaziland therefore supports the proposals aimed, in the first place, at making the Security Council a more credible body by introducing wider representation among the permanent members. Конечно, все мы должны быть представлены в основных органах Организации Объединенных Наций, ответственных за принятие решений, и поэтому Свазиленд поддерживает предложения, направленные на то, чтобы прежде всего сделать Совет Безопасности более полномочным органом путем расширения состава его постоянных членов.
In order for the benefits of globalization to be shared more evenly, a comprehensive restructuring of the international decision-making and norm-setting structures in a time-bound manner was necessary, giving greater participation to developing countries. В целях более равномерного распределения благ глобализации необходима всеобъемлющая реорганизация международных структур, ответственных за выработку политики, и нормотворческих структур в установленные сроки, дающая развивающимся странам возможность более широкого участия.
Compared with 2011, there are more women in decision-making posts: six executive secretaries; six deputy ministers; and eight deputy akims. По сравнению с 2011 годом увеличилось количество женщин: ответственных секретарей - 6, вице-министров - 6, заместителей акимов - 8.
It notes the compliance with the 30 per cent representation quota for women in the executive branch; however, it is concerned at women's low representation at high levels of decision-making in other government institutions and the judiciary. Он отмечает соблюдение 30-процентной квоты для представленности женщин в исполнительных органах, однако выражает обеспокоенность по поводу низкой представленности женщин на ответственных должностях в других государственных учреждениях и в судах.
The responsible governmental bodies have to meet on a regular basis in order to exchange impressions and experiences and, based on best practices, reach conclusions, analyze and spread out the information at the highest levels of decision-making, and use it in basic training programs. организовать проведение регулярных совещаний представителей ответственных государственных органов для обмена мнениями и опытом и оценки, анализа и распространения, с учетом передового опыта, соответствующей информации среди директивных органов самого высокого уровня, а также ее использования в программах базовой подготовки;
Больше примеров...