Английский - русский
Перевод слова Decision-making

Перевод decision-making с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Процессе принятия решений (примеров 2071)
Applying lessons from the beginning when programming starts is critical for ensuring that knowledge is driving decision-making. Применение уроков на начальных этапах составления программ имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения учета знаний в процессе принятия решений.
This requires ensuring participation, access to information and high standards of transparency and accountability in decision-making about the use of natural resources. Для этого нужно обеспечить участие, доступ к информации и высокие стандарты прозрачности и подотчетности в процессе принятия решений об использовании природных ресурсов.
Support strengthening the inclusion of local people, including indigenous peoples and women, in decision-making, benefit-sharing, and preservation of their cultural and social values through sustainable forest management and REDD-plus. поддержка деятельности по обеспечению более широкого участия местного населения, в том числе коренных народов и женщин, в процессе принятия решений, распределения благ и сохранения его культурных и социальных ценностей посредством устойчивого лесопользования и осуществления программы СВОД-плюс;
Security Council resolution 1325 on women and peace and security emphasized the importance of ensuring the full involvement of women in all aspects of promoting and maintaining peace and security and in peacebuilding, and the need to increase their role in decision-making. В резолюции 1325 Совета Безопасности о женщинах, мире и безопасности было подчеркнуто значение всестороннего участия женщин во всех аспектах поддержания и содействия укреплению мира и безопасности и в миростроительстве и необходимость усиления их роли в процессе принятия решений.
Women in Power & Decision-Making which quantifies women's participation rate in the political arena and explores the barriers affecting their participation and selection. Участие женщин в работе руководящих органов и в процессе принятия решений; в исследовании оцениваются численность женщин, занимающихся политической деятельностью, и факторы, препятствующие участию и избранию женщин.
Больше примеров...
Принятии решений (примеров 2230)
In particular, we can refer here to the expanded participation by women in decision-making on socio-economic issues and the elaboration of national frameworks to achieve the Millennium Development Goals. В частности, речь может идти о расширении участия женщин в принятии решений по социально-экономическим вопросам и в формировании национальных рамок достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Two of the actions that would have to be taken in that regard are strengthening the organization of fisheries, so as to achieve adequate participation in planning, discussion and decision-making; and obtaining and facilitating access to financial resources and encouraging greater participation by local governments. Среди мероприятий, направленных на достижение этой цели, необходимо, во-первых, организационно укрепить рыболовство для обеспечения надлежащего участия в планировании, обсуждении и принятии решений и, во-вторых, обеспечить доступ отрасли к финансовым ресурсам и содействовать расширению взаимодействия с местными органами власти.
Their decision-making power is limited. Их власть в принятии решений ограничена.
The new act streamlines and modernizes the regulation of residential care, is outcome-based, and allows more flexibility for decision-making at the regional level. Новый закон рационализирует и модернизирует порядок функционирования домов престарелых, ориентирован на достижение результатов и предоставляет большую гибкость в принятии решений на региональном уровне.
Resolving the issue of the unsustainable debt burden of developing countries, bridging the existing capacity- and resource-gaps and ensuring the participation of developing countries in international decision-making and norm-setting procedures were keys to mobilizing development. Кроме того, глобализация в области развития должна была бы быть облечена в форму облегчения бремени внешней задолженности развивающихся стран, укрепления потенциала, увеличения объема ресурсов и расширения участия этих стран в принятии решений в международных органах.
Больше примеров...
Принятие решений (примеров 981)
The Royal Government continues to promote wider representation and participation of women in broader decision-making bodies as well as the civil service. Королевское правительство продолжает оказывать содействие более широкой представленности и участию женщин в различных органах, ответственных за принятие решений, а также поступлению их на государственную службу.
Such reform, a long-term strategic priority of the State, involved informed decision-making with unconditional respect for the interests of a multifaceted civil society. Будучи долгосрочным стратегическим приоритетом государства, такая реформа подразумевает продуманное принятие решений при безусловном соблюдении интересов многостороннего гражданского общества.
The primary objective is to enhance women's participation and establish their authority in decision-making at home, to manage resources and be self-reliant. Основной задачей является расширение участия женщин в жизни общества и утверждение их права на принятие решений в семье, управление средствами и независимость.
A human rights analysis is crucial to the success of poverty reduction initiatives, particularly in regard to the factors that affect decision-making and resource allocation. Анализ положения в области прав человека имеет решающее значение для успешной реализации инициатив по борьбе с бедностью, особенно с точки зрения тех факторов, которые влияют на принятие решений и распределение ресурсов.
XIII. Decision-making on guidelines and provisional guidance Принятие решений по руководящим принципам и предварительным указаниям
Больше примеров...
Принятию решений (примеров 814)
Using the International Resource Panel, UNEP will provide countries with scientific analysis of material flows, resource pressures and impacts in order to facilitate informed decision-making. Используя Международную группу по ресурсам, ЮНЕП будет проводить в интересах стран научный анализ потоков материальных средств, дефицита ресурсов и соответствующих воздействий, способствуя тем самым информированному принятию решений.
The lack of transparency surrounding ownership and the way in which concessions have been granted stifles informed debate and better decision-making, and provides a permissive environment for corruption. Отсутствие гласности в вопросах владения и порядка предоставления концессий мешает обсуждению вопроса с фактами в руках и более правильному принятию решений и создает питательную среду для коррупции.
Women need such support to secure their places in decision-making positions and to help end conflicts and rebuild countries emerging from them in order to ensure sustainable peace after they have devastated our communities. Женщины нуждаются в ней для того, чтобы закрепить за собой позиции в органах по принятию решений, содействовать завершению конфликтов и восстановлению стран, выходящих из них и стремящихся обеспечить прочный мир в наших опустошенных конфликтом общинах.
Delegations expressed their satisfaction with the work accomplished by UNDP, UNFPA and UNICEF and commended the three organizations for clarifying the process and for making efforts towards harmonization, transparency and improved strategic decision-making. Делегации выразили свое удовлетворение работой, проделанной ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ, и дали высокую оценку трем организациям за уточнение процесса и за их усилия по согласованию, обеспечению транспарентности и улучшенному стратегическому принятию решений.
(c) Senior officials of the Department of Field Support participate in joint decision-making bodies established at Headquarters, as required, to address cross-cutting strategic, policy and operational issues; с) старшие должностные лица Департамента полевой поддержки участвуют при необходимости в сформированных в Центральных учреждениях органах по совместному принятию решений, чтобы разбирать стратегические, установочные и оперативные вопросы многопрофильного характера;
Больше примеров...
Директивных (примеров 1101)
As regards women's representation in decision-making bodies, in 2010, women made up to 47.1% of Judges and 63.6% of Magistrates at Intermediate Court. Что касается представленности женщин в директивных органах, то в 2010 году на долю женщин приходилось до 47,1% судей и 63,6% мировых судей третейского суда.
A set of 15 indicators was agreed upon by Argentina, Brazil and Chile, and was tested with the local population in regions undergoing desertification processes and with policy makers to determine their usefulness in portraying local conditions, identifying cause-and-effect relationships and guiding decision-making. Аргентина, Бразилия и Чили согласовали комплекс из 15 показателей, который был применен на экспериментальной основе совместно с местным населением районов, подверженных процессам опустынивания и с участием сотрудников директивных органов в целях определения их полезности для выявления местных условий, причинно-следственных связей и руководства процессом принятия решений.
Please also provide information on existing temporary special measures, including quotas aimed at improving the representation of women in the political and public spheres and in decision-making positions, in particular in the civil service and the judiciary. Просьба также представить информацию о существующих временных специальных мерах, включая квоты, направленных на улучшение представительства женщин в политической и общественной сферах и на должностях в директивных органах, в том числе на государственной службе и в судебной системе.
While welcoming the State party's plans to ensure women's participation in the upcoming electoral registration process, the Committee is concerned about the low rate of registration of women as voters and their low representation on electoral lists and in political decision-making bodies. Приветствуя планы государства-участника по обеспечению участия женщин в предстоящем процессе регистрации избирателей, Комитет выражает озабоченность по поводу низкого уровня регистрации женщин в качестве избирателей и их представленности в избирательных списках и директивных политических органах.
It also expresses its concern that stereotypical attitudes regarding the role of women and men in society are reflected in the low representation of women in decision-making bodies, and the fact that women hold only 11 per cent of the seats in Parliament. Он также выражает обеспокоенность тем, что стереотипные представления о роли женщин и мужчин в обществе проявляются в недостаточной представленности женщин в директивных органах и в том, что женщины занимают всего 11 процентов мест в парламенте.
Больше примеров...
Принятия решения (примеров 254)
Timing of decision-making may also affect the right of the public of the affected Party to appeal. Сроки принятия решения могут также влиять на право общественности затрагиваемой Стороны на апелляцию.
It's all happening here in your limbic brain, the part of the brain that controls decision-making and not language. Все это происходит в вашем лимбрическом мозге, области мозга, контролирующей процесс принятия решения, но не язык.
b. Include a summary of the most important information relevant to the decision-making (e.g., the EIA documentation); Ь. содержал краткую информацию о наиболее важных данных, касающихся принятия решения (например, документация по ОВОС);
At the same time, we have seen a concern emerge that the effectiveness of the Security Council could be damaged if too many members were to make decision-making impossible. В то же самое время мы видим, что возникает обеспокоенность в отношении того, что эффективности Совета Безопасности может быть нанесен ущерб, если чрезмерное увеличение числа членов Совета приведет к тому, что процесс принятия решения станет невозможным.
The Party concerned may well have striven to promote public participation, but the Committee notes that participation would have been more effective if the raw data, which was part of the basis for decision-making, had been duly provided to the public. Соответствующая Сторона, возможно, и приняла меры для поощрения участия общественности, однако Комитет отмечает, что такое участие было бы более эффективным, если бы общественности были должным образом предоставлены исходные данные, которые являются частью основания для принятия решения.
Больше примеров...
Принимать решения (примеров 249)
As a man who valued freedom, he could not continue to be part of an organization that was run by Algeria and allowed no freedom of decision-making. Как человек, ценящий свободу, он не мог оставаться в организации, которой руководил Алжир и в которой ему не давали возможности свободно принимать решения.
Although it was recognized that the United Nations acted on behalf of the international community, true decision-making power remained the privilege of a limited number of countries whose motivations were not always those of the collective will. Если исходить из того, что Организация Объединенных Наций действует от имени международного сообщества, то право принимать решения остается по-настоящему привилегией ограниченного числа стран, чьи мотивы не всегда тождественны коллективной воле.
The capacity will be dedicated to supporting the implementation of risk management tools to provide clarity to and assist decision-making with sharp focus on operational and managerial support aspects of mounting and sustaining United Nations peace operations. Это подразделение будет оказывать поддержку по вопросам создания механизма управления рисками, которые будут обеспечивать четкую информацию и будут помогать принимать решения, уделяя особое внимание оперативным и управленческим аспектам деятельности по развертыванию и обслуживанию миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
Institutional programme and strategic evaluations support accountability, inform decision-making, and contribute to organizational learning through the provision of systematic, independent assessment of results and development effectiveness with respect to UNDP strategies, policies and programmes. Институциональные программы и стратегические оценки способствуют обеспечению подотчетности, помогают принимать решения и способствуют обобщению опыта деятельности организации посредством систематической и независимой оценки результатов и эффективности процесса развития в том, что касается стратегий, политики и программ ПРООН.
The SCSC is comprised of division directors, or substitutes with decision-making authority, representing the major headquarters divisions. РККС состоит из директоров отделов или замещающих их лиц, имеющих право принимать решения, и в нем представлено большинство отделов штаб-квартиры.
Больше примеров...
Директивный (примеров 40)
Other member States expressed the view that a treaty needed its own decision-making body regarding issues of implementation, costs and non-compliance. Другие государства-члены выразили мнение, что договору нужен свой собственный директивный орган по вопросам осуществления, расходов и несоблюдения.
Precaution: A decision-making tool for taking action in response to threats of serious or irreversible damage to human health and/or the environment when full scientific information is not available. Принятие мер предосторожности: директивный инструмент для принятия мер в ответ на угрозу нанесения серьезного или непоправимого ущерба здоровью людей и/или окружающей среде при отсутствии полной научной информации.
The Commission has failed to gain traction as a decision-making body, and it has rarely been able to resolve issues referred to it by the Ceasefire Joint Military Committee. Комиссия оказалась не на высоте поставленных перед ней задач как директивный орган и редко была в состоянии решить вопросы, которые передавались ей на рассмотрение Объединенным военным комитетом по прекращению огня.
In view of these considerations, the highest decision-making body on strategic issues in Pakistan, the National Command Authority (NCA), chaired by the Prime Minister of Pakistan, met on 14 December 2010 to review the implications of these developments for national security. Исходя из этих соображений, Национальное главнокомандование (НГК) - высший директивный орган по стратегическим вопросам в Пакистане, председателем которого является премьер-министр, - провело 14 декабря 2010 года совещание, посвященное анализу последствий этих событий для национальной безопасности.
A clear distinction needed to be drawn between their meetings, with those of the Governing Council being seen as forums for "governing and decision-making" and those of the World Urban Forum as a venue for dialogues and the exchange of new ideas and possible solutions. Следует проводить четкое различие между совещаниями этих двух органов, исходя из того, что сессии Совета управляющих рассматриваются как форумы, носящие "руководящий и директивный характер", а участники Всемирного форума городов проводят диалоги и обмениваются новыми идеями и возможными решениями.
Больше примеров...
Директивные (примеров 180)
Policymakers in the environmental field have begun to recognize the importance of incorporating analytically rigorous foundations into their decision-making. Директивные органы, занимающиеся вопросами экологии, начинают признавать необходимость использования в процессе принятия ими решений строгих аналитических методов.
The Director provides strategic policy guidance, the vision for long- and short-term roles and objectives of the Division and senior level decision-making on logistics matters, including ensuring environmental management at Headquarters and in field operations. Директор обеспечивает стратегические директивные указания, концептуальную основу для определения долгосрочной и краткосрочной роли и задач Отдела, а также на высоком уровне принимает директивные решения по вопросам материально-технического обеспечения, включая экономически ответственное управление в Центральных учреждениях и отделениях на местах.
The report could identify those who might be engaged in decision-making to introduce safer alternatives into such settings, including planners, builders, systems managers, suppliers, operators and stakeholders representing in-patients, outpatients and local communities. В докладе могло бы быть указано, какие директивные структуры могут способствовать внедрению менее опасных альтернатив в медицинских учреждениях, включая планировщиков, строителей, управляющих системами, поставщиков, эксплуатирующие структуры и заинтересованные стороны, представляющие интересы стационарных больных, амбулаторных больных и местных общин.
The impact of women in decision-making positions in politics and other areas has been constrained by their underrepresentation in senior leadership positions, which limits their potential to influence policy-making from a gender perspective. Влияние женщин, занимающих директивные должности, в сфере политики и в других областях ограничивается их недопредставленностью на старших руководящих должностях, что снижает их потенциал, воздействуя на процесс разработки политики с учетом гендерной перспективы.
However, following the 2009 National Elections, the Congress of the People party (COPE) has ensured that it had 50% women elected into positions of decision-making. Однако после общенациональных выборов 2009 года партия Конгресс народа (КН) обеспечила избрание на свои директивные посты 50% женщин.
Больше примеров...
Директивным (примеров 150)
"Secondly, such a person has the right to be heard, via submissions in writing, within a reasonable time by the relevant decision-making body. Во-вторых, такое лицо имеет право быть выслушанным соответствующим директивным органом на основании письменного заявления, представленного в разумные сроки.
Barbados will also be introducing constituency empowerment councils, which will decentralize decision-making authority and promote the monitoring of public resource expenditure with the aim of encouraging greater participatory democracy. Барбадос также введет окружные советы по вопросам расширения возможностей, которые придадут децентрализованный характер директивным органам и будут содействовать контролю за расходованием государственных ресурсов с целью стимулирования более партисипативной демократии.
In liaising with indigenous peoples, States must be careful to engage with bodies that represent the indigenous people affected, and respect indigenous peoples' institutional and decision-making structures, as required by the Declaration. При осуществлении контактов с коренными народами государства должны с особым вниманием подходить к вопросам взаимодействия с органами, которые представляют интересы затронутого коренного народа, и проявлять уважение к институциональным и директивным структурам коренных народов, как того требует Декларация.
The professional activities related to adoption are under the competencies of the Social Work Centre, and the decision-making body is the Commission for Adoption at the Ministry of Labour and Social Policy. Профессиональные мероприятия, связанные с усыновлением/удочерением, входят в компетенцию Центра социальной деятельности, при этом директивным органом в этих вопросах выступает Комиссия по усыновлению/удочерению при министерстве труда и социальной политики.
(a) The Plenary, which is the decision-making body of the Platform and should adopt a framework and guidelines for the development of communication strategies for the Platform; а) Пленум, который является директивным органом Платформы, должен принимать руководящие принципы и рамки разработки стратегий Платформы в области информационной деятельности;
Больше примеров...
Директивной деятельности (примеров 52)
According to the Programme of Prime Minister Matti Vanhanen's second Cabinet, the Government undertakes as a whole to make determined efforts to promote equality in all its decision-making. В соответствии с программой второго кабинета премьер-министра Матти Ванханена, правительство в целом обязуется предпринимать решительные усилия по поощрению равноправия во всей своей директивной деятельности.
Most countries agreed that one of the genuine successes in the past 10 years has been the increasing participation of civil society and major groups at all levels in decision-making. Большинство стран согласились с тем, что одним из наиболее очевидных успехов за последние 10 лет стало расширение участия представителей гражданского общества и основных групп населения в директивной деятельности на всех ее уровнях.
(m) Involve women in all aspects of decision-making relating to adaptation and mitigation, including with respect to disaster-risk reduction and choice of adaptation technologies; м) привлекать женщин ко всем аспектам директивной деятельности, связанной с вопросами адаптации и смягчения последствий, в том числе с вопросами, касающимися уменьшения опасности бедствий и выбора адаптационных технологий;
What steps have been taken by the Government to increase women's full and equal participation in public life and decision-making at the national, local/municipal, and provincial level, how is their impact monitored and what results have been achieved, within a given time frame? Какие меры были приняты правительством в целях обеспечения полноценного и равноправного участия женщин в общественной жизни и директивной деятельности на национальном, местном/муниципальном уровне и уровне провинций, каким образом осуществляется контроль за практической реализацией этих мер и какие результаты были достигнуты в установленные сроки?
The Statistics Division co-sponsored the OECD Latin America and Caribbean Conference on Environmental Information for Decision-making. Статистический отдел выступил также одним из спонсоров Конференции ОЭСР для латиноамериканских и карибских государств о роли экологической информации в директивной деятельности.
Больше примеров...
Руководящий (примеров 52)
The Management Board is the senior decision-making forum responsible for all significant policy, programme and resource allocation decisions. Руководящий совет является высшей руководящей инстанцией, принимающей все важные решения, касающиеся политики, программ и выделения ресурсов.
The Executive Committee functions as a steering body to support policy-setting and decision-making by the Executive Director. Исполнительный комитет функционирует как руководящий орган по оказанию поддержки Директору-исполнителю в разработке политики и принятии решений.
However, whereas the VTF is not governed by a specific decision-making body, MDTFs do necessarily comprise a steering committee or similar entity. При этом если ДЦФ не имеет специального руководящего органа, то МДЦФ обязательно должны иметь руководящий комитет или аналогичную инстанцию.
Structural challenges of the Joint Steering Committee for National Reconciliation related to the composition of the Committee provoked uncertainty about the mandate and decision-making of the Committee. Проблемы структурного характера, с которыми столкнулся Объединенный руководящий комитет по национальному примирению и которые связаны с составом этого комитета, привели к возникновению неопределенности в отношении его мандата и процесса принятия решений.
The Steering Committee, which is the highest decision-making and supervisory body for the project, was constituted in June 2008, and held its first meeting in July 2008. Руководящий комитет, являющийся высшей надзорной инстанцией для проекта, был образован в июне 2008 года и провел свое первое совещание в июле 2008 года.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 37)
However, the mandate of the committee does not include decision-making on the question of land ownership. С другой стороны, мандат комитета не включает в себя принятие решения по вопросу о собственности на землю.
However, in many settings it is acceptable and appropriate in the local context to have decision-making by family or by community. Но во многих случаях в местном контексте возможно и уместно принятие решения всеми членами семьи или общины.
The Committee wishes to remind the State party that the right to life is absolute, and that substitute decision-making in regard to the termination or withdrawal of life-sustaining treatment is inconsistent with this right. Комитет хотел бы напомнить государству-участнику, что право на жизнь является абсолютным и что субститутивное принятие решения в отношении прекращения жизнеобеспечения или отказа от него не согласуется с этим правом.
(c) Decision-making. с) принятие решения.
Decision-making can be regarded as a problem-solving activity yielding a solution deemed to be optimal, or at least satisfactory. Принятие решения может быть рассмотрено как деятельность по решению проблемы, завершаемая решением, сочтенным удовлетворительным.
Больше примеров...
Ответственные (примеров 74)
The number of women in decision-making positions represents 38 percent of the total. Число женщин, занимающих ответственные должности, составляет 38% от общего числа женщин.
It should be said that, as part of its overall objectives, the aforementioned Five-year Plan laid down quantitative targets, setting 30 per cent as a minimum for the participation of women in decision-making, for example. Следует отметить, что в рамках общих целей и задач в указанном пятилетнем плане установлены контрольные цифры, например, предусматривающие число женщин, занимающих ответственные посты, как минимум на уровне 30 процентов.
She suggested that women could be encouraged further if efforts were made to promote women to high-profile positions as role models and leaders in decision-making, civil society and the trade union movement. Она указывает на то, что женщины могли бы проявлять еще большую активность при наличии усилий, направленных на продвижение женщин на ответственные должности авторитетных лидеров и руководителей директивных органов, структур гражданского общества и профсоюзного движения.
Moreover, women's appointments to high-ranking government posts or executive levels with decision-making capacities continue to be limited. Кроме того, женщины пока сравнительно редко назначаются на высокие государственные посты или ответственные руководящие должности.
It reports, however, that the percentage of women in decision-making positions in the Executive, the legislature and the judiciary is low, and that this is also true at the province level. Тем не менее ЭЛА сообщает, что низок процент женщин, занимающих ответственные должности в органах исполнительной, законодательной и судебной власти, что также отражается и на уровне провинций59.
Больше примеров...
Ответственных (примеров 127)
Women have taken on greater responsibility in decision-making bodies; обеспечивается более широкая представленность женщин на ответственных постах в принимающих решения органах;
Higher education establishments should include mechanisms for the full participation of indigenous peoples in their decision-making structures. Высшим учебным заведениям следует выделять средства для полноправного участия коренных народов в их органах, ответственных за принятие решений.
In addition, UNEP reviewed from a gender perspective a guide for decision-making and practitioners analysing the impact of human displacement in Liberia on the environment. Кроме того, ЮНЕП провела гендерный обзор руководства для директивных органов и лиц, ответственных за практическое осуществление проектов, по проведению анализа экологических последствий перемещения населения в Либерии.
His Government was giving priority to increasing the participation of women in power-sharing and decision-making, promoting their economic potential, enhancing their legal position and eliminating violence against them. Его правительство уделяет первоочередное внимание увеличению доли женщин на ответственных постах и расширению их участия в процессе принятия решений, развитию их экономического потенциала, улучшению их правового статуса и ликвидации насилия в отношении женщин.
In practice, the process of implementing the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women demands the participation of all social groups generally and of persons in charge of decision-making, as well as that of local and international development agencies in particular. Фактически процесс выполнения Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин требует участия всех групп населения и лиц, ответственных за принятие решений, а также местных и международных учреждений в области развития в частности.
Больше примеров...