Английский - русский
Перевод слова Decision-making

Перевод decision-making с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Процессе принятия решений (примеров 2071)
An electronic textbook on gender issues for journalists has been developed under the title "Interpretation of the role of women in decision-making". Подготовлен электронный учебник по гендерным вопросам для журналистов «Интерпретация роли женщин в процессе принятия решений».
With regard to women in decision-making, in Barbados there are no restrictions on women's participation in public and political life. Что касается вопроса об участии женщин в процессе принятия решений, то в Барбадосе не существует ограничений на участие женщин в общественной и политической жизни.
The legal obligations on access to environmental information, public participation in the decision-making and access to justice shall be contained in the new Law on Access to Information (Official Gazette). Правовые обязательства в отношении обеспечения доступа к экологической информации, участия общественности в процессе принятия решений и доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, закреплены в новом законе о доступе к информации (Официальный вестник).
(b) By failing to provide for adequate opportunities for public participation in the decision-making on the thermal electric power station, the Party concerned was not in compliance with article 6, paragraphs 3, 4 and 8 of the Convention; Ь) не предоставив общественности достаточных возможностей для участия в процессе принятия решений по строительству тепловой электростанции, соответствующая Сторона не соблюдает положения пунктов З, 4 и 8 статьи 6 Конвенции;
Mr. Chebihi (Algeria) said that Algeria had carried out a comprehensive institutional reform with the aims of better distributing wealth throughout the country, reviving the economy and encouraging the participation of civil society in decision-making. Г-н Шебихи (Алжир) объясняет, что его страна реализовала крупную институциональную реформу в области содействия лучшему распределению богатств на всей территории страны, стимулирования экономики и поощрения участия гражданского общества в процессе принятия решений.
Больше примеров...
Принятии решений (примеров 2230)
Fifth: Emphasizing the importance of full participation of troop-contributing countries in policy formulation and decision-making to achieve the partnership and effectiveness required for United Nations peacekeeping missions. Движение подчеркивает важное значение полновесного участия предоставляющих войска стран в разработке политики и принятии решений для достижения условий партнерства, обеспечивающих эффективность миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
(d) Gender issues in Tajikistan: women in decision-making, labour and economics; Гендерные вопросы в Таджикистане: женщины в принятии решений, труде, экономике.
Talent to the Top - women in decision-making in the Netherlands Дорогу талантам - роль женщин в принятии решений в Нидерландах
Women must play an instrumental role in all policy development, decision-making and program implementation; женщины должны активно участвовать в разработке политики во всех областях, принятии решений и осуществлении программ;
UNHCR's protection activities focused on individual status determination, but delays in interviews and decision-making on behalf of the Government left many refugees in waiting. Деятельность УВКБ по защите была сосредоточена на определении индивидуального статуса, однако из-за отсрочек в проведении собеседований и принятии решений правительством многие беженцы были вынуждены ожидать решения своей участи.
Больше примеров...
Принятие решений (примеров 981)
This undermined women and their contribution to society, and also led to discrimination in other spheres such as the labour market, education, decision-making, policy and family. Это нарушает права женщин и препятствует их полноценному участию в жизни общества, а также ведет к дискриминации в других сферах, таких, как занятость, образование, принятие решений, разработка политики и семья.
Efforts to widen the scope of international representation and participation of women in areas such as economics, science and technology, law and global decision-making, among others, should be strengthened. Необходимо активизировать усилия, направленные на расширение сферы международного представительства и участия женщин в таких областях, как экономика, наука и техника, право и принятие решений на глобальном уровне и т.д.
The community or association must be organized with respect for the rights to decision-making of the indigenous peoples, excluding any coercion that would force them to join a community without their informed consent. Община или объединение должны учреждаться с соблюдением прав коренного народа на принятие решений во избежание какого-либо принуждения его к вступлению в общину без осознанного согласия.
The Sports and Recreation Commission has initiated a programme on "Women in Sport", designed to create opportunities for women to participate in sport at all levels, including decision-making. Комиссия по делам спорта и отдыха приступила к реализации программы "Женщины в спорте", призванной создать для женщин возможности участвовать в спортивной жизни на всех уровнях, включая принятие решений.
This fact, in turn, may influence public policy decision-making and, concomitantly, have an impact on the maintenance over time, and on the inherent effectiveness, of such policies. Это, в свою очередь, может повлиять на принятие решений относительно вариантов государственной политики и одновременно с этим отразиться на сроках проведения такой политики в жизнь и на ее эффективности.
Больше примеров...
Принятию решений (примеров 814)
This will certainly help to improve the activities of the main decision-making body in East Timor and will enhance its transparency. Это, несомненно, поможет улучшить работу основного органа по принятию решений в Восточном Тиморе и повысит ее транспарентность.
Young people have asked for the establishment, at the highest decision-making levels, of formal mechanisms for young people - a key affected population - to give them priority in decision-making bodies, at the community, national, regional and global levels. Молодежь просила учредить на самых высоких руководящих уровнях официальные механизмы для молодежи - основной затронутой этим заболеванием группы населения, - чтобы отвести ей приоритетную роль в органах по принятию решений на общинном, национальном, региональном и глобальном уровнях.
These risk management tools increase a manager's decision-making capacity and confidence, and enable him/her to more effectively interact with the broader United Nations security system to ensure that it meets the agency's needs. Такие средства управления рисками повышают способность руководителей по принятию решений и уровень доверия и позволяют им более эффективно взаимодействовать с более широкой системой по вопросам безопасности в Организации Объединенных Наций для обеспечения ее соответствия имеющимся потребностям.
Ms. Filip said that, since the Johannesburg Summit, her organization had reformed its decision-making bodies and established three main committees, including a committee on sustainable development, finance and trade issues that was assisting national parliament. Г-жа Филип говорит, что после проведения Йоханнесбургской встречи на высшем уровне ее организация провела реформу своих органов по принятию решений и создала три главных комитета, включая комитет по устойчивому развитию, финансам и вопросам торговли, который оказывает помощь национальным парламентам.
Rather, the principles of consultation and consent are aimed at avoiding the imposition of the will of one party over the other, and at instead striving for mutual understanding and consensual decision-making. Принципы проведения консультаций и достижения согласия направлены на то, чтобы не допустить навязывания воли одной стороны другой стороне, чтобы стороны стремились к достижению взаимопонимания и принятию решений на основе консенсуса.
Больше примеров...
Директивных (примеров 1101)
Social and human concerns were important to the CARICOM member States, which wished to be assured adequate representation in those decision-making bodies. Социальные и гуманитарные вопросы имеют большое значение для государств - членов КАРИКОМ, которые хотели бы получить гарантию адекватного представительства в этих директивных органах.
Men usually dominate decision-making forums but do not raise gender issues and implement gender policies, resulting in only the token participation of women. Мужчины, обычно составляющие большинство в директивных органах, не поднимают гендерных проблем и не проводят в жизнь гендерную политику, в результате чего участие женщин носит чисто символический характер.
While the European Union did not support any proposal to vest decision-making in small, exclusive groups of States, recent events had clearly demonstrated that the current working methods of the Fifth Committee must be improved. Хотя Европейский союз не поддерживает никакие предложения о том, чтобы предоставить право принятия директивных решений небольшой эксклюзивной группе государств, последние события четко продемонстрировали, что нынешние методы работы Пятого комитета должны быть усовершенствованы.
Luxembourg also noted the weak representation of women in political decision-making bodies, and regretted a drastic increase in domestic violence and inquired about the measures envisaged in this regard. Люксембург отметил также слабую представленность женщин в политических директивных органах и выразил сожаление по поводу резкого всплеска бытового насилия, а также просил представить информацию о мерах, намечаемых в этой области.
Women and men appointed into Key Decision-making positions Назначение женщин и мужчин на ключевые должности в директивных
Больше примеров...
Принятия решения (примеров 254)
The second was the asymmetry in decision-making and norm-setting in international trade and finance. Вторая проблема заключается в асимметрии процесса принятия решения и нормотворчества в сфере международной торговли и финансов.
In paragraph 6, the Working Group agreed that a quorum of at least a majority (rather than one third) would be required for decision-making. В связи с пунктом 6 Рабочая группа решила, что для принятия решения необходим будет кворум, состоящий по меньшей мере из большинства договаривающихся сторон (вместо одной трети).
The Chair was not present during the discussion or the decision-making. Во время обсуждения и принятия решения Председатель не присутствовала.
Tanzania attaches great importance to the full and effective participation of developing countries in decision-making for the resolution of economic problems facing our common planet. Танзания придает огромное значение всестороннему и эффективному участию развивающихся стран в процессе принятия решения в целях урегулирования экономических проблем, стоящих перед нашей общей планетой.
Large or small, rich or poor, strong or weak, all countries should enjoy equal participation and sufficient decision-making power in international affairs. Все страны - большие и малые, богатые и бедные, сильные и слабые - должны на равноправной основе принимать участие и обладать равными правами в процессе принятия решения в международных делах.
Больше примеров...
Принимать решения (примеров 249)
Women must be trained in assertiveness skills in order to feel confident in their decision-making abilities in male-dominated contexts; Женщинам следует прививать навыки настойчивости, чтобы они чувствовали себя уверенными в своей способности принимать решения в обстановке, где доминируют мужчины.
It is evident that, should such a fund be established under the auspices of and administered by the United Nations, at least the following two aspects would have to be clarified, i.e. the source of funding and the organ with decision-making power. Очевидно, что в случае учреждения такого фонда под эгидой и управлением Организации Объединенных Наций необходимо будет прояснить по крайней мере два аспекта, а именно: каковы будут источники финансирования и какой орган будет уполномочен принимать решения.
The Committee is concerned that women may lack access to health-care services owing to, among other reasons, cultural beliefs and limited education that inhibit women's decision-making with regard to the number of children and access to services. Комитет озабочен тем, что женщины могут не иметь доступа к медицинским услугам вследствие, в частности, культурных установок и ограниченного образования, что мешает женщинам принимать решения в отношении числа детей и доступа к услугам.
The unearmarked nature allows decision-making from field-level, where needs are best known and disbursements are quick. Отсутствие заранее определенного целевого предназначения средств дает возможность принимать решения на местном уровне, где потребности хорошо известны, что позволяет обеспечить оперативное предоставление помощи.
It was suggested, for example, that a multi-stakeholder advisory board could be established to provide overall strategic guidance, but it should not have authority for decision-making on individual projects to be supported or in matters relating to who can contribute or benefit from funding. Например, было предложено учредить консультативный совет из представителей различных заинтересованных сторон, который будет осуществлять общее стратегическое руководство, но не будет уполномочен принимать решения о поддержке отдельных проектов или определять круг жертвователей и получателей финансирования.
Больше примеров...
Директивный (примеров 40)
Was it a decision-making body and what was its budget? Представляет ли она собой директивный орган и каков ее бюджет?
Therefore, the National Command Authority of Pakistan, the highest decision-making body on strategic issues, which is chaired by the Prime Minister and includes the relevant Cabinet members, as well as defence services chiefs, has been closely following these developments. И поэтому Национальное главнокомандование Пакистана - высший директивный орган по стратегическим вопросам, который возглавляется премьер-министром и включает соответствующих членов кабинета, а также начальников оборонных служб, внимательно отслеживает эти события.
The provincial council is the decision-making body of a special provincial administration and consists of members elected for five years by voting residents of the province. Совет провинции представляет собой директивный орган специальной администрации провинции, в состав которого входят члены, избираемые имеющими право голоса жителями провинции сроком на пять лет.
Just a glance at an ordinary EU meeting room suffices to show that a council of 25-plus members is more talk show than decision-making body. Даже беглого взгляда на обычную встречу стран-членов Союза достаточно для того, чтобы понять, что совет из 25 или более членов больше напоминает ток-шоу, чем директивный орган.
It is composed of a senior-level decision-making body and a working group. В нем имеются директивный орган на уровне старших руководителей и рабочая группа.
Больше примеров...
Директивные (примеров 180)
Until recently, most agencies based their staff with policy and decision-making responsibilities in Nairobi. До недавнего времени в большинстве учреждений базой сотрудников, на которых возлагались директивные обязанности и ответственность за принятие решений, оставался Найроби.
With regard to article 3, she reiterated that Nigerian women were entitled to all the fundamental human rights guaranteed under the Constitution and were being appointed to decision-making bodies. Касаясь статьи З, она вновь повторяет, что нигерийские женщины пользуются всеми основными правами человека, гарантированными конституцией, и назначаются на работу в директивные органы.
The Committee requests the State party to ensure that the national machinery for the advancement of women receives adequate visibility and has sufficient decision-making power and financial and human resources to promote effectively the advancement of women and to accelerate the establishment of local gender equality committees. Комитет предлагает государству-участнику обеспечить, чтобы национальный механизм по улучшению положения женщин играл заметную роль и имел достаточные директивные полномочия, финансовые и кадровые ресурсы для обеспечения эффективного содействия улучшению положения женщин и ускорения процесса создания местных комитетов по вопросам равенства мужчин и женщин.
Increasing women's access to positions of power can influence policies and strategies for enhancing women's economic opportunities, and the enhancement of women's economic status can provide better conditions for accessing and effectively participating in decision-making institutions. Расширение доступности для женщин властных позиций может сказываться на политике и стратегиях по расширению экономических возможностей женщин, а улучшение экономического положения женщин может способствовать созданию более благоприятных условий для доступа к учреждениям, в которых принимаются директивные решения, и для эффективного участия в их работе.
Article 18 also requires that indigenous peoples' own self-determining institutional and decision-making structures are the vehicles through which indigenous peoples must participate, consistently with an indigenous peoples' right to self-determination. В статье 18 также содержится и требование о том, чтобы собственные институциональные и директивные учреждения коренных народов, призванные обеспечивать их право на самоопределение, являлись теми инструментами, задействуя которые они могли бы принимать участие в соответствующих процессах в порядке реализации своего права на самоопределение.
Больше примеров...
Директивным (примеров 150)
The official decision-making body for AETR amendments will be the Administrative Committee (made up of Contracting Parties only). Официальным директивным органом для принятия поправок к ЕСТР будет служить административный комитет (в составе только Договаривающихся сторон).
The conference of the parties would be the decision-making body, while the secretariat's responsibilities would be purely administrative. Конференция участников будет директивным органом, а секретариату будут поручены чисто административные функции.
The General Fono has become the paramount decision-making body in Tokelau and the members of the Council of Faipule now assume ministerial responsibility for government departments. Общий фоно стал основным директивным органом в Токелау, и сегодня на членов Совета фаипуле возлагается ответственность за управление государственными департаментами.
"Secondly, such a person has the right to be heard, via submissions in writing, within a reasonable time by the relevant decision-making body. Во-вторых, такое лицо имеет право быть выслушанным соответствующим директивным органом на основании письменного заявления, представленного в разумные сроки.
For example, the MEPA Board, the main environment and land-use planning decision-making body in Malta, includes a NGO representative. Например, в состав Совета УЭПМ, являющегося на Мальте основным директивным органом, занимающимся вопросами охраны окружающей среды и планирования землепользования, входит представитель НПО.
Больше примеров...
Директивной деятельности (примеров 52)
Non-governmental organizations played an active role in decision-making and policy implementation. Активная роль в директивной деятельности и реализации политических стратегий принадлежит неправительственным организациям.
In addition, renewed attention has been given to the participation of women in disarmament, non-proliferation and arms control decision-making at the intergovernmental level with the adoption of General Assembly resolution 65/69. Помимо этого, с этим с учетом принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 65/69 акцент вновь был сделан на обеспечении участия женщин в директивной деятельности на межправительственном уровне по вопросам разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями.
Nevertheless, there is still much room for improvement in systematizing the appropriate participation of young people in decision-making in many countries and in assuring their rights of expression. Тем не менее еще многое требуется сделать в плане обеспечения более системного характера участия молодежи в директивной деятельности во многих странах и обеспечения реализации их права на выражение своих убеждений.
With regard to women in decision-making, there had been an increase in the participation of women in the legal system, in university management, in private-sector employers' associations, in advisory bodies, in local government and in diplomatic posts. Что касается участия женщин в директивной деятельности, то женщины более активно представлены в правовой системе, в составе руководства университетов, в ассоциациях предпринимателей частного сектора, в консультативных органах, в составе местных органов управления и на дипломатических должностях.
Moreover, attitudinal obstacles inhibit women's participation in economic decision-making and restrict girls' access to education and training for economic management. Кроме того, участию женщин в директивной деятельности по выработке решения в экономической сфере и доступу девушек в учебные заведения для профессиональной и иной подготовки в области экономического управления препятствуют существующие в обществе представления о месте женщины.
Больше примеров...
Руководящий (примеров 52)
The Governing Body is the supreme decision-making authority for all administrative and research activities and consists of eminent experts in the field of social sciences. Высшим руководящим органом, отвечающим за все административные вопросы и исследовательскую деятельность, является Руководящий совет, состоящий из видных специалистов в области общественных наук.
Within this structure, the highest decision-making body of the TEM Project is the Steering Committee. Высшим директивным органом в структуре проекта ТЕА является Руководящий комитет.
The Steering Committee is the principal decision-making body for the activities related to the Strategy in the UNECE region. Руководящий комитет является основным директивным органом в отношении деятельности по линии Стратегии в регионе ЕЭК ООН.
It operated as a Governing Body of administrative procedures of first instance and issues a recommendation decision based on its independent judgment to the competent decision-making body. Он действует как руководящий орган по административным процедурам первой инстанции и самостоятельно формулирует рекомендации для компетентного орган, принимающего решения.
The governing body shall conduct its work in such a way as to ensure the transparency and impartiality of its processes and decision-making and to safeguard itself from any conflict of interest. Руководящий орган ведет свою работу таким образом, чтобы обеспечить транспарентность и беспристрастность своих процессов делопроизводства и принятия решений и оградить себя от коллизии интересов.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 37)
Pricing was a key element of regulation as it strongly influenced investors' decision-making. Одним из ключевых элементов регулирования является ценообразование, поскольку именно оно оказывает большое влияние на принятие решения инвесторами.
Having a clear idea of the totality of national implementation costs could greatly assist Parties in their decision-making on a Rotterdam Convention financial mechanism. Четкое представление о суммарном объеме национальных расходов на осуществление могло бы значительно облегчить Сторонам принятие решения о механизме финансирования Роттердамской конвенции.
Here, too, the High-level Panel's and the Secretary-General's proposals were intended to reduce the risk of unilateral intervention by placing the responsibility for decision-making squarely on the shoulders of the Security Council. И в данном случае предложения Группы высокого уровня и Генерального секретаря были направлены на то, чтобы снизить риск односторонней интервенции путем однозначного возложения ответственности за принятие решения на Совет Безопасности.
SECOND SESSION Methodology - assistance in decision-making ВТОРОЕ ЗАСЕДАНИЕ Методология - фактор, облегчающий принятие решения
It might delay decision-making, fail to influence decision-making, inadvertently withhold relevant information, fail to represents the public's views or add to the cost of the procedure, if re-opened (United Kingdom). е) возможное затягивание процесса принятия решений, отсутствие влияния на принятие решения, непреднамеренное сокрытие важной информации, непредставление мнения общественности или удорожание процедуры в случае ее повторного открытия (Соединенное Королевство).
Больше примеров...
Ответственные (примеров 74)
She welcomed the establishment of an interdepartmental coordinating council responsible for overseeing the implementation of the national plan of action and enquired whether the members of the council representing ministries occupied senior, decision-making posts within their respective departments and whether they also served as gender focal points. Оратор приветствует создание межведомственного координационного совета, отвечающего за наблюдение за осуществлением национального плана действий, и спрашивает, занимают ли члены этого совета, представляющие министерства, ответственные должности в своих соответствующих департаментах и являются ли последние также гендерными координационными центрами.
At February 2002, the Nominations Service held information on over 1,800 New Zealand women available for appointment to decision-making bodies. В феврале 2002 года Служба по вопросам назначений располагала информацией о свыше 1800 новозеландских женщинах, отвечающих требованиям для назначения в органы, ответственные за принятие решений.
The SADC ministers responsible for the advancement of women had adopted a regional programme of action which identified the actions required to reach the target of 30 per cent of women in decision-making posts. Министры стран Сообщества, ответственные за улучшение положения женщин, приняли региональную программу действий, содержащую мероприятия, которые необходимо осуществить для достижения целевого показателя - обеспечить 30 процентов женщин на руководящих должностях.
It reports, however, that the percentage of women in decision-making positions in the Executive, the legislature and the judiciary is low, and that this is also true at the province level. Тем не менее ЭЛА сообщает, что низок процент женщин, занимающих ответственные должности в органах исполнительной, законодательной и судебной власти, что также отражается и на уровне провинций59.
His Government was determined to increase the participation of women in decision-making and politics, with the goal of a minimum of 30 per cent representation of women, as set by the Beijing Platform for Action. Наряду с этим женщины назначаются на ответственные государственные должности и организована кампания по поддержке кандидатов из числа женщин.
Больше примеров...
Ответственных (примеров 127)
VPF also carried out a study of female representation in policy- and decision-making positions within the government and semi-government institutions. Форум подготовил также исследование по вопросу представленности женщин на ответственных политических и директивных должностях в правительственных и полуправительственных учреждениях.
Although Armenian legislation and society were not discriminatory, women's presence in government decision-making structures had been diminishing in a period of economic transition, political conflict, blockades and natural disasters which had created a "defence mentality" that favoured the assumption of responsibility by men. Хотя армянское законодательство и общество не являются дискриминационными, численность женщин в государственных директивных органах сокращается в период экономических преобразований, политических конфликтов, блокад и стихийных бедствий, способствовавших формированию «осадного менталитета», в соответствии с которым предпочтение в выполнении ответственных задач отдается мужчинам.
Promulgated in 1988, the Law on the Protection of State Secrets contained clear provisions on the definition and scope of State secrets and on the relevant decision-making organs. Закон о государственной тайне, принятый в 1988 году, содержит четкие положения, касающиеся определения и сферы действия государственных секретов, а также деятельности ответственных за них органов.
More effort was needed to provide women with the education they needed to fill increasingly responsible posts, and women in decision-making posts at the local level were in a better position to defend women's interests. Требуются дальнейшие усилия, с тем чтобы женщины получили необходимое образование для занятия более ответственных постов, так как женщины, занимающие должности в директивных органах, лучше могут отстаивать интересы женщин.
110.49 That substantial advances be sought on the realization of the rights of women, particularly towards increasing their share in decision-making positions and in politics in general (Brazil); 110.49 стремиться к существенному повышению уровня осуществления прав женщин, особенно к увеличению доли женщин на ответственных постах и в политической жизни в целом (Бразилия);
Больше примеров...