Английский - русский
Перевод слова Decision-making

Перевод decision-making с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Процессе принятия решений (примеров 2071)
CEDAW was concerned about difficulties of rural women in accessing adequate health services, clean water and sanitation services and in participating in decision-making. КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу тех трудностей, с которыми сталкиваются женщины в сельской местности в деле получения доступа к адекватному медицинскому обслуживанию, чистой воде и санитарно-гигиеническим услугам и участия в процессе принятия решений.
Create and strengthen river basin councils, including through the involvement of key stakeholders and civil society groups in decision-making and implementation of more effective water management and efficient use policies. Создание и укрепление советов речных бассейнов, в том числе на основе участия основных заинтересованных сторон и групп гражданского общества в процессе принятия решений и осуществлении более эффективной политики регулирования водных ресурсов и водопользования.
UNCTAD must continue to play an important role in the analysis of the liberalization of the maritime sector to help developing countries and countries in transition to participate in decision-making on an equitable basis. ЮНКТАД должна и впредь играть важную роль в сфере анализа процесса либерализации сектора морских перевозок, с тем чтобы помочь развивающимся странам и странам с переходной экономикой принимать равноправное участие в процессе принятия решений.
The delegation of the United States concurred that the situation on the ground should drive the decision-making of the Council. Представитель делегации Соединенных Штатов выразила согласие с заявлением о том, что в процессе принятия решений Совету следует руководствоваться ситуацией на местах.
Participatory methods of communication help to establish a dialogue among rural people, and among men and women and to facilitate their involvement in decision-making. Методы коммуникации, основанные на широком участии представителей общества, используются для установления диалога между сельскими жителями, между мужчинами и женщинами, и для поощрения их участия в процессе принятия решений.
Больше примеров...
Принятии решений (примеров 2230)
This has been further exacerbated by rentierism and limited citizen participation in policy-making or decision-making. Это еще больше усугубляется распространенным рантьеризмом и ограниченным участием граждан в выработке политики и принятии решений.
Article 18, on the right to participate in decision-making, and articles 19 and 32, which address free, prior and informed consent, can also provide guidance in the context of disaster risk reduction. Статья 18, посвященная участию в принятии решений, и статьи 19 и 32, в которых речь идет о свободном, предварительном и осознанном согласии, также могут служить ориентиром в контексте усилий по снижению угрозы бедствий.
Stakeholders, including governments, non-governmental organizations, local authorities, and international organizations, "need to advocate for policies that provide for women's participation, cooperation, and decision-making in various development sectors." Заинтересованные стороны, включая правительства, неправительственные организации, органы местного самоуправления и международные организации, "должны выступать за проведение политики, которая предусматривает участие и сотрудничество женщин, а также с правом голоса в принятии решений в различных секторах развития".
The increasing significance of emerging donors, such as China and India, in recipient countries means that they are increasingly involved in the development dialogue and in decision-making. Новые страны-доноры, такие как Китай и Индия, играют все большую роль для стран-получа- телей и все активнее принимают участие в диалоге по вопросу о развитии и при принятии решений.
Channelled through regional and municipal governments as part of development environmental projects, such investment has resulted in greater local autonomy of decision-making, increasing negotiation capacity with co-funders and greater appropriation of projects. Такие инвестиции, выделяемые региональными и муниципальными органами управления в рамках осуществления экологических проектов в области развития, ведут к проявлению местными органами большей самостоятельности при принятии решений, расширению возможностей ведения переговоров с инвесторами и увеличению ассигнований на осуществление проектов.
Больше примеров...
Принятие решений (примеров 981)
This must be reflected accordingly in the decision-making structures of the United Nations. Это должно быть соответствующим образом отражено в структурах Организации Объединенных Наций, ответственных за принятие решений.
Environmental decision-making (part of K) Принятие решений по вопросам охраны окружающей среды (часть К)
The new UN was much better structured than its predecessor, and the world gained an institution that fosters debate and deliberative decision-making much more vigorously than is possible in consensus-driven organizations. Новая организация, ООН, имела намного лучшую структуру, чем ее предшественница, и мир получил учреждение, которое поощряет дискуссии и совещательное принятие решений гораздо более энергично, чем это возможно в организациях, стремящихся к согласию.
The long duration of the relationships between the partners (often multiple and changing) and the particularities related to risk distribution also require clear and adequate governance frameworks at all stages of a PPP project (decision-making, procurement, operation, termination). Долгосрочный характер взаимоотношений между партнерами (которых зачастую много и их состав меняется) и особенности распределения рисков также обусловливают необходимость четких и надлежащих рамок управления на всех этапах проекта в рамках ПЧП (принятие решений, закупки, осуществление, прекращение).
The resulting machinery was conceived as a sequence involving expert advice, intergovernmental policy dialogue at the Commission level, and intergovernmental policy dialogue and decision-making at the Board level. В результате весь механизм был задуман как последовательный процесс, включающий формулирование рекомендаций экспертами, межправительственные дискуссии по принципиальным вопросам на уровне комиссий и межправительственные дискуссии и принятие решений по этим вопросам на уровне Совета.
Больше примеров...
Принятию решений (примеров 814)
It informs actions that people may take and supports decision-making. Они лежат в основе тех шагов, которые люди могут предпринять, и содействуют принятию решений.
Gender equity addresses issues related to access to resources, information and decision-making within the organisational change context and at different levels of the education system. Для обеспечения гендерного равенства необходимо решить вопросы, касающиеся доступа к ресурсам, информации и принятию решений, с учетом организационных изменений и на различных ступенях системы образования.
(e) Revitalize the role of the United Nations as the main body for decision-making and policy coordination. ё) оживить деятельность Организации Объединенных Наций в качестве основного органа по принятию решений и координации политики.
The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support had built an institutional framework, including joint decision-making structures and a command and control policy, which ensured unity of command and integration of effort. Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки создали организационную структуру, включающую совместные звенья по принятию решений и стратегию управления и контроля, что обеспечивает единство управления и объединение усилий.
She urged agencies to complete the work required for IPSAS compliance in order to enhance transparency and foster cost-effective decision-making. Оратор настоятельно призывает учреждения системы Организации Объединенных Наций завершить работу, необходимую для соблюдения МСУГС, с тем чтобы повысить транспарентность и способствовать эффективному с точки зрения затрат принятию решений.
Больше примеров...
Директивных (примеров 1101)
Another element of the strategy is to promote the decision-making policies on the management of human settlements through local government, as appropriate. Еще одним элементом стратегии является оказание в надлежащем порядке через местные органы управления содействия реализации стратегий директивных органов в отношении хозяйственного управления в населенных пунктах.
It further stipulates that "the State shall promote the equal representation of women and men in nominated or appointed public functions, in public managerial and decision-making bodies... [and] shall take affirmative action to guarantee the participation of sectors affected by discrimination". Кроме того, предусматривается, что"... государство способствует равному представительству женщин и мужчин на выборных или назначаемых должностях государственной службы, в исполнительных и директивных органах... принимает меры позитивного характера для обеспечения участия дискриминируемых групп".
We are aware of the manner in which restrictive or costly regulations impede the provision of affordable housing, marginalize communities from planning and decision-making bodies, circumscribe certain livelihoods and devalue the participation of the poor in activities affecting the quality of their lives. Нам известно, насколько ограничительные или дорогостоящие требования в отношении регулирования могут препятствовать предоставлению доступного жилья, изолировать целые общины от плановых и директивных органов, ограничивать возможности в плане получения средств к существованию и обесценивать участие бедных групп населения в деятельности, затрагивающей качество их жизни.
The services for a global information systems expert is required to enable the necessary application developments and adjustments to link the peacekeeping missions as well as the decision-making bodies within the Secretariat to the same system. Услуги эксперта по глобальным информационным системам необходимы для обеспечения соответствующих изменений в сфере практического применения с целью подключения миссий по поддержанию мира, а также директивных органов в рамках Секретариата к той же системе.
(a) Promote women's equal representation in political and public life at the national, provincial and local levels, including in the government and in decision-making positions, in the parliament, in the judiciary and in the civil service; а) содействовать обеспечению равной представленности женщин во всех сферах политической и общественной жизни на национальном, районом и местном уровнях, в том числе в правительстве и директивных органах, парламенте, органах судебной власти и государственном аппарате;
Больше примеров...
Принятия решения (примеров 254)
Fully informed consent and accurate representation are crucial to decision-making and sound judgement. Наличие полностью информированного согласия и предоставление точных сведений являются необходимыми условиями принятия решения и формирования обоснованного мнения.
The treaty would need to set out clear provisions of objective criteria and verified evidence to ascertain non-compliance, and details of the decision-making mechanism. В договоре следовало бы четко прописать положения относительно объективных критериев и проверяемых доказательств для подтверждения несоблюдения, а также детали механизма принятия решения.
No national defence system, and no large corporation, would separate out its decision-making and its operational processes to the extent that the United Nations has done up to now. Ни одна национальная система обороны и ни одна крупная корпорация не станут отделять свой процесс принятия решения от своих оперативных процессов в той степени, в какой это до сих пор делает Организация Объединенных Наций.
More generally, the employment concept for cluster weapons means that throughout the process of decision-making and use, the scale and relevance of the threat posed to the forces by the enemy is evaluated. В более общем плане концепция применения кассетного оружия ведет к оценке, на всем протяжении процесса принятия решения и применения, важности и значимости угрозы войскам со стороны противника.
It is Kazakhstan's position that a need exists to work out a democratic decision-making mechanism directed towards guaranteeing that the Security Council functions effectively and takes comprehensively into account the interests of all Member States. Позиция Казахстана состоит в том, что необходима выработка демократичного механизма для принятия решения, нацеленного на обеспечение эффективности работы Совета Безопасности и всестороннего учета интересов всех государств - членов ООН.
Больше примеров...
Принимать решения (примеров 249)
We would also be interested in securing our place in the decision-making organs of the Authority. Мы также хотели бы обеспечить свое участие в структурах, которые будут принимать решения в рамках этого органа.
Given that comprehending - and reacting appropriately to - the immense number of variables that can arise during surgery would require enormous computing power, surgical robots aim to integrate human experience and decision-making ability with mechanized accuracy. Учитывая, что понимание - и адекватная реакция - включают в себя огромное количество переменных, которые могут возникнуть во время операции и потребовать огромных вычислительных мощностей, целью создания хирургических роботов является интеграция человеческого опыта и способности принимать решения с механизированной точностью.
And, as with all members of society, a determination of incapacity should be based only on evidence of the individual's actual decision-making ability, rather than on the existence of a disability. Как и в отношении всех других членов общества, определение недееспособности должно основываться не на наличии инвалидности, а исключительно на подтверждении фактической способности человека принимать решения.
Although it was recognized that the United Nations acted on behalf of the international community, true decision-making power remained the privilege of a limited number of countries whose motivations were not always those of the collective will. Если исходить из того, что Организация Объединенных Наций действует от имени международного сообщества, то право принимать решения остается по-настоящему привилегией ограниченного числа стран, чьи мотивы не всегда тождественны коллективной воле.
Decision-making power in the major multilateral economic institutions had for too long been in the hands of a minority of countries. Право принимать решения в рамках основных многосторонних экономических институтов уже на протяжении долгого времени присвоено меньшинством стран.
Больше примеров...
Директивный (примеров 40)
Because the identity of the Parties to the Convention and the protocol could be very different, they considered it to be important that the protocol would have its own decision-making body. Поскольку состав Сторон Конвенции может существенно отличаться от состава Сторон Протокола, по их мнению, важно, чтобы Протокол имел свой собственный директивный орган.
It leads the "health operation room", which aims to support the decision-making capacities of the Health Sector Working Group and focuses on consolidating data on health, health sector activities and facilities and on the availability of medical supplies. Она руководит «кабинетом по вопросам здравоохранения» - с целью укрепить директивный потенциал Рабочей группы по вопросам здравоохранения - и уделяет основное внимание активизации сбора данных о здоровье населения, мероприятиях в секторе здравоохранения и соответствующих объектах, а также о наличии предметов медицинского назначения.
Decision-making authority if different than authority responsible for coordinating activities relating to the EIA Директивный орган, если это не орган, отвечающий за координацию деятельности, связанной с ОВОС
Previously, when compulsory military service did exist in the United States, determinations of claims to conscientious objector status were made by the Selective Service Commission, an independent decision-making body. Ранее, когда в Соединенных Штатах существовала обязательная военная служба, решения по заявлениям относительно предоставления статуса лица, отказывающегося от военной службы по соображениям совести, выносились Комиссией по определению видов службы, которая представляла собой независимый директивный орган.
Under the leadership of the agricultural chambers, the affected farmers organized themselves and established a democratically elected working committee, which developed, internally, into a decision-making forum and, externally, into the legitimate opposition to the public authorities and contact body. Под руководством сельскохозяйственных палат фермеры этого района совместными усилиями учредили избранный демократическим путем рабочий комитет, который в силу своих внутренних функций превратился в директивный форум, а в плане взаимоотношений с внешними субъектами стал представлять собой законную оппозицию властям и орган для поддержания контактов.
Больше примеров...
Директивные (примеров 180)
Women in decision-making positions should be the drivers and movers of the new agriculture and rural development agenda. Женщины, занимающие директивные должности, должны выступать в качестве инициаторов и исполнителей новых программ в области сельского хозяйства и развития сельских районов.
The World Trade Organization is different from the World Bank and IMF in that the decision-making authority is not delegated to a board of directors or the Organization's head. В отличие от Всемирного банка и МВФ директивные полномочия во Всемирной торговой организации не делегируются совету директоров или руководителю организации.
It is an intergovernmental body in which non-governmental members, representing business and NGOs, have the same decision-making power as those representing Governments. Это - межправительственный орган, в котором члены, не представляющие правительственные учреждения, деловые круги и НПО, имеют такие же директивные полномочия, как и члены, представляющие правительства.
Local administrations are public legal persons established to meet the common local needs of the inhabitants of provinces, towns and villages, whose decision-making organs are elected by the electorate. Местные органы управления, обладающие публичной правоспособностью, созданы в целях удовлетворения общих местных потребностей вилайетов, городов и сел, чьи директивные органы формируются избирательским корпусом.
In the final analysis, it requires local decision-making and forest-dependent peoples to convert plans and strategies into realities. В конечном итоге именно местные директивные органы и лесозависимые общины занимаются практическим осуществлением лесохозяйственных планов и стратегий.
Больше примеров...
Директивным (примеров 150)
An Executive Board will be the decision-making body and oversee the Special Programme with the support of a secretariat. Директивным органом является Исполнительный совет, который осуществляет руководство деятельностью Специальной программы при поддержке секретариата.
An adequate statement of the case requires the prior determination of clear criteria for listing. (b) Such a person has the right to be heard within a reasonable time by the relevant decision-making body. Надлежащее изложение дела требует предварительного определения четких критериев включения в список. Ь) Такое лицо имеет право быть заслушанным в течение разумного периода времени соответствующим директивным органом.
Some delegations expressed the view that the Consultative Process was not a decision-making body and that its outcomes should not be seen as imposing any obligation on Member States during consultations on the resolutions of the General Assembly. Некоторые делегации выразили мнение о том, что Консультативный процесс не является директивным органом и что его решения не должны рассматриваться как порождающие какие-либо обязательства для государств-членов в ходе консультаций, касающихся резолюций Генеральной Ассамблеи.
Improved governance and equal access to decision-making bodies: power, media, institutional mechanisms, armed conflict and new information and communications technology; совершенствование государственного управления и равноправный доступ к директивным инстанциям: власть - средства массовой информации - институциональные механизмы - вооруженные конфликты - новые технологии информации и коммуникации (НТИК);
The CSG Chairman then briefly summarized the history from WP. to the current structure in place and then outlined the proposed new structure: the Pplenary would ill remain the Centre's highest decision-making body and the Ssteering Ggroup its tactical implementation and coordination body. Затем Председатель РГС кратко охарактеризовал период, прошедший с момента учреждения РГ. до создания нынешней структуры, и сообщил информацию о предполагаемой новой структуре: высшим директивным органом Центра останется Пленарная сессия, а вопросы осуществления и координации ее решений будут находиться в ведении Руководящий группы.
Больше примеров...
Директивной деятельности (примеров 52)
In addition, renewed attention has been given to the participation of women in disarmament, non-proliferation and arms control decision-making at the intergovernmental level with the adoption of General Assembly resolution 65/69. Помимо этого, с этим с учетом принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 65/69 акцент вновь был сделан на обеспечении участия женщин в директивной деятельности на межправительственном уровне по вопросам разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями.
The working group has targeted increasing the number of women participating in political decision-making and enhancing their role, which they would like to attain by introducing a quota. Цель этой рабочей группы заключается в увеличении числа женщин, участвующих в политической директивной деятельности, и повышении их роли; в интересах достижения этой цели планируется ввести соответствующую квоту.
What steps have been taken by the Government to increase women's full and equal participation in public life and decision-making at the national, local/municipal, and provincial level, how is their impact monitored and what results have been achieved, within a given time frame? Какие меры были приняты правительством в целях обеспечения полноценного и равноправного участия женщин в общественной жизни и директивной деятельности на национальном, местном/муниципальном уровне и уровне провинций, каким образом осуществляется контроль за практической реализацией этих мер и какие результаты были достигнуты в установленные сроки?
This was also the case for efforts to promote the greater participation of children and young people in decision-making. То же самое касается усилий, предпринимаемых в целях обеспечения более активного участия детей и молодежи в процессе директивной деятельности.
Moreover, attitudinal obstacles inhibit women's participation in economic decision-making and restrict girls' access to education and training for economic management. Кроме того, участию женщин в директивной деятельности по выработке решения в экономической сфере и доступу девушек в учебные заведения для профессиональной и иной подготовки в области экономического управления препятствуют существующие в обществе представления о месте женщины.
Больше примеров...
Руководящий (примеров 52)
However, whereas the VTF is not governed by a specific decision-making body, MDTFs do necessarily comprise a steering committee or similar entity. При этом если ДЦФ не имеет специального руководящего органа, то МДЦФ обязательно должны иметь руководящий комитет или аналогичную инстанцию.
At the policy and decision-making level, a steering committee is chaired by President Kabila, with Prime Minister Matata Ponyo and six ministers representing the Government. На уровне выработки политики и принятия решений руководящий комитет возглавляют президент Кабила и премьер-министр Матата Поньо и шесть министров, представляющих правительство.
The Ad Hoc Group of Experts was delegated the authority by the Steering Committee of the Energy Efficiency 21 Project at its nineteenth in May 2008 to serve as the executive decision-making body for the Financing Energy Efficiency Investments for Climate Change Mitigation Project). Руководящий комитет проекта "Энергетическая эффективность - 21"на своей девятнадцатой сессии в мае 2008 года уполномочил Специальную группу экспертов выполнять функции исполнительного директивного органа по проекту "Финансирование инвестиций в области энергоэффективности для смягчения изменения климата").
The highest decision-making body of the TEM Project is the Steering Committee, which meets twice a year, determines the policy of the Project as well as the general measures to be taken concerning TEM activities, and takes decisions for common action. Высшим директивным органом является Руководящий комитет Проекта ТЕА, который проводит свои сессии дважды в год, определяет политику осуществления Проекта, а также общие меры, которые должны быть реализованы в контексте связанной с ТЕА деятельности, и принимает решения относительно совместных мероприятий.
The CSG Chairman then briefly summarized the history from WP. to the current structure in place and then outlined the proposed new structure: the Pplenary would ill remain the Centre's highest decision-making body and the Ssteering Ggroup its tactical implementation and coordination body. Затем Председатель РГС кратко охарактеризовал период, прошедший с момента учреждения РГ. до создания нынешней структуры, и сообщил информацию о предполагаемой новой структуре: высшим директивным органом Центра останется Пленарная сессия, а вопросы осуществления и координации ее решений будут находиться в ведении Руководящий группы.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 37)
Mr. VARELA (Chile) said that the reports of the Advisory Committee were indispensable for the work of the Fifth Committee, for they were based on technical reviews that aided decision-making. Г-н ВАРЕЛА (Чили), говорит, что доклады Консультативного комитета имеют важнейшее значение для выполнения задач Пятого комитета, поскольку их содержание отражает результаты технического исследования вопроса, облегчающего принятие решения.
Indicate those provisions of the Convention (such as identification of hazardous activities, decision-making on siting, information to the public, participation of the public, emergency preparedness, bilateral cooperation) causing specific problems and describe the main obstacles. Укажите положения Конвенции (такие, как определение опасных видов деятельности, принятие решения о местоположении, информирование общественности, участие общественности, готовность к чрезвычайным ситуациям, двустороннее сотрудничество), вызывающие особые проблемы, и опишите основные препятствия.
Together with the proposed decision, the Chair shall provide, subject to the applicable confidentiality requirements, the relevant facts that, in the Chair's judgement, justify decision-making pursuant to this rule 25. Вместе с предлагаемым решением Председатель, с учетом применяемых требований о конфиденциальности, представляет соответствующие факты, которые, по его мнению, оправдывают принятие решения в соответствии с настоящим правилом 25.
The reservation of decision-making to its member States would not diminish the effectiveness of UNCITRAL given its long-standing practice of consulting various expert and interest groups and inviting observers to offer their views and inputs at its forums. Закрепление права на принятие решения за ее государствами-членами нисколько не умаляет эффективности ЮНСИТРАЛ, учитывая давно сложившуюся в Комиссии практику консультирования с различными экспертами и заинтересованными группами и традицию приглашать наблюдателей, чтобы они изложили свои мнения и представили свои материалы на ее форумах.
Majority voting is regarded as competitive, rather than cooperative, framing decision-making in a win/lose dichotomy that ignores the possibility of compromise or other mutually beneficial solutions. Сторонники принятия решений методом консенсуса выделяют следующие недостатки метода голосования: Голосование направлено скорее на соперничество, чем на сотрудничество, принятие решения основано на дихотомии выигравшие/проигравшие, без учёта возможности компромисса или другого решения.
Больше примеров...
Ответственные (примеров 74)
The number of women in senior and decision-making posts is constantly increasing, illustrating their gradual breakthrough. Постоянно увеличивается число женщин, занимающих ответственные должности.
The federal government has appointed women to senior decision-making positions in the STPS, PGR, SECTUR, CONAVIM and PROVICTIMA. Кроме того, на уровне федерального правительства следует отметить назначение женщина на ответственные должности в руководстве Минтруда, ГПР, МТ, КОНАВИМ и ПРОВИКТИМА.
The Conference underscored the significance of supporting and encouraging women to assume leadership and decision-making positions within both the public and private sectors. Конференция подчеркнула важное значение оказания поддержки женщинам при выдвижении их на руководящие и ответственные посты как в государственных, так и в частных секторах.
Furthermore, they remain substantially underrepresented in positions of power and decision-making in politics, business and public life, the very arenas where norms of equality and non-discrimination would have far-reaching influence on society. Кроме того, число женщин, занимающих ответственные и руководящие должности в директивных органах, коммерческом и общественном секторах, то есть в тех областях, где соблюдение норм равенства и недискриминации оказало бы далеко идущее воздействие на общество, остается весьма низким.
His Government was determined to increase the participation of women in decision-making and politics, with the goal of a minimum of 30 per cent representation of women, as set by the Beijing Platform for Action. Наряду с этим женщины назначаются на ответственные государственные должности и организована кампания по поддержке кандидатов из числа женщин.
Больше примеров...
Ответственных (примеров 127)
Higher education establishments should include mechanisms for the full participation of indigenous peoples in their decision-making structures. Высшим учебным заведениям следует выделять средства для полноправного участия коренных народов в их органах, ответственных за принятие решений.
There must be fair representation for all regions of the world in the decision-making bodies of the United Nations, particularly in the Security Council. В органах Организации Объединенных Наций, ответственных за принятие решений, и особенно в Совете Безопасности, должна быть обеспечена справедливая представленность всех регионов мира.
The advancement of women is periodically evaluated in order to identify the achievements and the persisting difficulties and to continue to address the objective and subjective factors impeding a greater female presence in senior decision-making posts. Регулярно проводятся исследования по оценке положения женщин, с тем чтобы определить существующие достижения и трудности и продолжать работу по устранению объективных и субъективных факторов, препятствующих повышению числа женщин на ответственных и руководящих должностях.
Finally, my delegation remains convinced that the strengthening of cooperation between the United Nations and the OAU also presupposes effective and equitable representation of African men and women in responsible decision-making posts in United Nations organs. И наконец, моя делегация выражает свою убежденность в том, что упрочение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ также предполагает эффективное и справедливое представительство африканских мужчин и женщин на ответственных постах в органах Организации Объединенных Наций, связанных с принятием решений.
Promulgated in 1988, the Law on the Protection of State Secrets contained clear provisions on the definition and scope of State secrets and on the relevant decision-making organs. Закон о государственной тайне, принятый в 1988 году, содержит четкие положения, касающиеся определения и сферы действия государственных секретов, а также деятельности ответственных за них органов.
Больше примеров...