Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
The deadline specified for transmission of information by the State party was unreasonably short. Установленный в нем крайний срок для представления информации государством-участником является неоправданно коротким.
In addition, the deadline for submission of housing requests from returnees had been extended. Кроме того, был продлен срок подачи заявок от возвращенцев на предоставление жилья.
It noted that the five-month deadline by which the Party concerned was required to provide its comments on the communication, 13 October 2009, had not elapsed. Он отметил, что пятимесячный крайний срок, в течение которого соответствующая Сторона должна была представить свои замечания по сообщению, т.е. 13 октября 2009 года, еще не истек.
I miss the heart opening deadline? Я пропущу предельный срок открытия своего сердца?
The committee was given a three-month deadline to investigate the entire process of the destruction of weapons, ammunition and explosives, and to check the legality of the process from 2006 onward. Этому комитету было поручено провести в трехмесячный срок расследование всего процесса уничтожения оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ и проверить законность осуществления этого процесса за период с 2006 года.
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
Mr. Momen (Bangladesh) said that the deadline for achieving the Millennium Development Goals was fast approaching. Г-н Момен (Бангладеш) говорит, что крайний срок для достижения Целей развития тысячелетия быстро приближается.
The Group of Experts recalled that the deadline for replies to the questionnaire was 31 October 2000. Группа экспертов напомнила о том, что крайний срок для представления ответов на вопросник - 31 октября 2000 года.
It's their America, and their deadline is progressing in less than a week. Это их Америка, и их крайний срок прогрессирует меньше чем за неделю.
With respect to criminal tribunals jurisdiction may be limited in time, but a sunset clause should not normally be used to limit its existence - such a deadline would be an invitation to fugitives to remain at large. Что касается уголовных трибуналов, то юрисдикция может ограничиваться по времени, однако положение об истечении срока действия, как правило, не используется для ограничения ее существования; такой крайний срок стимулировал бы преступников скрываться от правосудия.
Aim Deadline for submission of reports Крайний срок для представления докладов
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
He suggested that the draft decision should provide for a transitional period of one or two years, during which Parties could submit data by the earlier deadline on a voluntary basis, following which the deadline of 30 June would become mandatory. Он предложил включить в проект решения положение об одно- или двухгодичном переходном периоде, в ходе которого Стороны могли бы представлять данные к более раннему предельному сроку на добровольной основе, по истечении которого предельный срок 30 июня станет обязательным.
However, given the lack of State control of the majority of detention facilities, in conjunction with security issues and capacity constraints, the judicial system faces a significant challenge in successfully meeting such a deadline. Однако с учетом дефицита государственного контроля за большинством мест задержания в сочетании с проблемами безопасности и ограниченной пропускной способности, судебная система сталкивается со значительным вызовом, с тем чтобы успешно выдержать такой предельный срок.
The deadline for the submission of reports is the same as that for national reports, 30 April 2002. Предельный срок для представления таких докладов является таким же, как и для национальных докладов, - 30 апреля 2002 года.
The seller had thus made a firm and binding offer that it had failed to honour for unjustified reasons, since it had not sought to extend the deadline granted for paying the cost of the transaction but had gone on to sell the goods to a third party. Таким образом, продавец сделал твердую и обязывающую оферту, которую он не выполнил по необоснованным причинам, поскольку он не пытался продлить предельный срок, установленный для оплаты расходов по этой сделке, но приступил к продаже данного товара третьей стороне.
The Act of 9 November 2010 on retirement pension reform cancelled that deadline but maintained the obligation to close the pay gap between men and women through obligatory collective bargaining on wages and provided for financial sanctions in the event that such negotiations are judged insufficient. Закон от 9 ноября 2010 года о реформировании пенсионной системы отменил этот предельный срок, однако подтвердил необходимость обеспечивать равенство заработной платы женщин и мужчин в ходе обязательных коллективных переговоров об уровнях оплаты труда.
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
She asked how the international community could best make progress towards achievement of the MDGs before the 2015 deadline. Оратор спрашивает, каким образом международное сообщество может быстрее всего добиться прогресса в достижении ЦРТ до наступления крайнего срока в 2015 году.
Failure to finalize the new constitution led to a last-minute political deal to extend the Constituent Assembly, and the deadline to draft the new constitution, by one year until May 2011. Поскольку завершить работу над новой конституцией не удалось, в последний момент была заключена политическая сделка о продлении мандата Учредительного собрания, а также крайнего срока составления проекта новой конституции на один год, до мая 2011 года.
It was recommended that the provisional deadline for the submission of draft resolutions should be noon on the first day of the fifty-first session, 10 March 2008. В качестве крайнего срока представления проектов резолюций было рекомендовано предварительно установить полдень первого дня пятьдесят первой сессии, т.е. 10 марта 2008 года.
The President: Allow me to take up another issue - the establishment of a deadline for the submission of proposals, as provided in rule 24 of the rules of procedure. Председатель (говорит по-английски): Позвольте мне перейти к другому вопросу - вопросу установления крайнего срока представления предложений, как это предусмотрено в правиле 24 правил процедуры.
In view of this, in the event that the measures discussed below are adopted, it might be prudent to fix the deadline for timely payment of assessments from the date of issuance of the assessments, rather than from that of their receipt. С учетом этого в случае принятия рассматриваемых ниже мер, возможно, было бы разумно вести отсчет крайнего срока своевременной уплаты начисленных взносов с даты направления уведомлений о начисленных взносах, а не с даты их получения.
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
The Committee notes with regret that this request was submitted after the respective deadline of 2 July 2012. Комитет с сожалением отмечает, что этот запрос был представлен по истечении соответствующего предельного срока, а именно 2 июля 2012 года.
Therefore, he could not know anything about the "agreement" with respect to the deadline of October 1993. Поэтому он не мог ничего знать о "договоренности" относительно предельного срока в октябре 1993 года.
An extension of the deadline for addressing remaining mine contaminated areas under the Republic of Serbia's jurisdiction or control is necessary because of the following reasons: Продление предельного срока для обработки остающегося района, загрязненного минами, который находится под юрисдикцией или контролем Республики Сербия, необходимо по следующим причинам:
On 12 September prior to their announced deadline, the PFLP used explosives to destroy the empty planes, as they anticipated a counterstrike. 12 сентября, до истечения объявленного ими предельного срока, «НФОП» взорвал пустые самолёты, опасаясь ответного удара.
The list was longer than in previous years because some States had requested that the May deadline, normally set by the Commission, should be extended to October in order to include seminars organized until that date. Этот список оказался длиннее, чем в предшествующие годы, поскольку отдельные государства ходатайствовали о перенесении предельного срока проведения с мая - даты, обычно устанавливаемой Комиссией, - на октябрь, с тем чтобы включить в список также семинары, проводимые вплоть до этого времени.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
The deadline for the implementation of the tasks specified in the resolution was 31 March 2003. Крайним сроком для выполнения задач, предусмотренных в этом постановлении, была определена дата 31 марта 2003 года.
In accordance with Conference decision 6/3, the firm deadline for the submission of draft resolutions for consideration at the seventh session of the Conference is Monday, 22 September 2014. В соответствии с решением 6/3 Конференции крайним сроком представления проектов резолюций для рассмотрения на седьмой сессии Конференции является понедельник, 22 сентября 2014 года.
Pursuant to article 5, paragraph 8, of the December Agreement, the deadline for submitting claims to the Commission is one year from the effective date of that agreement, i.e., 12 December 2001. В соответствии с пунктом 8 статьи 5 Декабрьского соглашения крайним сроком представления претензий в Комиссию является один год с даты вступления в силу настоящего соглашения, т.е. 12 декабря 2001 года.
The deadline for submission of revised text for inclusion in the report to the Working Group on Effects, the Steering Body to EMEP and the Working Group on Strategies and Review is 2 June 2007. Крайним сроком представления пересмотренного варианта текста для его включения в доклад для Рабочей группы по воздействию, Руководящего органа ЕМЕП и Рабочей группы по стратегиям и обзору является 2 июня 2007 года.
Revenue-producing activities: in consultation with the National Committees, revises the reporting calendar for the submission of the final reports to coincide with the deadline for financial reporting (Private Fund-raising and Partnerships Division) Приносящие доход виды деятельности - на основе консультаций с национальными комитетами пересмотреть календарь отчетности таким образом, чтобы дата представления окончательных отчетов о поступлениях и расходах совпадала с крайним сроком представления финансовой отчетности (Отдел по мобилизации средств в частном секторе и партнерствам)
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
Governmental authorities are being reminded to submit nomination forms by the established deadline. Компетентным правительственным органам напоминается о необходимости представлять списки кандидатов к установленному сроку.
He calls on the leaders of the parties to redouble their efforts to conclude an agreement by the agreed deadline. Он призвал руководителей обеих сторон удвоить свои усилия с целью заключения соглашению к установленному сроку.
The coordinator requests delegations to provide contributions for inclusion in the text by an established deadline. Координатор просит делегации представить к установленному сроку формулировки для включения в текст предложения.
By the 30 June 2010 deadline, the Committee had initiated the review of all 488 names and placed them on the agenda for discussion within the Committee. К установленному сроку - 30 июня 2010 года - обзор охватил все 488 имен и названий, и все они были включены в повестку дня Комитета для обсуждения.
Despite further progress on redeployment of Sudan Armed Forces and Sudan People's Liberation Army forces, the parties did not fully complete the process by the January 2008 deadline, owing to continued uncertainties in the political and security situation. Несмотря на дальнейший прогресс в передислокации Суданских вооруженных сил и сил Народно-освободительной армии Судана, стороны не завершили полностью этот процесс к установленному сроку - январю 2008 года - из-за сохраняющейся неопределенности политических условий и обстановки в плане безопасности.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
The deadline for filing applications for the return of property is over. Конечный срок подачи заявлений о возвращении собственности уже истек.
The settlement was based on the assumption that the entire project would be completed by July 1995, a deadline which has since been further extended. Платеж был основан на предположении о том, что весь проект будет завершен к июлю 1995 года, но с тех пор этот конечный срок неоднократно продлевался.
The deadline was 9:00, George. Конечный срок был назначен на 9, Джордж.
The author had not yet responded to the State party's comments, and since the deadline for doing so had not yet been reached, the dialogue could be considered ongoing. Автор не ответил на комментарии государства-участника, и, поскольку конечный срок представления его комментариев пока не наступил, можно считать, что диалог продолжается.
The deadline is 30 April. Конечный срок представления - 30 апреля.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
The secretariat informed the Committee that only a few Parties had submitted their national implementation reports for the consideration of the fourth Meeting of the Parties by the set deadline of 8 December 2010. Секретариат проинформировал Комитет о том, что лишь несколько Сторон представили к установленному предельному сроку, т.е к 8 декабря 2010 года, свои национальные доклады об осуществлении для рассмотрения на четвертой сессии Совещанием Сторон.
The Prime Minister subsequently extended the deadline by another seven days. Впоследствии премьер-министр добавил к указанному предельному сроку еще семь дней.
On 18 May 2010, Ukraine informed all States Parties that it would be unable to comply with its Article 4 obligations by its 1 June 2010 deadline. 18 мая 2010 года Украина информировала все государства-участники о том, что она будет не в состоянии соблюсти свои обязательства по статье 4 к своему предельному сроку - 1 июня 2010 года.
Ethiopia indicated that approximately 60 per cent of its stockpiled anti-personnel mines have been destroyed and that, with the exception of a small quantity retained for training, the remaining stocks will be destroyed by its deadline. Эфиопия указала, что уничтожено приблизительно 60 процентов ее накопленных противопехотных мин и что, за исключением малого количества, сохраненного в целях подготовки, остающиеся запасы будут уничтожены к ее предельному сроку.
Following the signing of the Pretoria Declaration, some progress was made towards the dismantling and disarmament of militias, although none had been dismantled by the deadline of 20 August, as stipulated in the Pretoria Declaration. После подписания Преторийской декларации в деле расформирования и разоружения ополчений был достигнут определенный прогресс, хотя ни одно из них и не было расформировано к предельному сроку 20 августа, установленному в Преторийской декларации.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
The deadline for submission of nominations was 15 August 2007. Предельным сроком для выдвижения кандидатур является 15 августа 2007 года.
In accordance with decision 10/CP., the deadline for submitting reports to be considered for the seventh synthesis report was 1 June 2006. В соответствии с решением 10/СР. предельным сроком для представления докладов, подлежащих рассмотрению в контексте седьмого сводного доклада, было определено 1 июня 2006 года.
The final deadline, therefore, is 29 April 2012, date by which each and every chemical weapon declared by States party to the Chemical Weapons Convention needs to be destroyed. Таким образом, предельным сроком осуществления этой цели остается 29 апреля 2012 года, то есть дата, к которой любое химическое оружие, заявленное государством-участником Конвенции о химическом оружии, должно быть уничтожено.
The SBSTA reminded Parties that, in accordance with decision 10/CP., the deadline for submission of reports on activities implemented jointly under the pilot phase, to be considered in the seventh synthesis report, shall be 1 June 2006. ВОКНТА напомнил Сторонам, что в соответствии с решением 10/СР. предельным сроком представления докладов о мероприятиях, осуществляемых совместно на экспериментальном этапе, которые будут рассмотрены в седьмом сводном докладе, является 1 июня 2006 года.
The view was expressed that the deadline for that report might be set at the fortieth session of the Committee in 1997. Высказывалось мнение, что предельным сроком представления такого доклада могла бы быть сороковая сессия Комитета в 1997 году.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
The implementation deadline for the Secretariat had been pushed back to 2014. Окончательный срок перехода был отодвинут для Секретариата на 2014 год.
I remind members that the last deadline for their submission is this evening at 6 p.m. Напоминаю делегациям о том, что окончательный срок для представления проектов истекает сегодня в 18 ч. 00 м.
However, the two sides had agreed to a one-year extension, setting a new deadline of 13 September 2000 for the reaching of a final settlement. Однако обе стороны согласились на продление еще на один год, установив новый окончательный срок - 13 сентября 2000 года - для достижения окончательного урегулирования.
(a) The deadline by which the suppliers and contractors shall register for the auction and requirements for registration; а) окончательный срок, к которому поставщики и подрядчики должны зарегистрироваться для участия в аукционе, и требования в отношении регистрации;
The procurement regulations may specify that the extension of the deadline is in particular desirable in situations where the procuring entity faces risks of numerous challenges if it fails to extend the deadline, for example in cases of failures in the procuring entity's communication system. В подзаконных актах о закупках можно указать, что продление окончательного срока является особенно целесообразным в ситуациях, когда закупающая организация сталкивается с вероятностью многих случаев оспаривания, если она не продлит окончательный срок, например когда в системе связи закупающей организации происходят сбои.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
Mayor Hayes, we've got a deadline. Мэр Хэйс, у нас нет времени.
The deadline for filing an appeal established by Uzbek criminal procedure law had already expired. К тому времени уже истек предельный срок для обжалования, установленный Уголовно-процессуальным законодательством Узбекистана.
Priority must be given to establishing effective controls and to taking the measures needed to meet the deadline for a careful examination of the modalities of peace-keeping operations. Как представляется, в первоочередном порядке следовало бы создать эффективные механизмы контроля и принять соответствующие меры для выделения такого объема времени, который был бы достаточен для внимательного рассмотрения условий проведения операций по поддержанию мира.
First, we are convinced that setting these laws on a firm foundation is more important than adhering to some artificial deadline. Многие критикуют нас за то, что мы слишком много времени тратим на выполнение того, что даже в развитой демократической стране при идеальных условиях считается смелой законодательной программой.
Several countries informed the Secretariat that they would need more time to complete the survey and/or requested an extension of the deadline for submitting their reply. Council of Europe, European Treaty Series, No. 114. Ряд стран информировали Секретариат, что им понадобится больше времени для завершения обзора, и/или просили о продлении им срока представления ответов.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
He's your new art director, too, and you have a deadline. Он и твой новый главный художник тоже, а у тебя дедлайн.
I mean a literal deadline. Я имею в виду дедлайн в буквальном смысле
We didn't know if there was a deadline coming up where this threat would trigger and suddenly would, like, turn off all, you know, electricity plants around the world or it would start shutting things down or launching some attack. Мы не знали, есть ли какой-то дедлайн, когда уязимость сработает и, например, вдруг вырубит все электростанции по всему миру или начнет, например, что-нибудь отрубать или атаковать.
Nikke Finke, Deadline Hollywood. Никки Финки, из Дедлайн Голливуд.
He knows we're on a deadline, right? Он ведь знает, что у нас дедлайн?
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
Deadline for applications is February 26, 2010. Последний срок приема заявок 26 февраля 2010 года.
Deadline for the weekend section is tomorrow. Завтра для статьи последний срок.
Deadline is Monday, noontime. Последний срок - понедельник, полдень.
As the Council recalls, the deadline for a referendum, according to article 140 of the constitution, was approaching in December - 31 December was right around the corner - and preconditions had not been met. Как должны помнить члены Совета, последний срок референдума по статье 140 конституции приближался в декабре - 31 декабря было совсем близко, - а предварительные условия еще не были выполнены.
Coastal States are requested to note that the existing cut-off deadline for the receipt of submissions by the Commission is still the 10-year rule from entry into force of the Convention for the submitting State. Прибрежным государствам предлагается принять к сведению, что действующий последний срок для подачи представлений в Комиссию - десять лет со времени вступления Конвенции в силу для государства, делающего такое представление.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
The second version of the scheduler has been submitted to LKML on February 28, 2010, and had a first implementation of the Deadline Inheritance protocol. Вторая версия планировщика была представлена LKML 28 февраля 2010, и содержала первый вариант Deadline Inheritance protocol.
A month later, Deadline reported that Robert De Niro and Forest Whitaker had joined the film. 25 марта 2011 «Deadline» объявил что Роберт Де Ниро и Форест Уитакер присоединяются к фильму.
On February 12, 2013, Deadline Hollywood announced that FX had picked up Stiehm's drama series The Bridge for a 13-episode order, which is originally based on the Danish/Swedish series The Bridge. 12 февраля 2013 года, Deadline Hollywood объявило, что FX подобрал драматический сериал Стим «Мост» на 13 эпизодов, который основан на датско-шведском сериале «Мост».
Later she also wrote about Homicide Detective Tessa Vance in Suspect (also published as Deadline) and Something Wicked, and both books were incorporated as episode story lines in the Australian TV-show Murder Call. Позже она также написала о детективе Тессе Ванс в книгах «Suspect» (также опубликованной как «Deadline») и «Something Wicked»; обе книги были использованы в австралийском телешоу «Murder Call».
Deadline can refer to:A deadline is a boundary where a person may cross only at the risk of death. Дедлайн (от)Дедлайн - крайний срок (дата и/или время), к которому должна быть выполнена задача Дедлайн (фильм) «Deadline.
Больше примеров...