Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
Moreover, the conditions and deadline for bringing legal action for a change of paternity have been removed. Кроме того, были ликвидированы требования и крайний срок для возбуждения судебного иска с целью изменения отцовства.
The application deadline for the 2008/09 Fellowship awards was set at 15 August 2007. Последний срок для подачи заявок на присуждение стипендии в 2008/09 году - 15 августа 2007 года.
Listen, this deadline is coming up fast, and if we want these people to keep going, Слушай, срок сдачи приближается, и если ты хочешь, чтоб люди продолжали работать,
The Peace and Security Council of the African Union held its 349th meeting on 14 December, nine days after the expiry of its 5 December deadline for the Sudan and South Sudan to agree on the final status of the Abyei Area. Совет мира и безопасности Африканского союза провел свое 349е заседание 14 декабря, т.е. спустя девять дней после того, как 5 декабря истек крайний срок, к которому Судан и Южный Судан должны были договориться об окончательном статусе района Абьей.
Deadline for the reception of national reports (flexible to accommodate late submissions) Окончательный срок получения национальных докладов (гибкие сроки в отношении принятия докладов, которые будут представлены позднее)
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
Whatever the deadline for objections to late reservations, it could not be counted from the date appearing on the notification. Каким бы ни был крайний срок представления возражений на последующие оговорки, его нельзя исчислять с момента, указанного в уведомлении.
I call on all stakeholders to ensure that the deadline of 2 January 2015 for the FDLR to complete their voluntary disarmament remains binding and non-negotiable. Я призываю все заинтересованные стороны к тому, чтобы установленный для завершения процесса добровольного разоружения ДСОР крайний срок, 2 января 2015 года, оставался обязательным и не подлежал обсуждению.
This could be combined with a short extension of the deadline, perhaps from 30 to 35 days. При этом можно было бы незначительно продлить крайний срок, например, с 30 до 35 дней.
I'm setting next Monday as a deadline for a vote in favor of enactment of a full housing plan, including the affordable housing component. Я устанавливаю для голосования крайний срок в следующий понедельник, вы должны принять план по жилой застройке полностью.
While the deadline is totally inflexible, the task of tackling the millennium bug is time-consuming and requires technical expertise as well as financial resources. Этот крайний срок нельзя отодвинуть, и в то же время для исправления "ошибки тысячелетия" необходимо время, технические знания и финансовые ресурсы.
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
This is the required deadline for submission of national reports to the UNCCD secretariat, but for expeditious processing preferably by 25 April 2002. Это - официальный предельный срок представления национальных докладов в секретариат КБОООН, однако в интересах ускорения обработки докладов их желательно представить до 25 апреля 2002 года.
However, at the time that this report was being finalized, refugee and human rights advocates raised serious concerns that the 31 March deadline nonetheless would be enforced. Однако на момент составления настоящего доклада защитники прав беженцев и активисты в области прав человека выражали серьезную озабоченность в отношении того, что предельный срок, установленный на 31 марта, все же будет применяться.
Nevertheless, we note that the Convention clearly stipulates that in no case shall the deadline for a State party to complete its destruction of all chemical weapons be extended beyond April 2012. Тем не менее мы отмечаем, что, как четко определено в Конвенции, ни в коем случае предельный срок для уничтожения государствами-участниками всего своего химического оружия не должен выходить за рамки апреля 2012 года.
Again, the EC led in this regard, in some cases conducting complex analysis and reaching a decision 10 working days earlier than the legal deadline. И вновь ЕК лидировала в этом отношении, в некоторых случаях проводя комплексный анализ и принимая решение на 10 рабочих дней раньше, чем установленный законом предельный срок.
The deadline for submission of reports was later officially postponed to 31 May 2006 for both funded and non-funded Parties. Впоследствии предельный срок для представления докладов был официально перенесен на 31 мая 2006 года как для Сторон, получающих финансовую помощь, так и для Сторон, использующих собственные источники финансирования.
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
Paragraph 2: the amendment reflects a proposal to extend the deadline referred to in this paragraph. Пункт 2: в поправке учтено предложение о продлении крайнего срока, упоминаемого в этом пункте.
By the deadline for submissions for the third round (16 July 2003) five new submissions and three revised proposals had been received. До истечения крайнего срока для представления предложений в ходе третьего раунда (16 июля 2003 года) было получено пять новых предложений и три пересмотренных предложения.
Noting also, that a final deadline of 31 December 2002 was set in the case of such requests concerning claims in categories "A" and "C", отмечая также, что такого рода просьб, касающихся претензий категорий "А" и "С", в качестве окончательного крайнего срока было определено 31 декабря 2002 года,
Only reports submitted by 30 October 2012, the official deadline for the online submission of the report, were included in the analysis. В анализе были охвачены только доклады, представленные до 30 октября 2012 года, т.е. до истечения официального крайнего срока, установленного для онлайнового представления докладов.
The secretariat informed the Bureau that the draft questionnaire on national reports on housing and urban development was sent to the Committee focal points and they were invited to submit their inputs online, with a deadline of 30 May 2014. Секретариат проинформировал Бюро о том, что координационным центрам Комитета был направлен проект вопросника по национальным докладам о жилищном хозяйстве и городском развитии и что им предложено представить в режиме онлайн свои материалы до истечения крайнего срока - 30 мая 2014 года.
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
Therefore, he could not know anything about the "agreement" with respect to the deadline of October 1993. Поэтому он не мог ничего знать о "договоренности" относительно предельного срока в октябре 1993 года.
No further candidates may be nominated following expiry of this deadline. По истечении этого предельного срока никакие другие кандидаты назначаться не могут.
Sierra Leone indicated that it intended to make a submission before the 2009 deadline. Сьерра-Леоне указала, что она намеревается подать представление до предельного срока в 2009 году.
A deadline of 30 May 1996 was established for the Executive Secretary to receive, in writing, any such requests from new applicants. Исполнительный секретарь установил в качестве предельного срока для получения в письменном виде таких запросов от новых заявителей 30 мая 1996 года.
This situation presents all countries represented in this Conference with a difficult dilemma: General Assembly resolution 50/65 called on the Conference to conclude negotiations on a CTBT in time to enable its signature in September, a deadline that is hardly more than a week away. Для всех стран, представленных на нашей Конференции, эта ситуация предстает в качестве трудной дилеммы: резолюция 50/65 Генеральной Ассамблеи призвала Конференцию своевременно завершить переговоры по ДВЗИ, с тем чтобы позволить произвести его подписание в сентябре, т.е. от предельного срока нас отделяет немногим более недели.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
Make the arrival of the Chinese your deadline. Пусть прибытие китайцев станет твоим крайним сроком.
The deadline for countries to submit the good practices to the secretariat will be 1 June 2009. Крайним сроком для представления странами примеров положительного опыта в секретариат будет являться 1 июня 2009 года.
The Committee urged its member States to submit their views to the Secretary-General without delay given that deadline for submission was 31 May 2009. В этой связи Комитет настоятельно призвал государства-члены как можно скорее представить свои мнения Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций с учетом того, что крайним сроком для представления было определено 31 мая 2009 года.
In this regard, the Special Rapporteurs note that the deadline for submission of reports to the Commission on Human Rights is 15 December 1996; В связи с этим специальные докладчики отмечают, что крайним сроком представления докладов Комиссии по правам человека является 15 декабря 1996 года;
On 4 November 2008, the Secretariat of the Council addressed a note verbale to the concerned regional coordinators to encourage proposals of candidates, informing that the deadline for submission of nominations was 14 January 2009. 4 ноября 2008 года секретариат Совета направил вербальную ноту соответствующим региональным координаторам с просьбой о представлении кандидатур и информацией о том, что крайним сроком подачи предложений о выдвижении кандидатов является 14 января 2009 года.
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
During the period under review, the Committee continued applying this procedure and sent reminders to several States parties that will be considered in the absence of a report in future sessions if they do not send their overdue reports by a set deadline. В рассматриваемый период Комитет продолжал применение этой процедуры и направил напоминания ряду государств-участников, положение в которых будет рассматриваться в отсутствие их докладов на будущих сессиях, если они не представят свои просроченные доклады к установленному сроку.
Mr. Minami (Japan) said that the timely issuance of documents was especially important for discussions on the budget for special political missions and members should work to reach a consensus on all items by the deadline set. Г-н Минами (Япония) говорит, что своевременный выпуск документов имеет особое значение для обсуждения бюджета специальных политических миссий, и члены должны стремиться к достижению консенсуса к установленному сроку.
The coordinator requests delegations to provide contributions for inclusion in the text by an established deadline. Координатор просит делегации представить к установленному сроку формулировки для включения в текст предложения.
By the 30 June 2010 deadline, the Committee had initiated the review of all 488 names and placed them on the agenda for discussion within the Committee. К установленному сроку - 30 июня 2010 года - обзор охватил все 488 имен и названий, и все они были включены в повестку дня Комитета для обсуждения.
The Committee will continue to devote the greatest attention to the implementation of resolution 1822 (2008), in particular in order to meet the 30 June 2010 deadline for the completion of the review pursuant to paragraph 25 of that resolution. Комитет будет продолжать уделять максимальное внимание осуществлению резолюции 1822 (2008), в частности в целях завершения обзора согласно пункту 25 этой резолюции к установленному сроку 30 июня 2010 года.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
Another deadline is just two months away. Еще один конечный срок наступит через два месяца.
The Convention, as members know, foresees April 2012 as the final deadline for the entire destruction effort. Как известно членам Комитета, апрель 2012 года определен Конвенцией как конечный срок завершения всех усилий по уничтожению.
21 January Deadline for comments from worldwide review of draft manual 21 января Конечный срок представления замечаний по результатам глобального рассмотрения проекта руководства
The Governing Council accepted at its March 2004 session 3,955 new C "late claims", although it had set a July 2002 deadline for these. Совет управляющих на своей сессии в марте 2004 года принял 3955 новых просроченных претензий категории С, несмотря на то, что конечный срок приема таких претензий был ограничен июлем 2002 года.
At the end of 2009, the United Nations revised the deadline for IPSAS implementation (including peacekeeping operations) from 2012 to 2014 owing mainly to a delay in the deployment of the enterprise resource management system (Umoja). В конце 2009 года Организация Объединенных Наций перенесла конечный срок перехода на Международные стандарты учета в государственном секторе (в том числе для миротворческих операций) с 2012 на 2014 год, в основном из-за задержки с внедрением общеорганизационной системы управления ресурсами («Умоджа»).
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
The reasons impeding Mozambique from fulfilling its obligations by its 1 March 2009 deadline are as follows: Причины, мешающие Мозамбику выполнить свои обязательства к его предельному сроку 1 марта 2009 года состоят в следующем:
Mr. CAUGHLEY encouraged all States which had not yet done so to submit responses to the questionnaire on the application of international humanitarian law by the deadline, as a contribution to identifying and addressing ways to enhance the implementation of existing provisions and considering new ones. Г-н КОУЛИ призывает все государства, которые еще не сделали этого, представить ответы на вопросник о применении международного гуманитарного права к предельному сроку в качестве лепты в выявление и урегулирование способов к тому, чтобы укрепить осуществление существующих положений и предусмотреть новые.
In particular, written submissions received from Governments by a deadline of 1 May 2010 have been taken into account. В частности, были приняты во внимание письменные представления, полученные от правительств к предельному сроку - 1 мая 2010 года.
My country, along with the other nuclear-weapon States, is determined to implement this road map and is preparing for the 2015 deadline. Моя страна вместе с другими государствами, обладающими ядерным оружием, преисполнена решимости реализовать эту дорожную карту и подготовиться к предельному сроку - 2015 году.
The analysing group noted that Guinea-Bissau had found itself in a situation wherein less than 14 months before its deadline it was still unclear whether it would be able to complete implementation of article 5, paragraph 1 of the Convention by its deadline. Анализирующая группа отметила, что Гвинея-Бисау оказывается в ситуации, когда менее чем за 14 месяцев до ее предельного срока, ей все еще не ясно, будет ли она в состоянии завершить осуществление пункта 1 статьи 5 Конвенции к своему предельному сроку.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
In accordance with decision 10/CP., the deadline for submitting reports to be considered for the seventh synthesis report was 1 June 2006. В соответствии с решением 10/СР. предельным сроком для представления докладов, подлежащих рассмотрению в контексте седьмого сводного доклада, было определено 1 июня 2006 года.
States parties should therefore view the payment of outstanding dues as a matter of some priority, and assessed dues should be paid well in advance for the remaining session of the Preparatory Committee and the Conference itself, in accordance with the deadline communicated by the Secretary-General. И поэтому государствам-участникам следует рассматривать выплату непогашенных взносов как достаточно приоритетное дело, и в отношении остающейся сессии Подготовительного комитета и самой Конференции разверстанные взносы следует выплатить достаточно заблаговременно в соответствии с предельным сроком, сообщенным Генеральным секретарем.
With regard to the registration phase, when the deadline for submitting registration requests was reached on 19 November 1993, the outcome of the campaign launched by the Tribunal in July of that year was generally commended in political circles. Что касается этапа регистрации, когда предельным сроком для представления заявлений о регистрации было определено 19 ноября 1993 года, то результаты кампании, начатой Трибуналом в июле этого года в целом были оценены положительно в политических кругах.
So decisions on extensions may need to be taken at the Meeting of the States Parties in 2008 should any State Party with a 2009 deadline request one. States Party requesting extensions will need to begin work on requests even earlier to satisfy the obligations under Article 5. И поэтому решения о продлениях, быть может, понадобиться принимать на Совещании государств-участников в 2008 году, случить какому-то государству-участнику с предельным сроком в 2009 году запросить таковое.
Awareness and action levels have not attained the required stage or speed necessitated by the deadline of 31 December 1999. Процесс осознания этой проблемы и масштабов мер по ее решению еще не достиг необходимой стадии и не набрал нужных темпов, обусловленных установленным предельным сроком - 31 декабря 1999 года.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
Whatever the amount of time needed, a pre-determined and clearly understood deadline is critical. Какое бы время для этого ни потребовалось, чрезвычайно важно заранее и совершенно четко наметить окончательный срок.
In such cases, the procuring entity must both request initial bids and provide sufficiently detailed instructions for preparing them, including the scope of the initial bids, the language in which they are to be prepared and the manner, place and deadline for presenting them. В таких случаях закупающая организация должна затребовать первоначальные заявки и представить достаточно подробные инструкции по их подготовке, включая охват первоначальных заявок, язык, на котором они должны составляться, и метод, место и окончательный срок их представления.
Member states set this deadline themselves, so it should be more than enough time. Государства-члены устанавливают окончательный срок самостоятельно, таким образом, отведенного времени должно быть более чем достаточно.
Many Nigerians feel that under no circumstances should any option be pursued which may impede the deadline of 29 May 1999 set for the current transition programme. Многие нигерийцы считают, что ни при каких обстоятельствах не следует делать никаких шагов, которые могли бы нарушить окончательный срок завершения осуществляемой программы переходного периода, т.е. 29 мая 1999 года.
They strongly urge the possessor States parties to take all necessary measures to accelerate their destruction operations in order to meet the final extended deadline. Они обратились к государствам, обладающим химическим оружием, с настоятельным призывом ускорить темпы операций по его ликвидации, с тем чтобы уложиться в окончательный срок.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
The time available between the decision taken by the General Assembly and the deadline established by the Assembly for the submission of the present report was extremely short. Промежуток времени между принятием решения Генеральной Ассамблеей и установленным ею крайним сроком представления настоящего доклада был чрезвычайно коротким.
This is due in part to the fact that a number of United Nations agencies did not provide information by the publication deadline. Это частично объясняется тем фактом, что ряд организаций системы Организации Объединенных Наций не предоставили информацию ко времени издания настоящего доклада.
While it may be unrealistic to set a deadline for completing the work in question, it is, however, possible to arrive, within a reasonably short time, at encouraging results. Хотя устанавливать какие-либо конкретные сроки завершения этой работы, может быть, и нереалистично, тем не менее достижение обнадеживающих результатов в рамках достаточно короткого промежутка времени вполне возможно.
In that connection, Spain believes that the delay apparently to occur in the document's publication will be detrimental for UNMIK itself - having stated a deadline that was not met - and for the process itself, given the limited time at our disposal. В этой связи Испания считает, что та отсрочка, которая явно произойдет в публикации этого документа, будет вредна для самой МООНК, установившей такой крайний срок, который не соблюден, равно как и для самого процесса, если учитывать ограниченность имеющегося в нашем распоряжении времени.
But so far, the negotiations among the sponsors of certain draft resolutions indicate that we still need a little more time. I wish therefore to appeal for an extension of the deadline by at least one day, until 6 p.m. Friday, 19 October. Однако, судя по ситуации на сегодняшний день и по результатам переговоров между авторами отдельных проектов резолюций, нам потребуется чуть больше времени. до 18 ч. 00 м. в пятницу, 19 октября.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
And Professor Ashby said if we missed the deadline last night, we had to bring our film on a flash drive in person И профессор Эшби сказал, если мы не впишемся в дедлайн сегодня ночью, нам нужно будет принести ему фильм на флэшке персонально
YOU HAVE TWO SIDES, A DEADLINE. У вас есть две стороны и дедлайн.
Audrey, I have a deadline. Одри, у меня дедлайн.
Today, 15 years later I can't cut my algebra or English homework but I can fail a deadline which I almost did. Сейчас, спустя больше 15 лет, я уже не могу не сделать алгебру или английский язык, зато могу сорвать дедлайн.
This is one deadline I want to miss. Это единственный дедлайн, который я хочу пропустить.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
It was however 31 January 2008 the deadline for countries to send their responses for the UNGASS reporting system. Вместе с тем было 31 января 2008 года, последний срок, когда страны должны были прислать свои доклады для системы отчетности ССГАООН.
The application deadline for the 2008/09 Fellowship awards was set at 15 August 2007. Последний срок для подачи заявок на присуждение стипендии в 2008/09 году - 15 августа 2007 года.
The impending deadline for submissions to the Commission of November 2004 for many developing States has lent a sense of urgency to the establishment and use of this fund. Поскольку ноябрь 2004 года - последний срок направления многими развивающимися государствами в Комиссию своих представлений, вопрос об учреждении этого фонда приобрел экстренный характер.
The report on the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, in particular, needs urgent submission, because of the approaching final deadline indicated by the Committee for its submission. Доклад об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, в частности, необходимо представить в срочном порядке, поскольку приближается последний срок представления этих докладов, установленный Комитетом.
Coastal States are requested to note that the existing cut-off deadline for the receipt of submissions by the Commission is still the 10-year rule from entry into force of the Convention for the submitting State. Прибрежным государствам предлагается принять к сведению, что действующий последний срок для подачи представлений в Комиссию - десять лет со времени вступления Конвенции в силу для государства, делающего такое представление.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
On 20 January 2011, Deadline Hollywood Daily reported that Brody had reached a settlement with the producers. 20 января 2011 года Deadline Hollywood Daily сообщил, что Броуди достиг соглашения с продюсерами.
Deadline reported on May 5, 2016, that Nikki Toscano had inked a deal with 20th Century Fox, and would serve as co-producer on the show. 5 мая 2016 года Deadline сообщил, что Никки Тоскано уже подписал контракт с 20th Century Fox и станет со-продюсером шоу.
On October 3, 2017, Deadline reported that the film would be directed by Joachim Rnning and it would start filming in the first quarter of 2018. З октября 2017 года Deadline сообщили, что фильм будет режиссировать Хоаким Роннинг и съёмки начнутся в первом квартале 2018 года.
Deadline also reported that the film is expected to lose at least $60 million against its total advertising and production costs of $250 million. Deadline также сообщил, что фильм понесёт убытки в размерах не менее 60 млн долларов при общей стоимости рекламы и производства в 250 млн долларов.
Deadline can refer to:A deadline is a boundary where a person may cross only at the risk of death. Дедлайн (от)Дедлайн - крайний срок (дата и/или время), к которому должна быть выполнена задача Дедлайн (фильм) «Deadline.
Больше примеров...