Английский - русский
Перевод слова Daylight

Перевод daylight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бела дня (примеров 202)
You must be crazy, showing up in broad daylight. Вы, видно, умом повредились, раз разгуливаете тут средь бела дня.
You don't hose a guy down in broad daylight because you lost a few cases of bubbly. Ты не поливаешь парня пулями среди бела дня только потому, что потерял пару ящиков шипучки.
On August 15th, at noon in broad daylight when everybody was eating lunch, I hit the road. «15 августа, в полдень, средь бела дня, когда все ели обед, я отправился в путь.
So, the real question is, how do the two most wanted people in Washington kidnap a S.H.I.E.L.D. officer in broad daylight? Значит, вопрос в том, как два самых разыскиваемых человека в Вашингтоне похитят офицера Щ.И.Т.А среди бела дня?
Full moon in broad daylight. Полная луна по средь бела дня.
Больше примеров...
Дневной свет (примеров 101)
Well, we needed daylight for where we're going. Нам понадобится дневной свет в месте, куда мы идем.
What, scare him out into the daylight? Что, испугом выманить его на дневной свет?
Daylight is present at a particular location, to some degree, whenever the Sun is above the local horizon. Дневной свет присутствует в определённом месте Земли всякий раз, когда солнце находится над горизонтом для наблюдателя в этом месте.
In the reception and redistribution centre in Almaty, where people without papers are held (including many Uzbek and Kyrgyz citizens), the cells were tiny, poorly ventilated and with almost no daylight. ЗЗ. В приемно-распределительном центре Алматы, где содержатся лица без документов (включая многих граждан Узбекистана и Кыргызстана), имеются крошечные камеры, которые плохо вентилируются и в которые практически не проникает дневной свет.
If we don't step it up, we're going to lose daylight! Если не пришпорим, то потеряем дневной свет.
Больше примеров...
Днем (примеров 60)
What I meant was move them as you suggest, in broad daylight, so that the enemy scouts see. Я имел в виду переведите, как вы и предлагаете, но днем, чтобы вражеские разведчики их увидели.
In broad daylight through the minefield? Белым днем, по минному полю?
The survey UAVs are fitted with highly capable sensors for image capture, which provide high-definition pictures and videos in real time, in daylight, low light, night and day/night thermal imaging modes. БЛА, использующиеся для съемки местности, оснащены мощными датчиками для получения изображения, позволяющими производить фото- и видеосъемку высокой точности в реальном масштабе времени в дневное время, при плохом освещении, ночью и с использованием тепловизионных приборов днем и ночью.
Day work is work carried out during daylight hours or during 6 a.m. and 8 p.m. on the same day Рабочим днем в дневное время суток считается обычный календарный день, т.е.
Day work is work carried out during daylight hours or during 6 a.m. and 8 p.m. on the same day Рабочим днем в дневное время суток считается обычный календарный день, т.е. работа приходится на промежуток с шести часов утра до двадцати часов того же дня.
Больше примеров...
Дневного света (примеров 75)
Fluorescent tubes of the daylight type are the best form of artificial lighting. Для искусственного освещения желательно использовать лампы дневного света.
Prolonged solitary confinement in cells devoid of daylight; продолжительное содержание в одиночных камерах, лишенных дневного света;
As for the physical facilities of the building, conference rooms should be treated as regular working spaces and some thought should be given to providing adequate sources of daylight in those rooms. Что касается самих помещений здания, то залы для заседаний следует рассматривать как обычные рабочие помещения, и необходимо подумать о том, чтобы обеспечить эти залы адекватными источниками дневного света.
You have to know that the lack of daylight can provoke some problem of energy, or problem of libido. Вы наверняка знаете, что недостаток дневного света вызывает у нас проблемы с тонусом, и даже с либидо.
Artificial lighting energy use can be reduced by simply installing fewer electric lights because daylight is present, or by dimming/switching electric lights automatically in response to the presence of daylight, a process known as daylight harvesting. Потребление электроэнергии при искусственном освещении может быть снижено путём простого уменьшения количества электрических источников света, поскольку присутствует дневной свет, или путём автоматического включения/выключения электрических ламп в зависимости от наличия дневного света - процесс, известный как daylight harvesting.
Больше примеров...
Дневное время (примеров 82)
The XXI Bomber Command was assigned the mission of destroying the aircraft industry of Japan in a series of high-altitude, daylight precision attacks. XXI Командованию бомбардировочной авиации была поставлена главная задача, заключавшаяся в уничтожении инфраструктуры авиационной промышленности Японии бомбардировками с больших высот в дневное время для повышения точности бомбометания.
He must hide during the daylight hours. Он должен прятаться в дневное время.
All countries should make it compulsory for motorcyclists to drive with the passing lamps or daytime running lamps switched on in daylight, as already required by paragraph 6 of article 32 of the Convention on Road Traffic, 1968. Всем странам следует ввести обязательное требование об управлении мотоциклами в дневное время с включенными огнями ближнего света либо дневными ходовыми огнями, как это уже требуется пунктом 6 статьи 32 Конвенции о дорожном движении 1968 года.
It is, however, acknowledged that daytime use of lights entails an increase in petrol consumption ranging from 0.3 per cent for daylight running lights to 1.5 per cent for passing beams. Вместе с тем признается, что использование огней в дневное время приводит к увеличению расхода топлива на 0,3-1,5% в случае дневных ходовых огней и огней ближнего света, соответственно.
It's done in the dark, because it's actually less steep than what comes next, and you can gain daylight hours if you do this in the dark. Она производится в темноте, потому что эта часть менее крутая, чем последующие и можно сэкономить дневное время, если эту часть пройти в темноте.
Больше примеров...
Дневном свете (примеров 58)
In all the months Grayson's lived in London, he has yet to attend a single event in daylight. За месяцы, проведенные Грейсоном в Лондоне Он не посетил ни одного мероприятия при дневном свете.
The whole surface of it is covered with 60 million diodes, red, blue, and green, that allow you to have a high-resolution picture, visible in daylight. Вся его поверхность покрыта 60 миллионами диодов, красными, синими и зелеными, дающими изображение высокого разрешения, видимое при дневном свете.
Their purpose is to enhance the traffic safety by providing sufficient illumination of roadway, and by enhancing the conspicuity of motor vehicles in both daylight and in darkness or other conditions of reduced visibility. Цель заключается в повышении безопасности дорожного движения за счет достаточного освещения автомобильной дороги и улучшения видимости механических транспортных средств как при дневном свете, так и в темное время суток или в других условиях ограниченной видимости.
If Daylight gets out, then we can avoid extradition there. Если о "Дневном свете" узнают, то там мы можем избежать экстрадиции.
See, if your girl knows about Daylight, then who else does? Видишь ли, если ваша девчушка знает о Дневном Свете, то кто еще знает?
Больше примеров...
Свете дня (примеров 61)
Doing a job in broad daylight... means easier access but more witnesses. Работа при свете дня означает легкий доступ, но много свидетелей.
Humanichs patrol shot her in broad daylight. Патруль гумаников подстрелил ее при свете дня.
If I start drinkin' now, maybe I'll be drunk enough to handle this town in daylight. Если я начну пить прямо сейчас, может, я выпью достаточно, чтобы принять этот город при свете дня.
Not even in daylight. Даже при свете дня.
The Subwalk tunnel network is the safest way to walk around during daylight. САМЫМ БЕЗОПАСНЫМ СПОСОБОМ ПЕРЕДВИЖЕНИЯ ПРИ СВЕТЕ ДНЯ.
Больше примеров...
Рассвета (примеров 26)
But the regimental commander reluctantly held firm to division orders not to move until after daylight. Однако полковой командир неохотно выполнял приказы командования дивизии и не двигал войска до рассвета.
He was unable to attack as soon as he arrived, being forced to wait for daylight to advance up the river. Он не мог атаковать как только прибыл, и был вынужден ждать рассвета чтобы продвинуться вверх по реке.
North of the US 9th Infantry and the battles in the Naktong Bulge and around Yongsan, the US 23rd Infantry Regiment after daylight of September 1 was in a very precarious position. К северу от позиций 9-го американского пехотного полка, места боёв на выступе реки Нактонган и в окрестностях Йонсана 23-й американский пехотный полк после рассвета оказался в очень опасном положении.
Still unable to contact the division, 5th Infantry now decided to move the trains and artillery out westward while it was still dark, despite division orders to wait for daylight, seeing too much risk in delaying any longer. Командование 5-го полка всё ещё не могло связаться с дивизией, не могло больше ожидать и решило двигать обоз и артиллерию на запад, хотя было ещё темно, несмотря на приказы командования дивизии дождаться рассвета.
Nobody goes until daylight! Никто... до наступления рассвета.
Больше примеров...
Солнечный свет (примеров 14)
L.A.P.D. is holding some piece of street garbage who wants to see daylight again. Полиция Лос-Анджелиса задержала какую-то уличную мразь, которая хочет снова увидеть солнечный свет.
I cannot be up during the daylight. Я не должен видеть солнечный свет.
Daylight annoys yet doesn't kill them, and they don't sparkle, either. Солнечный свет раздражает, но не убивает их, они даже не блестят.
Our only hope is daylight. Наша единственная надежда, это солнечный свет.
By doing so, we can provide rest to the weary, daylight to the discouraged and sunshine to the sad - nature's best antidote for trouble. Тогда мы сможем дать отдых уставшим, надежду - отчаявшимся и солнечный свет - опечаленным; а это лучшее лекарство от всех проблем.
Больше примеров...
Светлое время суток (примеров 22)
Juba, Rumbek and Malakal witnessed increased violent armed robberies in daylight hours that affected United Nations personnel. В Джубе, Румбеке и Малакале участились случаи вооруженных грабежей с применением насилия в светлое время суток, затрагивающих персонал Организации Объединенных Наций.
In addition, a daylight curfew was imposed by the Chairman of the National Transitional Government, Gyude Bryant. Кроме того, председатель Национального переходного правительства Либерии Джуде Брайант ввел комендантский час, охватывающий светлое время суток.
A routine that took up every daylight hour. Рутина, занимающая все светлое время суток.
UNFICYP keeps the United Nations buffer zone under constant surveillance from 20 observation posts, daylight hour surveillance from 4 and periodic daily surveillance from 19. ВСООНК ведет постоянное наблюдение за буферной зоной Организации Объединенных Наций с 20 наблюдательных пунктов, в светлое время суток с 4 наблюдательных пунктов и периодическое ежедневное наблюдение с 19.
According to the regulations for navigating the inland waterways of the Russian Federation, high-speed non-displacing craft are permitted to travel only during daylight hours when navigational signs are visible at a distance of at least 1 km. Согласно правилам плавания по внутренним водным путям России, движение скоростных судов в неводоизмещающем положении разрешается только в светлое время суток при видимости навигационных знаков не менее чем один километр.
Больше примеров...
Рассвете (примеров 13)
And all the time he's got a reservation on a plane leaving tomorrow at daylight. И всё это время у него уже был билет на самолёт, вылетающий на рассвете.
The Doctor works out a plan to lure the Eater back to the portal during daylight. Доктор придумывает план с целью заманить пожирателя к порталу на рассвете.
While these events were taking place at Pongam-ni during daylight and the evening of August 11, the main supply road back toward Chindong-ni was under sniper fire probing attacks. Во время этих событий в Понгам-ни проходивших на рассвете и вечером 11 августа главная дорога к Чиндонг-ни оказалась под пробными обстрелами снайперов.
And up into the daylight, just as the sun is coming up over the mountains, and filling the sky with this white-yellow light, and there's a stillness. Как раз на рассвете, когда Солнце всходило над горами и заполняло небо своим бело-жёлтым светом, а вокруг стояла тишина.
You'll have to travel at dawn so you can make the most of daylight, because another of your problems is that the exit gate is in Illescas, 40 km. away from Toledo. Вы должны выйти на рассвете, чтобы воспользоваться светом дня, потому что третья имеющаяся у нас проблема заключается в том, что выход из двери находится в 40 километрах от Толедо.
Больше примеров...
Дневных (примеров 11)
It can be used for both daylight and night scenes. Данный приём используется как для дневных, так и для ночных сцен.
It's revenge against everything the witches stand for, every grimoire, every talisman, every vampire, right down to your daylight rings. Это месть ведьмам за все, что они борются. каждый гримуар, каждый талисман, каждый вампир, вплоть до ваших дневных колец.
By September, after the RAF had lost eight B-17Cs in combat or to accidents, RAF Bomber Command had abandoned daylight bombing, due to their poor performance. До сентября 1941 Королевские ВВС потеряли восемь B-17C в бою и авариях, в итоге бомбардировочное командование отказалось от дневных операций.
American daylight bombers were busy again today. Американские бомбардировщики были заняты в дневных боях сегодня.
Attacks on strategic targets also continued in lower-level daylight raids. Атаки против стратегических объектов также проводились путём дневных бомбежек с более низких высот.
Больше примеров...
Дневные (примеров 13)
Club's using monochromatic daylight cameras at night. Клуб использует черно-белые дневные камеры ночью.
Many flowers open during daylight hours, but they don't all open at the same time. Многие цветы раскрываются в дневные часы, но всё же не в одно и то же время.
The fire raged into the daylight hours and was stopped by changes in wind direction as much as by the actions of some of the citizenry and British marines sent, according to Henry, "in aid of the inhabitants." Пожар свирепствовал в дневные часы и был остановлен после того, как ветер сменился, и благодаря действиям некоторых граждан и прибывших «на помощь жителям» британских морских пехотинцев.
Daytime running lamps are activated during the entire period of daylight operation of the vehicle. Дневные ходовые огни функционируют в течение всего периода эксплуатации транспортного средства в дневное время.
Not in the hours of daylight anyway, mate, no. Даже не в дневные часы, приятель.
Больше примеров...
Светло (примеров 22)
Well, we really got to go while there's still daylight. Нам лучше отправляться в дорогу, пока ещё светло.
Let's get the others while it's still daylight. Давай приведём остальных, пока ещё светло.
We shouldn't arrive in daylight. Не стоит появляться там, пока ещё светло.
So easy to lose track of time when there's three years of daylight. Так легко потерять счёт времени, когда здесь всё время светло.
It's broad daylight. Сейчас день. Светло.
Больше примеров...
Свет дня (примеров 1)
Больше примеров...
Daylight (примеров 13)
In 2002, Daylight Dies released their debut studio album, No Reply. В 2002 году Daylight Dies выпускают свой первый студийный альбом, получивший название No Reply.
Using his own financial resources, in 1907 William published a pamphlet "The Waste of Daylight". Используя собственные финансовые ресурсы, в 1907 году Уиллет публикует памфлет «О растранжиривании дневного света» (англ. «The Waste of Daylight»).
In October 2017, Freddy Krueger and Quentin Smith were released as downloadable characters for the Nightmare On Elm Street chapter of the asymmetric survival horror game Dead by Daylight. В октябре 2017 года, Фредди Крюгер и Квентин Смит были добавлены в качестве платного DLC "A Nightmare On Elm Street Chapter" в компьютерной игре Dead by Daylight.
In the United States, such configurations were used throughout the twentieth century with some success on early streamlined passenger trainsets, such as the Pioneer Zephyr in 1934, various Southern Pacific Daylight articulated cars, and Union Pacific Railroad's M-10000. В Соединенных Штатах такие конфигурации были использованы на протяжении ХХ века с некоторым успехом на ранних аэродинамических пассажирских составах, таких как Pioneer Zephyr в 1934 году, на различных южных тихоокеанских сочлененных вагонах Daylight и на М-10000, принадлежащих Union Pacific Railroad.
Southern Pacific's premier passenger trains were pulled by GS-4s, the Coast Daylight, San Joaquin Daylight, Lark, Cascade, Golden State and Sunset Limited. Эти паровозы водили по Южной Тихоокеанской дороге поезда «Coast Daylight», «San Joaquin Daylight», «Lark», «Cascade», «Golden State», «Sunset Limited».
Больше примеров...