Back when he was Mahad's age, he stole water from the Sphere in broad daylight. | Ещё когда был в возрасте Махада, он украл воду у Сферы средь бела дня. |
But to try and do something like this, in broad daylight! | Но попытаться сделать что-то вроде этого, средь бела дня! |
Thus, on 6 December 2004, three young Chinese students were hospitalized after being attacked by a group of skinheads in broad daylight in Saint Petersburg. | Так, 6 декабря 2004 года были госпитализированы три молодых китайских студента после того, как на них средь бела дня в Санкт-Петербурге напала группа скинхедов. |
But why would you need a torch in broad daylight? | Но вот зачем ему фонарик среди бела дня? |
You didn't think his bodyguards would contact me to say that your unit grabbed him off the street in broad daylight? | А ты не подумал, что его охранники свяжутся со мной и расскажут. что твой отряд буквально похитил его средь бела дня? |
What, scare him out into the daylight? | Что, испугом выманить его на дневной свет? |
You should come clean about Daylight. | Вы должны рассказать про Дневной Свет. |
In the reception and redistribution centre in Almaty, where people without papers are held (including many Uzbek and Kyrgyz citizens), the cells were tiny, poorly ventilated and with almost no daylight. | ЗЗ. В приемно-распределительном центре Алматы, где содержатся лица без документов (включая многих граждан Узбекистана и Кыргызстана), имеются крошечные камеры, которые плохо вентилируются и в которые практически не проникает дневной свет. |
Daylight gave us the leverage we needed to fight them off. | И "Дневной свет" дал нам возможность предотвратить это. |
And so the daylight was just coming - it was caught on the outside of the box and was coming down to illuminate each seed. | И когда дневной свет только начал появляться, его ловило извне коробки и пропускало вниз, чтобы осветить каждое семя. |
I've never been here during the daylight. | Я никогда не была здесь днем. |
My partner carried a dummy the same size as your son up the same hill, broad daylight. | Мой напарник нес днем на холм манекен такого же размера, как ваш сын. |
Not in the daylight. | Кэрол: Только не днем. |
Did you ever see him in the daylight? | Ты видел его днем? |
You effect more arrests of car thieves... during the daylight than at night. | Днем вы осуществляете больше арестов за угоны, чем ночью. |
For a few months each year, the Arctic becomes "The land of the midnight sun" and 24 hours of daylight allow animals to feed around the clock. | Каждый год Арктика на несколько месяцев становится страной полуденного солнца и 24 часа дневного света позволяют животным питаться круглосуточно. |
Where you're told you won't see daylight again? | И услышать, что никогда не увидишь дневного света. |
There are conference rooms and banquet rooms of different sizes, all equipped with air conditioning, WiFi Internet access, daylight and a wide range of technical equipment. | В отеле есть конференц-залы и банкетные залы разных размеров, каждый из которых оборудован кондиционером, доступом в Интернет WiFi, лампами дневного света и широким диапазоном технического оборудования. |
How much more daylight? | Сколько еще дневного света? |
Daylighting is lighting an indoor space with openings such as windows and skylights that allow daylight into the building. | Дневной свет используется для освещения закрытого пространства через проёмы - окна и световые люки, которые обеспечивают доступ дневного света в здание. |
And this is something that needs to be done in the daylight. | Плюс, это должно быть сделано в дневное время. |
Under that concept, patrols operate in pairs of mine-protected vehicles during daylight hours along roads connecting population centres or CIS peacekeeping force checkpoints. | В соответствии с этой концепцией патрулирование осуществляется двумя транспортными средствами с противоминной защитой в дневное время вдоль дорог, соединяющих населенные пункты или контрольно-пропускные пункты миротворческих сил СНГ. |
This attack was carried out in broad daylight and under the eyes of the provincial police, who did not intervene to prevent it. | Это нападение было совершено в дневное время в присутствии сотрудников провинциальной полиции, которые не предприняли никаких действий. |
It is noteworthy that during the last quarter of 2007 attacks by the anti-Government elements have become more coordinated and have begun to be conducted during daylight hours. | Следует отметить, что в последнем квартале 2007 года нападения антиправительственных элементов стали более скоординированными и стали происходить в дневное время. |
2 December 1993 - During daylight hours, there were six flights carried out by MI-8 helicopters which flew the route Bjeljina-Ugljevik-Bjeljina. | 2 декабря 1993 года - В дневное время суток было совершено шесть вылетов вертолетов Ми-8 по маршруту Белина-Углевик-Белина. |
Sure is different here in daylight. | Конечно, в дневном свете здесь всё выглядит по-другому. |
She looks older in the daylight. | Она выглядит старше при дневном свете. |
She might perhaps see it to more advantage in the daylight, sir. | Возможно, она его лучше рассмотрит при дневном свете, сэр. |
I like reading by daylight. | Я люблю читать при дневном свете. |
How would you like to be able to walk during the daylight? | Ты бы хотела ходить при дневном свете? |
Doing a job in broad daylight... means easier access but more witnesses. | Работа при свете дня означает легкий доступ, но много свидетелей. |
Describe me a view of the outside in daylight. | Опиши мне уличную картину при свете дня. |
He said... he took them in daylight. | Он сказал... он забирал их при свете дня. |
So, we're going to be outside the London Stock Exchange, in broad daylight, so it won't be long before the real old bill notice. | Всё произойдёт около Лондонской фондовой биржи, при свете дня, так что настоящей полиции долго ждать не придётся. |
Bloody little daylight in the daylight, if you catch my drift. | Паршивый маленький луч света в свете дня, если вы улавливаете, о чем я. |
But the regimental commander reluctantly held firm to division orders not to move until after daylight. | Однако полковой командир неохотно выполнял приказы командования дивизии и не двигал войска до рассвета. |
The attack tapered off with the coming of daylight, but that night it resumed. | Наступление приостановилось с наступлением рассвета, но ночью оно возобновилось. |
The last time I saw you, you gave me a knife and loaded blaster... and told me to wait in a bunker till daylight. | При нашей последней встрече ты дал мне нож и бластер, и сказал ждать в бункере до рассвета. |
If we can just hold them off till daylight... | Продержаться бы до рассвета... |
Nobody goes until daylight! | Никто... до наступления рассвета. |
But we know the way out, daylight, if you come with us... | Но мы знаем, где выход, на солнечный свет, если пойдете с нами... |
I cannot be up during the daylight. | Я не должен видеть солнечный свет. |
Daylight annoys yet doesn't kill them, and they don't sparkle, either. | Солнечный свет раздражает, но не убивает их, они даже не блестят. |
The daylight was bowing out, following the sun, leaving candle light which so becomes women of ample proportions. | День заканчивался и солнечный свет следовал за заходящим солнцем его сменял свет свечек, в котором так выигрышно смотрятся женщины пышных форм. |
There was only one surefire way to combat writer's block: Ignore it, trusting that daylight was going to bring inspiration. | Был только один верный способ по борьбе с творческим простоем игнорировать его, надеясь, что солнечный свет наконец-то принесет мне вдохновение. |
Ezaki had ordered his men to neither move nor fire in daylight. | Едзаки приказал своим солдатам не менять дислокацию и не стрелять в светлое время суток. |
High-speed vessels operate on the Danube only in daylight. | Высокоскоростные суда эксплуатируются на Дунае лишь в светлое время суток. |
(c) If national legislation so requires, vehicles transporting children shall display their passing lights during daylight hours. | с) Если этого требует национальное законодательство, на транспортных средствах, перевозящих группы детей, в светлое время суток с целью обозначения транспортного средства должен быть включен ближний свет фар. |
In addition, a daylight curfew was imposed by the Chairman of the National Transitional Government, Gyude Bryant. | Кроме того, председатель Национального переходного правительства Либерии Джуде Брайант ввел комендантский час, охватывающий светлое время суток. |
UNFICYP keeps the United Nations buffer zone under constant surveillance from 20 observation posts, daylight hour surveillance from 4 and periodic daily surveillance from 19. | ВСООНК ведет постоянное наблюдение за буферной зоной Организации Объединенных Наций с 20 наблюдательных пунктов, в светлое время суток с 4 наблюдательных пунктов и периодическое ежедневное наблюдение с 19. |
On 21 June they bombed the port in a daylight raid and a subsequent night raid. | На рассвете 21 июня итальянцы бомбили порт а затем предприняли ночной авиаудар. |
The Doctor works out a plan to lure the Eater back to the portal during daylight. | Доктор придумывает план с целью заманить пожирателя к порталу на рассвете. |
From there at daylight the men could see North Korean soldiers on many of the ridges surrounding them, most of them moving east. | Оттуда солдаты могли видеть на рассвете как северокорейские солдаты поднимаются на отдельные гребни окружая их и как большинство северокорейцев движется на восток. |
They then shortened sail to await the rest of the squadron, and were joined at daylight on 3 November by Santa Margarita. | Затем он уменьшил парусность и стал ждать остальную часть эскадры, которая присоединилась к нему на рассвете З ноября. |
Daylight revealed a vast amount of abandoned North Korean equipment scattered on the slope just below the crest, including 33 machine-guns. | На рассвете обнаружилось, что северокорейцы оставили большое количество вооружения, рассеянного по склону, включая ЗЗ пулемёта. |
It can be used for both daylight and night scenes. | Данный приём используется как для дневных, так и для ночных сцен. |
His shift-work job gave him leisure time to collect insects and led him to value after-hours daylight. | Его сменная работа давала ему свободное время, чтобы коллекционировать насекомых, и заставила его осознать ценность внеурочных дневных часов. |
Provision is made for the purchase of 95 night-vision devices at a cost of $6,000 per unit ($570,000) and 109 daylight binoculars at a cost of $300 per unit ($32,700), inclusive of freight charges. | Предусматриваются ассигнования на закупку 95 устройств ночного видения из расчета 6000 долл. США за единицу (570000 долл. США) и 109 дневных биноклей из расчета 300 долл. США за единицу (32700 долл. США), включая расходы по перевозке. |
At that time, the Squadron was engaged in a series of daylight operations against Germany and the occupied countries, with its principal targets being enemy shipping, power installations, shipbuilding yards, locomotives, steelworks and marshalling yards. | На эскадрилью под командованием Эдвардса было возложено проведение целой серии дневных рейдов на территории Германии и оккупированных ею стран, заключавшихся в атаках на вражеские корабли, электростанции, судостроительные верфи, сталелитейные заводы, локомотивы и сортировочные станции. |
It is, however, acknowledged that daytime use of lights entails an increase in petrol consumption ranging from 0.3 per cent for daylight running lights to 1.5 per cent for passing beams. | Вместе с тем признается, что использование огней в дневное время приводит к увеличению расхода топлива на 0,3-1,5% в случае дневных ходовых огней и огней ближнего света, соответственно. |
As the sun gets higher, the daylight creatures are becoming active. | Солнце поднимается выше, и дневные существа начинают свою активность. |
The three facilities are kept separate because scientists generally work at the summit during night hours and need to sleep during the day, while construction and tours are restricted to daylight hours. | Эти три объекта отделены друг от друга потому что учёные в основном работают на вершине в ночные часы и нуждаются во сне в дневное время, в то время как строительство и туризм проводятся в дневные часы. |
The fire raged into the daylight hours and was stopped by changes in wind direction as much as by the actions of some of the citizenry and British marines sent, according to Henry, "in aid of the inhabitants." | Пожар свирепствовал в дневные часы и был остановлен после того, как ветер сменился, и благодаря действиям некоторых граждан и прибывших «на помощь жителям» британских морских пехотинцев. |
Sightings more than 500 feet (150 m) from the witness are classified as "Daylight Discs," "Nocturnal Lights," or "Radar/Visual Reports." | Наблюдения на расстоянии более чем 160 м от свидетеля классифицируются как «Дневные диски», «Ночные огни», или «Радар/Визуальное наблюдение». |
As such, Japanese timekeepers varied with the seasons; the daylight hours were longer in summer and shorter in winter, with the opposite at night. | В отличие от традиционной европейской системы измерения времени с постоянной величиной часа, в японской системе дневные часы были длиннее в летнее время и короче в зимнее, и наоборот. |
Let's get the others while it's still daylight. | Давай приведём остальных, пока ещё светло. |
Look, it's still daylight. | Смотрите, ещё светло. |
It doesn't matter what time it is when there's 24 hour daylight. | Не важно, который час, когда круглые сутки светло. |
So easy to lose track of time when there's three years of daylight. | Так легко потерять счёт времени, когда здесь всё время светло. |
It means that good men who work every hour of daylight are able to send home a little something for their loved ones. | Это значит, что хорошие люди, которые работают каждый час, пока светло, смогут отослать домой хоть что-нибудь для тех, кого любят. |
The band played for the first time as a headliner in the Burning Daylight Tour. | Первый раз они выступили как хедлайнеры на Burning Daylight Tour. |
The Great January Comet of 1910, formally designated C/1910 A1 and often referred to as the Daylight Comet, was a comet which appeared in January 1910. | Большая январская комета 1910 года, или Дневная комета (англ. Daylight comet, то есть видимая при свете дня), официальное обозначение C/1910 A1 - яркая комета, появившаяся в январе 1910 года. |
Get your eventful day in Berlin off to an energetic start with the rich buffet breakfast in the Daylight restaurant. | Чтобы зарядиться энергией в начале насыщенного дня в Берлине, обязательно попробуйте питательный завтрак "шведский стол", который сервируется в ресторане Daylight. |
Southern Pacific's premier passenger trains were pulled by GS-4s, the Coast Daylight, San Joaquin Daylight, Lark, Cascade, Golden State and Sunset Limited. | Эти паровозы водили по Южной Тихоокеанской дороге поезда «Coast Daylight», «San Joaquin Daylight», «Lark», «Cascade», «Golden State», «Sunset Limited». |
Artificial lighting energy use can be reduced by simply installing fewer electric lights because daylight is present, or by dimming/switching electric lights automatically in response to the presence of daylight, a process known as daylight harvesting. | Потребление электроэнергии при искусственном освещении может быть снижено путём простого уменьшения количества электрических источников света, поскольку присутствует дневной свет, или путём автоматического включения/выключения электрических ламп в зависимости от наличия дневного света - процесс, известный как daylight harvesting. |