Английский - русский
Перевод слова Daylight

Перевод daylight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бела дня (примеров 202)
Do you really think Uncle Cumberland would try and shoot me in broad daylight? Вы правда считаете, что дядя Камберленд попытался бы застрелить меня среди бела дня?
Vehicles are routinely hijacked at gunpoint, often in broad daylight - even, on occasion, right in state capitals. Обычным делом является угон автомобилей с угрозой применения оружия, зачастую средь бела дня - и даже иногда в столицах штатов.
Thus, on 6 December 2004, three young Chinese students were hospitalized after being attacked by a group of skinheads in broad daylight in Saint Petersburg. Так, 6 декабря 2004 года были госпитализированы три молодых китайских студента после того, как на них средь бела дня в Санкт-Петербурге напала группа скинхедов.
A bullet in broad daylight? Пуля средь бела дня?
In a country where a minister is beaten up in broad daylight, it is very interesting that we should expect to attract job creating investments." В конечном счете, нам не следует обманывать самих себя, как это ни любопытно, мы в стране, в которой среди бела дня могут избить министра, надеемся на привлечение инвестиций, способствующих созданию рабочих мест».
Больше примеров...
Дневной свет (примеров 101)
Faith that daylight will always follow the dark. Верой... что дневной свет всегда придет после темноты.
Philip Lucas could see daylight through the split but instead of bailing out, landed the Typhoon and was later awarded the George Medal. Филип Лукас мог видеть дневной свет через раскол, но вместо того, чтобы катапультироваться, он приземлил самолёт, а позже был награждён медалью Георга.
Daylight is present at a particular location, to some degree, whenever the Sun is above the local horizon. Дневной свет присутствует в определённом месте Земли всякий раз, когда солнце находится над горизонтом для наблюдателя в этом месте.
You look fine by daylight. Дневной свет вам идет больше.
'Daylight found us still in one piece, 'and back within the walls of Bastion, 'the packing-up process could begin. Дневной свет показал, что мы еще были целы, а позади, в стенах Бастиона, процесс сборов мог начинаться.
Больше примеров...
Днем (примеров 60)
The incident occurred in broad daylight from an Indian post only 150-200 metres away from the line of control. Инцидент произошел днем, и выстрелы были произведены с индийского поста, расположенного всего в 150-200 метрах от линии контроля.
They could not have moved in daylight. Днем они должны были прятаться.
He'll probably ride in by daylight. Он, вероятно, приедет днем
You look even more pathetic in the daylight. Днем ты выглядишь еще жальче.
The survey UAVs are fitted with highly capable sensors for image capture, which provide high-definition pictures and videos in real time, in daylight, low light, night and day/night thermal imaging modes. БЛА, использующиеся для съемки местности, оснащены мощными датчиками для получения изображения, позволяющими производить фото- и видеосъемку высокой точности в реальном масштабе времени в дневное время, при плохом освещении, ночью и с использованием тепловизионных приборов днем и ночью.
Больше примеров...
Дневного света (примеров 75)
I see on your hand, you still have the daylight ring I gave you. Я вижу на твоей руке по-прежнему кольцо, защищающее от дневного света.
Make them never see the daylight anymore! Чтобы не видели они больше дневного света!
You know, I just need a little bit of daylight. Мне бы немного дневного света.
K is a daylight receiver transmitter. «К» - это приёмопередатчик дневного света.
If you so much as come near the Countess, I'll see that you never see daylight again. Если вы приблизитесь к графине, вы никогда более не увидите дневного света.
Больше примеров...
Дневное время (примеров 82)
They can walk in the daylight, kill from the shadows. Они могут ходить в дневное время убивать из тени.
As a result, its patrolling activities now are limited to pre-planned visits in daylight hours. В результате патрульная служба в настоящее время ограничена заранее запланированными рейдами в дневное время.
Under that concept, patrols operate in pairs of mine-protected vehicles during daylight hours along roads connecting population centres or CIS peacekeeping force checkpoints. В соответствии с этой концепцией патрулирование осуществляется двумя транспортными средствами с противоминной защитой в дневное время вдоль дорог, соединяющих населенные пункты или контрольно-пропускные пункты миротворческих сил СНГ.
This is often not the first viewing using the telescope; optical tests will probably have been performed in daylight to adjust the components. Часто это не первые наблюдения с помощью телескопа; оптические тесты, вероятно, были выполнены в дневное время для корректировки компонентов.
Water points were open only during daylight hours and refugees organized a timetable for different groups using the same taps. Пункты водоснабжения начали функционировать только в дневное время, и беженцы стали составлять для различных групп графики пользования одними и теми же водопроводными кранами.
Больше примеров...
Дневном свете (примеров 58)
How can Eric be runnin' around in the daylight? Как Эрик может где-то бегать при дневном свете?
Both: now the sun comes shining through and I can walk with you in the daylight. Я видела, как солнце встает и я могу ходить при дневном свете.
And we can go do unspeakable things in the parking lot - in the car, in - broad daylight. А на парковке при дневном свете можно будет заняться чем-нибудь немыслимым.
How would you like to be able to walk during the daylight? Ты бы хотела ходить при дневном свете?
However, the average contribution to the daylight reflection is normally small. Вместе с тем ее средняя составляющая в отраженном дневном свете, как правило, является небольшой.
Больше примеров...
Свете дня (примеров 61)
So, we're going to be outside the London Stock Exchange, in broad daylight, so it won't be long before the real old bill notice. Всё произойдёт около Лондонской фондовой биржи, при свете дня, так что настоящей полиции долго ждать не придётся.
I'm sorry my accomplishments happen in broad daylight and I can't be given the same rewards. Извините, что мои достижения произошли при свете дня, и потому мне нельзя дать те же награды.
So you kill me in broad daylight, or you let me live knowing that there's nothing you can do. Так что, ты либо убьешь меня при свете дня, либо позволишь мне жить, зная, что ты ничего не можешь сделать.
The abductions were conducted in broad daylight with total impunity. Похитители действовали при свете дня полностью безнаказанно.
It's - ehh - too risky to wear the gear in the daylight. Слишком опасно носить снаряжение при свете дня.
Больше примеров...
Рассвета (примеров 26)
But the regimental commander reluctantly held firm to division orders not to move until after daylight. Однако полковой командир неохотно выполнял приказы командования дивизии и не двигал войска до рассвета.
They may just hole up somewhere till daylight. Но они могут и спрятаться где-то до рассвета.
After daylight, they were unable to get reinforcements into the fight since D Company commanded the town and its approaches. После рассвета им не удавалось ввести в битву подкрепления, так как позиция роты D господствовала над городом и подходами к нему.
He was unable to attack as soon as he arrived, being forced to wait for daylight to advance up the river. Он не мог атаковать как только прибыл, и был вынужден ждать рассвета чтобы продвинуться вверх по реке.
Well, I reckon we better begin rousting them out if we aim to get out by daylight. Ну что, думаю, пора народ собирать, если хотим выехать до рассвета.
Больше примеров...
Солнечный свет (примеров 14)
If we'd raised the blinds, we could've seen daylight. Если б мы раздвинули жалюзи, то увидели бы солнечный свет.
I cannot be up during the daylight. Я не должен видеть солнечный свет.
It's not daylight. Это не солнечный свет.
The daylight was bowing out, following the sun, leaving candle light which so becomes women of ample proportions. День заканчивался и солнечный свет следовал за заходящим солнцем его сменял свет свечек, в котором так выигрышно смотрятся женщины пышных форм.
There was only one surefire way to combat writer's block: Ignore it, trusting that daylight was going to bring inspiration. Был только один верный способ по борьбе с творческим простоем игнорировать его, надеясь, что солнечный свет наконец-то принесет мне вдохновение.
Больше примеров...
Светлое время суток (примеров 22)
c) National legislation may require vehicles transporting children to display their passing lights or their daytime running lights during daylight hours. с) Национальным законодательством может устанавливаться обязательное требование, согласно которому на транспортных средствах, перевозящих группы детей, в светлое время суток должен быть включен ближний свет фар или фары "дневного света".
In addition, the surrounding heights were being occupied during daylight for enhanced observation, and air patrols were made early in July. Кроме того, в светлое время суток окружающие высоты занимались персоналом для более тщательного наблюдения, а в начале июля проводилось воздушное патрулирование.
UNFICYP keeps the United Nations buffer zone under constant surveillance from 20 observation posts, daylight hour surveillance from 4 and periodic daily surveillance from 19. ВСООНК ведет постоянное наблюдение за буферной зоной Организации Объединенных Наций с 20 наблюдательных пунктов, в светлое время суток с 4 наблюдательных пунктов и периодическое ежедневное наблюдение с 19.
The sum of the differences between the hourly mean O3 concentration and 40 ppb for each hour when the concentration exceeds 40 ppb, accumulated during daylight hours. Суммарная кумулятивная разность между среднечасовыми концентрациями озона и значением в размере 40 частей на миллиард для каждого часа, когда значение концентрации превышает 40 частей на миллиард, по всем часовым интервалам в светлое время суток.
natural lighting (darkness, daylight, twilight, unknown) естественное освещение (темное время суток, светлое время суток, сумерки, информация отсутствует),
Больше примеров...
Рассвете (примеров 13)
The tickets in his wallet show he was to leave Martinique at daylight. Билеты в его бумажнике говорят, что он собирался улететь на рассвете.
When he awoke at daylight again, there'd be no storm. Когда он снова проснулся на рассвете, шторма не было.
On 21 June they bombed the port in a daylight raid and a subsequent night raid. На рассвете 21 июня итальянцы бомбили порт а затем предприняли ночной авиаудар.
They then shortened sail to await the rest of the squadron, and were joined at daylight on 3 November by Santa Margarita. Затем он уменьшил парусность и стал ждать остальную часть эскадры, которая присоединилась к нему на рассвете З ноября.
While these events were taking place at Pongam-ni during daylight and the evening of August 11, the main supply road back toward Chindong-ni was under sniper fire probing attacks. Во время этих событий в Понгам-ни проходивших на рассвете и вечером 11 августа главная дорога к Чиндонг-ни оказалась под пробными обстрелами снайперов.
Больше примеров...
Дневных (примеров 11)
It's revenge against everything the witches stand for, every grimoire, every talisman, every vampire, right down to your daylight rings. Это месть ведьмам за все, что они борются. каждый гримуар, каждый талисман, каждый вампир, вплоть до ваших дневных колец.
Provision is made for the purchase of 95 night-vision devices at a cost of $6,000 per unit ($570,000) and 109 daylight binoculars at a cost of $300 per unit ($32,700), inclusive of freight charges. Предусматриваются ассигнования на закупку 95 устройств ночного видения из расчета 6000 долл. США за единицу (570000 долл. США) и 109 дневных биноклей из расчета 300 долл. США за единицу (32700 долл. США), включая расходы по перевозке.
By September, after the RAF had lost eight B-17Cs in combat or to accidents, RAF Bomber Command had abandoned daylight bombing, due to their poor performance. До сентября 1941 Королевские ВВС потеряли восемь B-17C в бою и авариях, в итоге бомбардировочное командование отказалось от дневных операций.
And since I can't write a genre-defining country song with you people screaming about a horde of Chinese daylight vampires, who are probably scuttling up the drain pipes even as we speak, go out there and kill them! А поскольку я не могу написать песню в стиле кантри, когда вы тут орёте об орде китайских дневных вампиров, которые, вероятно, затопили сливные трубы, пока мы тут разговариваем, идите и убейте их!
American daylight bombers were busy again today. Американские бомбардировщики были заняты в дневных боях сегодня.
Больше примеров...
Дневные (примеров 13)
We can't all have little daylight rings. Не у всех есть маленькие дневные колечки.
By 15 January 2009, EULEX Customs staff reinforcements enabled the Customs presence at the gates to move from an operational presence during daylight hours to full-time presence. On 1 February, EULEX Customs started to collect data on commercial traffic. К 15 января 2009 года благодаря усилению таможенного компонента ЕВЛЕКС таможенники стали обеспечивать на этих КПП не только оперативное присутствие в дневные часы, но и круглосуточное присутствие. 1 февраля таможенники ЕВЛЕКС приступили к сбору данных о движении коммерческих грузов.
As such, Japanese timekeepers varied with the seasons; the daylight hours were longer in summer and shorter in winter, with the opposite at night. В отличие от традиционной европейской системы измерения времени с постоянной величиной часа, в японской системе дневные часы были длиннее в летнее время и короче в зимнее, и наоборот.
Not in the hours of daylight anyway, mate, no. Даже не в дневные часы, приятель.
Visitors should note, however, that certain daytime activities maybe limited during Ramadan due to the prohibition of public consumption of food and beverages during daylight. Посетителям следует иметь в виду, что некоторые дневные занятия во время Рамадана могут быть ограничены из-за запрета прилюдного принятия пищи и напитков в дневное время.
Больше примеров...
Светло (примеров 22)
Well, we really got to go while there's still daylight. Нам лучше отправляться в дорогу, пока ещё светло.
Look, it's still daylight. Смотрите, ещё светло.
It's a broad daylight. Еще светло на улице.
Come on, we're losing daylight. Всё, работаем, пока светло.
So easy to lose track of time when there's three years of daylight. Так легко потерять счёт времени, когда здесь всё время светло.
Больше примеров...
Свет дня (примеров 1)
Больше примеров...
Daylight (примеров 13)
In 2002, Daylight Dies released their debut studio album, No Reply. В 2002 году Daylight Dies выпускают свой первый студийный альбом, получивший название No Reply.
Using his own financial resources, in 1907 William published a pamphlet "The Waste of Daylight". Используя собственные финансовые ресурсы, в 1907 году Уиллет публикует памфлет «О растранжиривании дневного света» (англ. «The Waste of Daylight»).
On July 13 and 14, 2006, Daylight Dies performed as main support for Emperor in New York City. С 13 по 14 июля 2006 года Daylight Dies выступили основной группой поддержки знаменитого норвежского Emperor в Нью-Йорке.
In November 2005, Daylight Dies signed with Candlelight Records and released their second studio album, "Dismantling Devotion" in March 2006. В ноябре 2005 года Daylight Dies подписали контракт с Candlelight Records, а в марте 2006 издают второй студийный альбом Dismantling Devotion.
In October 2017, Freddy Krueger and Quentin Smith were released as downloadable characters for the Nightmare On Elm Street chapter of the asymmetric survival horror game Dead by Daylight. В октябре 2017 года, Фредди Крюгер и Квентин Смит были добавлены в качестве платного DLC "A Nightmare On Elm Street Chapter" в компьютерной игре Dead by Daylight.
Больше примеров...