Английский - русский
Перевод слова Daylight

Перевод daylight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бела дня (примеров 202)
First, Ben gets stung in broad daylight. Сначала Бена ужалили средь бела дня.
Well... his man Smit tried to kill Monica Davis in broad daylight. Ну, его человек Смит пытался убить Монику Дэвис средь бела дня.
Half the town saw her kissing him in broad daylight on the tavern green. Полгорода видело, как она его целовала посреди бела дня около таверны.
Two of the D'Alessio brothers rob one of Nucky's bagmen on the Boardwalk in broad daylight. Два брата Д'Алессио грабят доставщика Наки на променаде средь бела дня.
Even in broad daylight. Даже среди бела дня на людной улице!
Больше примеров...
Дневной свет (примеров 101)
And when we get into daylight, don't look down. Когда выйдем на дневной свет, не смотри вниз.
Natural daylight streams into each of the hotel's 6 flexible meeting rooms. Дневной свет проникает во все 6 многофункциональных залов для совещаний.
Carter tells me you're not using Daylight. Картер говорит, что ты не используешь "Дневной свет".
Someone knows about Daylight. Кто-то знает про Дневной Свет.
'Daylight found us still in one piece, 'and back within the walls of Bastion, 'the packing-up process could begin. Дневной свет показал, что мы еще были целы, а позади, в стенах Бастиона, процесс сборов мог начинаться.
Больше примеров...
Днем (примеров 60)
Daylight, during business hours, dealing with a crowd. Днем, в рабочее время, в присутствии покупателей.
The daughters of the night will not attack in daylight. Дочери ночи не нападут днем.
It is unique and original, because the exhibits are lit by natural daylight from above. Она уникальна и оригинальна тем, что днем экспонаты освещаются естественным верхнем светом.
It was shot in daylight. А снимали ее днем.
Day work is work carried out during daylight hours or during 6 a.m. and 8 p.m. on the same day Рабочим днем в дневное время суток считается обычный календарный день, т.е. работа приходится на промежуток с шести часов утра до двадцати часов того же дня.
Больше примеров...
Дневного света (примеров 75)
The conditions were particularly bad in the accommodation units at night, when prisoners were locked in for twelve hours at a stretch (in time with the absence of daylight). Особенно тяжелые условия содержания наблюдались в корпусах для размещения в ночное время, когда заключенные проводили взаперти по 12 часов подряд (в период отсутствия дневного света).
Aside from some craters near the lunar poles, such as Shoemaker, all parts of the Moon see around 14.77 days of daylight, followed by 14.77 days of "night". Кроме некоторых кратеров у лунных полюсов, наподобие Шумейкера, все части Луны получают около 14,77 земных суток дневного света, а затем 14,77 суток «ночи».
How much more daylight? Сколько еще дневного света?
These conditions included detainees being confined to cells 24 hours a day and being allowed to leave the cell only once a week to take a shower, sleeping on a thin mattress on a wooden platform on the floor and having limited access to fresh air and daylight. Так, заключённых, практически лишённых свежего воздуха и дневного света, круглосуточно держат в камерах, выпуская лишь раз в неделю для принятия душа, а спят они на полу на тонких матрасах, уложенных на деревянные платформы.
Using his own financial resources, in 1907 William published a pamphlet "The Waste of Daylight". Используя собственные финансовые ресурсы, в 1907 году Уиллет публикует памфлет «О растранжиривании дневного света» (англ. «The Waste of Daylight»).
Больше примеров...
Дневное время (примеров 82)
For motor cycles, use of passing lamps in daylight is mandatory. Для мотоциклов использование огней ближнего света в дневное время обязательно.
The principal airports and seaports are now fully functional, and overland delivery of goods is now possible to much of Haiti during daylight hours. В настоящее время полностью восстановлена работа главных аэропортов и морских портов и в дневное время во многие районы Гаити сейчас уже можно доставлять грузы автомобильным транспортом.
Even though initially the highway was open only during daylight hours, it was used by hundreds of vehicles daily, including small numbers of Croatian Serbs travelling between UNPAs West and East. Хотя первоначально автомобильная дорога была открыта лишь в дневное время, по ней ежедневно проезжали сотни автомобилей, в том числе небольшое число хорватских сербов, совершавших поездки между западным и восточным участками РОООН.
These devices give clear visual information about the road extension in daylight and especially in darkness. Эти устройства обеспечивают четкую видимость участков расширения проезжей части в дневное время суток и особенно в темноте.
By illuminating a target with coherent laser radiation, these systems can image satellites that are not illuminated by sunlight at night, as well as targets that may be obscured by sky-glow during daylight hours. Освещая цель когерентным лазерным излучением, эти системы способны получать изображения спутников ночью без солнечного освещения, а также целей, которые в дневное время могут быть плохо наблюдаемы из-за свечения неба.
Больше примеров...
Дневном свете (примеров 58)
It's just that it must be seen by daylight... Просто... их надо смотреть при дневном свете...
I wanted you to see it in the daylight. Я хотел, чтобы ты увидел ее при дневном свете.
Has to be visible in bright daylight. Должен работать при ярком дневном свете.
Maybe by daylight tomorrow. Elza is much better at it. Может быть, завтра, при дневном свете, Эльза, будет лучше видно.
In all the months Grayson's lived in London, he has yet to attend a single event in daylight. За месяцы, проведенные Грейсоном в Лондоне Он не посетил ни одного мероприятия при дневном свете.
Больше примеров...
Свете дня (примеров 61)
Some nutcase is snatching boys in broad daylight. Какой-то дибил крадет мальчиков при свете дня.
right in the centre of the state capital in broad daylight... столицы штата при свете дня...
I'm sitting in the back of a patrol car during broad daylight. Я сижу на заднем сиденье патрульной машины при свете дня.
There's something strange and disarming about looking at a homicide scene in the daylight of Miami. Есть что-то странное и обескураживающее... в том, чтобы смотреть на место, преступления в Майами, при свете дня.
It's - ehh - too risky to wear the gear in the daylight. Слишком опасно носить снаряжение при свете дня.
Больше примеров...
Рассвета (примеров 26)
Wait till daylight, then we'll see. Подождем до рассвета, а потом поглядим.
I want to get to that airport before daylight. Я хочу попасть в аэропорт до рассвета.
In a counterattack after daylight, K Company and tanks had partially regained control of the ridges overlooking Haman, but not completely. Пойдя в контратаку после рассвета рота К и танки частично (но не полностью) восстановили контроль над хребтами, господствующими над Хаманом.
He was unable to attack as soon as he arrived, being forced to wait for daylight to advance up the river. Он не мог атаковать как только прибыл, и был вынужден ждать рассвета чтобы продвинуться вверх по реке.
When daylight came Schmitt and his group saw that they were surrounded by North Koreans. С наступлением рассвета Шмидт и его группа обнаружили что окружены северокорейцами.
Больше примеров...
Солнечный свет (примеров 14)
L.A.P.D. is holding some piece of street garbage who wants to see daylight again. Полиция Лос-Анджелиса задержала какую-то уличную мразь, которая хочет снова увидеть солнечный свет.
Never see the daylight in your hair. Никогда не увижу солнечный свет в твоих волосах.
But we know the way out, daylight, if you come with us... Но мы знаем, где выход, на солнечный свет, если пойдете с нами...
Daylight annoys yet doesn't kill them, and they don't sparkle, either. Солнечный свет раздражает, но не убивает их, они даже не блестят.
There was only one surefire way to combat writer's block: Ignore it, trusting that daylight was going to bring inspiration. Был только один верный способ по борьбе с творческим простоем игнорировать его, надеясь, что солнечный свет наконец-то принесет мне вдохновение.
Больше примеров...
Светлое время суток (примеров 22)
High-speed vessels operate on the Danube only in daylight. Высокоскоростные суда эксплуатируются на Дунае лишь в светлое время суток.
lighting (darkness without lighting, darkness without street lights, darkness with street lights lit, darkness with street lights unlit, daylight, twilight, unknown) освещенность (темное время суток без искусственного освещения, темное время без уличного освещения, темное время суток с включенным уличным освещением, темное время с выключенным уличным освещением, светлое время суток, сумерки, информация отсутствует),
In addition, a daylight curfew was imposed by the Chairman of the National Transitional Government, Gyude Bryant. Кроме того, председатель Национального переходного правительства Либерии Джуде Брайант ввел комендантский час, охватывающий светлое время суток.
Movement of any sort on the streets or highways during the daylight hours must be held to an absolute minimum and only where it has been authorized as essential. Любое движение по улицам или дорогам в светлое время суток должно быть сведено к минимуму и может осуществляться только там, где оно разрешено как необходимое
The sum of the differences between the hourly mean O3 concentration and 40 ppb for each hour when the concentration exceeds 40 ppb, accumulated during daylight hours. Суммарная кумулятивная разность между среднечасовыми концентрациями озона и значением в размере 40 частей на миллиард для каждого часа, когда значение концентрации превышает 40 частей на миллиард, по всем часовым интервалам в светлое время суток.
Больше примеров...
Рассвете (примеров 13)
The tickets in his wallet show he was to leave Martinique at daylight. Билеты в его бумажнике говорят, что он собирался улететь на рассвете.
When he awoke at daylight again, there'd be no storm. Когда он снова проснулся на рассвете, шторма не было.
On 21 June they bombed the port in a daylight raid and a subsequent night raid. На рассвете 21 июня итальянцы бомбили порт а затем предприняли ночной авиаудар.
The Doctor works out a plan to lure the Eater back to the portal during daylight. Доктор придумывает план с целью заманить пожирателя к порталу на рассвете.
From there at daylight the men could see North Korean soldiers on many of the ridges surrounding them, most of them moving east. Оттуда солдаты могли видеть на рассвете как северокорейские солдаты поднимаются на отдельные гребни окружая их и как большинство северокорейцев движется на восток.
Больше примеров...
Дневных (примеров 11)
It can be used for both daylight and night scenes. Данный приём используется как для дневных, так и для ночных сцен.
It's revenge against everything the witches stand for, every grimoire, every talisman, every vampire, right down to your daylight rings. Это месть ведьмам за все, что они борются. каждый гримуар, каждый талисман, каждый вампир, вплоть до ваших дневных колец.
As in Europe, the United States Army Air Forces (USAAF) tried daylight precision bombing. Так же как и в Европе, ВВС США вначале пытались придерживаться практики дневных точечных бомбардировок.
At that time, the Squadron was engaged in a series of daylight operations against Germany and the occupied countries, with its principal targets being enemy shipping, power installations, shipbuilding yards, locomotives, steelworks and marshalling yards. На эскадрилью под командованием Эдвардса было возложено проведение целой серии дневных рейдов на территории Германии и оккупированных ею стран, заключавшихся в атаках на вражеские корабли, электростанции, судостроительные верфи, сталелитейные заводы, локомотивы и сортировочные станции.
American daylight bombers were busy again today. Американские бомбардировщики были заняты в дневных боях сегодня.
Больше примеров...
Дневные (примеров 13)
As the sun gets higher, the daylight creatures are becoming active. Солнце поднимается выше, и дневные существа начинают свою активность.
We can't all have little daylight rings. Не у всех есть маленькие дневные колечки.
The three facilities are kept separate because scientists generally work at the summit during night hours and need to sleep during the day, while construction and tours are restricted to daylight hours. Эти три объекта отделены друг от друга потому что учёные в основном работают на вершине в ночные часы и нуждаются во сне в дневное время, в то время как строительство и туризм проводятся в дневные часы.
Sightings more than 500 feet (150 m) from the witness are classified as "Daylight Discs," "Nocturnal Lights," or "Radar/Visual Reports." Наблюдения на расстоянии более чем 160 м от свидетеля классифицируются как «Дневные диски», «Ночные огни», или «Радар/Визуальное наблюдение».
Not in the hours of daylight anyway, mate, no. Даже не в дневные часы, приятель.
Больше примеров...
Светло (примеров 22)
Well, we really got to go while there's still daylight. Нам лучше отправляться в дорогу, пока ещё светло.
So as long as daylight lingered, I would hole up in our attic and I would read. И, пока было светло, я забирался на чердак и читал.
Look, it's still daylight. Смотрите, ещё светло.
I mean, it's broad daylight. Я имею в виду, сейчас светло.
Come on, we're losing daylight. Всё, работаем, пока светло.
Больше примеров...
Свет дня (примеров 1)
Больше примеров...
Daylight (примеров 13)
In 2002, Daylight Dies released their debut studio album, No Reply. В 2002 году Daylight Dies выпускают свой первый студийный альбом, получивший название No Reply.
Trading Twilight For Daylight was released in the U.S. on May 15, 2007. «Trading Twilight for Daylight» был выпущен в США 15 мая 2007 года.
The Great January Comet of 1910, formally designated C/1910 A1 and often referred to as the Daylight Comet, was a comet which appeared in January 1910. Большая январская комета 1910 года, или Дневная комета (англ. Daylight comet, то есть видимая при свете дня), официальное обозначение C/1910 A1 - яркая комета, появившаяся в январе 1910 года.
Southern Pacific's premier passenger trains were pulled by GS-4s, the Coast Daylight, San Joaquin Daylight, Lark, Cascade, Golden State and Sunset Limited. Эти паровозы водили по Южной Тихоокеанской дороге поезда «Coast Daylight», «San Joaquin Daylight», «Lark», «Cascade», «Golden State», «Sunset Limited».
Artificial lighting energy use can be reduced by simply installing fewer electric lights because daylight is present, or by dimming/switching electric lights automatically in response to the presence of daylight, a process known as daylight harvesting. Потребление электроэнергии при искусственном освещении может быть снижено путём простого уменьшения количества электрических источников света, поскольку присутствует дневной свет, или путём автоматического включения/выключения электрических ламп в зависимости от наличия дневного света - процесс, известный как daylight harvesting.
Больше примеров...