Thank you, darling, for coming to live in this house. | Спасибо, мой дорогой, что ты живешь в этом доме |
Darling, please, don't squeeze so tight | Дорогой, прошу, не сжимай меня так сильно. |
May I, darling? | Может я, дорогой? |
There you are, Darling. | Вот так, дорогой. |
Darling, we're so excited. | Дорогой, мы в восторге. |
It's much safer now, thanks to you, my darling decoy. | Сейчас намного спокойнее, благодаря тебе, мой милый мистификатор. |
Because you've stopped loving me, my darling! | Потому что ты меня разлюбил, мой милый! |
Terry darling, could you leave more of a gap before coming in with the, "Let us bow our heads in meditation and prayer" bit? | Терри, милый, ты не мог бы оставить паузу подольше перед "Склоним наши головы в тихой молитве"? |
Darling, be a dear and cancel my appointment with René this afternoon. | Милый, будь добр, отмени мою послеобеденную встречу с Рэне. |
Darling! What's wrong? | Милый, что случилось? |
Spread the word, darling, Omar back. | Разнеси весть, дорогуша, Омар вернулся. |
Come on, then, darling. | Давай, дорогуша, удиви нас! |
Thank you, darling. | Спасибо, дорогуша Не за что. |
That was wonderful, darling. | Это было замечательно, дорогуша. |
You could smile, darling. | Могла бы и улыбнуться, дорогуша. |
Calculon, my darling, your loud "why" brought me partway back to life. | Калькулон, любимый, твой крик "почему" вернул меня к жизни. |
Mario, my darling, why are you doing this? | Марио, любимый, зачем ты это делаешь? |
Have pity on me, darling! | Прошу тебя, любимый... |
Congratulations, my darling hero husband. | Поздравляю, мой любимый муж-герой! |
My love, my darling, we will get out of here. | Любимый мой, родной, мы выйдем отсюда. |
It's Aunt Kitty, darling. | Это же тётя Китти, милочка. |
You want one as well, darling? | Ты тоже хочешь такую штучку, милочка? |
I don't think you have any say in that, darling. | А я не думаю, что это тебе решать, милочка. |
Thanks a lot, darling. | Большое спасибо, милочка. |
Darling, that would be simple. | Милочка, это просто. |
You'll catch a chill, darling. | А то тебя начнёт знобить, родная. |
Sweet, darling Thea, you can't just sit here. | Милая, родная Теа, ты не можешь вот так сидеть здесь. |
Go on, darling, swallow a bun. | Давай же, родная, заглотни булку! |
You won't regret this, darling. | Ты не пожалеешь, родная. |
I love you darling. | Я люблю тебя, родная. |
Becaus darling, it's on. | Потому что он включен, солнышко. |
No, my darling. | Нет, моё солнышко. |
Course I can, darling. | Конечно, могу, солнышко. |
You have a lovely day, darling. | Приятного дня, солнышко. |
It's all right, darling. | Все хорошо, солнышко. |
You'd look gorgeous in that one, darling. | Прелесть, ты будешь восхитительно выглядеть вот в этом. |
What a darling, she's smiling. | Что за прелесть, она улыбается. |
I'm very grateful to you, darling, for looking after them for me, but it was never going to be forever. | Я благодарна тебе, прелесть, что присмотрела за ними, но ничто не длится вечно. |
LET'S DO ONE WITH HIM KISSING HIS DARLING RIGHT ON THE CHEEK. | Давайте сделаем снимок, где он целует свою прелесть в щечку. |
You don't mind, do you, darling? | Ты не против, прелесть? |
Come on, darling. | Иди сюда, малышка. |
I don't know, darling. | Не знаю, малышка. |
And so you shall, my darling. | Ты полюбишь, малышка. |
"My little Orie darling!" | "Моя милая малышка Ори!" |
Ada, my darling. | Ада, малышка моя. |
Anyway, he's a darling old man. | В любом случае он - душка. |
My father's a darling and my mother's the nut. | Отец - душка, - а вот мама - крепкий орешек |
Isn't he just darling? | Разве он не просто душка? |
Isn't he an absolute darling? | Ну разве он не душка? |
JACKIE: Naples is a darling. | Неаполь у нас душка. |
You're already the most spoiled darling in the world. | Ты и так уже самый испорченный в мире милашка. |
But he's such a darling and he wouldn't cause any trouble. | Но он такой милашка, никому не будет мешать. |
How much, darling? | Сколько возьмешь, милашка? |
How much, darling? | Сколько возьмёшь, милашка? |
I think she's darling. | Мне кажется она милашка. |
One for each of us, darling. | По одной каждому из нас, золотце. |
So good to see you, darling. | Мы рады были навестить тебя, золотце. |
Would you mind taking the insects? Thank you darling. | Не возражаете взять на себя насекомых? Спасибо, золотце! |
See you then, darling. | До среды, золотце. |
Happy birthday, darling. | С днём рождения, золотце. |
And my granddaughter is the darling of the Dark. | А моя внучка - любимица темных. |
The darling of London, England, Miss Annie Laurie Starr! | Любимица Лондона, мисс Энни Лори Старр! |
Most Glorious Empress, O Adornment of Nature, the Darling of the World, | Славная Императрица, Украшение Природы, Любимица мира, Отрада своих подданных, |
Komsomol girl Katya Karnakova (Veronica Buzhinskaya), a darling of the small provincial town Old Lopsha, is seriously smitten with a fellow Komsomol Andrei (Valery Solovtsov) and does not even try to hide this from others. | Девушка-комсомолка Катя Карнакова (Вероника Бужинская) - любимица маленького провиннциального городка Старая Лопша - всерьёз увлеклась комсомольцем Андреем (Валерий Соловцов) и даже не скрывает этого от окружающих. |
Her relationship with Miller prompted some negative comments from the press, including Walter Winchell's statement that "America's best-known blonde moving picture star is now the darling of the left-wing intelligentsia." | Её отношения с Миллером вызвали ряд негативных отзывов от прессы, в том числе Уолтер Уинчеллс (англ.)русск. утверждал, что «самая известная в Америке блондинка ставшая кинозвёздой, теперь любимица левой интеллигенции». |
Darling, daddy's taking care of his two favorite girls. | Зайка, папа решил сделать подарок своей любимой девочке. |
Don't be afraid darling! | Не бойся, зайка! |
Darling, it's banana. | Зайка, это же банан... |
Well, we all do, darling. | Ну, мы все тоже его любим. |
Darling, just remember, we love you both. | Дорогая, помни, мы вас обеих любим. |
You know, you sounded a lot like Tripp darling back there, Nick. | Знаешь, ты говоришь совсем как Трипп Дарлинг, Ник. |
It is located on the eastern (city) side of Darling Harbour to the north of the Pyrmont Bridge. | Расположен на восточной стороне гавани Дарлинг к северу от Пирмонтского моста. |
Jeremy Darling, power broker. | Джереми Дарлинг, воротила. |
Darling, where are you? | Дарлинг, где ты? |
Arriving in Sydney on 8 May 1943, Centaur was re-provisioned at Darling Harbour, before departing for Cairns, Queensland on 12 May 1943. | По прибытию в Сидней 8 мая 1943 года «Кентавр» повторно вошёл в залив Дарлинг а затем 12 мая 1943 года отправился в Каирнс (Квисленд). |