| I need your talents, darling. | Мне нужны твои таланты, дорогой. |
| What are we going to dream about tonight, darling? | Что нам будет сегодня сниться, дорогой? |
| Darling, you're so good to me. | Ты так добр ко мне, дорогой. |
| Don't fret, darling. | Не переживай, дорогой. |
| You'll be all right now, darling. | Все будет хорошо, дорогой. |
| Thank you, my darling Agador. | Благодарю тебя, мой милый Агадор. |
| No, Chris, darling, that's my name. | Нет, милый мой Крис, это мое имя. |
| Darling Papa, you are cleverer than you look, aren't you? | Папа, милый, да ты умнее, чем кажется. |
| Help me, darling. | Спаси меня, милый. |
| We'll go in a minute, darling. | Скоро пойдём, милый. |
| You could never pull it off, darling. | Ты не никогда не смогла бы надеть это на себя, дорогуша. |
| Well, darling, look out, 'cause my hair is coming down. | Ну вот, дорогуша, смотри, я готова веселиться. |
| No, darling, this side here. | Нет, дорогуша, сюда. |
| You rang, darling? | Ты пришел, дорогуша! |
| How about you, darling? | Что скажешь, дорогуша? |
| 'My darling Terence. | Теренс, мой любимый. |
| Happy birthday, darling. | С днем рождения, любимый. |
| And I will, darling. | И сделаю, любимый, обязательно. |
| My son Olekso, my darling son, I sleep and see you suffering. | Сыночек мой Олексо, Олексику, сыночек мой любимый, я сплю и вижу твои муки. |
| Darling, do you... | Любимый, ты ли это... |
| We're not that interested in the poetry, darling. | Мы не интересуемся стихами, милочка. |
| The end of the world, darling. | Миру конец, милочка! |
| Go to sleep darling. | Иди спать, милочка. |
| Darling, could you take table 14? | Милочка, не присмотришь ли за четырнадцатым столиком? |
| Waris my darling you are going to travel the globe | Варис, милочка моя, ты объездишь весь свет. |
| What do you think, darling? | Что ты об этом думаешь, родная? |
| Maria, darling, why wouldn't you listen to me? | Мария, родная, почему ты меня не слушаешь? |
| What is it, darling? | Что случилось, родная? |
| My darling, what is it? | Родная, ну что ты? |
| No, my darling. | Нет, родная моя. |
| Come on, let me pet you, little darling. | Иди, дай мне погладить тебя, солнышко. |
| Becaus darling, it's on. | Потому что он включен, солнышко. |
| You look beautiful, darling. | Солнышко, ты прекрасно выглядишь. |
| You have a lovely day, darling. | Приятного дня, солнышко. |
| Lucas, you're a darling. | Лукас, ты солнышко. |
| Go, mama's darling. | Иди, мамина прелесть. |
| Chris, you're a darling. | Крис, ты прелесть! |
| You don't mind, do you, darling? | Ты не против, прелесть? |
| You are, my darling. | Ты, моя прелесть. |
| Darling, I know you're going to miss him. | Прелесть моя, я знаю, что ты будешь скучать. |
| Anyway, I love you, darling, and I always will. | Я люблю тебя, малышка, и всегда буду любить. |
| "Grand Supreme Little Darling"? | "Самая Обаятельная Малышка Нью Йорка?" |
| My darling Linette, you live so far away! | Далековато ты живешь, малышка. |
| Darling, would you... go and get some butter? | Дорогая малышка, принеси, пожалуйста, немного масла. |
| Ada, my darling. | Ада, малышка моя. |
| Everybody thinks you're a darling, don't they? | Все думают, что ты душка, да? |
| My father's a darling and my mother's the nut. | Отец - душка, - а вот мама - крепкий орешек |
| Isn't he darling? | Разве он не душка? |
| Isn't she just darling? | Ну разве она не душка? |
| I am a darling. | Я и есть душка. |
| You're already the most spoiled darling in the world. | Ты и так уже самый испорченный в мире милашка. |
| Never bite more than you can chew, darling. | Не надо было лезть туда, где не сильна, милашка. |
| But he's such a darling and he wouldn't cause any trouble. | Но он такой милашка, никому не будет мешать. |
| How much, darling? | Сколько возьмешь, милашка? |
| How much, darling? | Сколько возьмёшь, милашка? |
| One for each of us, darling. | По одной каждому из нас, золотце. |
| Would you mind taking the insects? Thank you darling. | Не возражаете взять на себя насекомых? Спасибо, золотце! |
| You're home now, darling. | Теперь ты дома, золотце. |
| See you then, darling. | До среды, золотце. |
| Moritz, my darling! | Мориц, моё золотце! |
| And my granddaughter is the darling of the Dark. | А моя внучка - любимица темных. |
| The darling of London, England, Miss Annie Laurie Starr! | Любимица Лондона, мисс Энни Лори Старр! |
| Most Glorious Empress, O Adornment of Nature, the Darling of the World, | Славная Императрица, Украшение Природы, Любимица мира, Отрада своих подданных, |
| In the meantime, here's pint-size pixie and darling of the indie movie scene, Winona Ryder! | А сейчас, крохотная фея и любимица независимого кино... Вайнона Райдер! |
| Her relationship with Miller prompted some negative comments from the press, including Walter Winchell's statement that "America's best-known blonde moving picture star is now the darling of the left-wing intelligentsia." | Её отношения с Миллером вызвали ряд негативных отзывов от прессы, в том числе Уолтер Уинчеллс (англ.)русск. утверждал, что «самая известная в Америке блондинка ставшая кинозвёздой, теперь любимица левой интеллигенции». |
| Darling, daddy's taking care of his two favorite girls. | Зайка, папа решил сделать подарок своей любимой девочке. |
| Don't be afraid darling! | Не бойся, зайка! |
| Darling, it's banana. | Зайка, это же банан... |
| Well, we all do, darling. | Ну, мы все тоже его любим. |
| Darling, just remember, we love you both. | Дорогая, помни, мы вас обеих любим. |
| Well, if you're no longer inrested in controlling darling enterprises, I will buy it back from you at its current market value. | Ну, если ты больше не заинтересован в управлении корпорацией Дарлинг, я выкуплю ее у тебя по ее нынешней рыночной стоимости. |
| What a beautiful lie, darling! | Как ты меня красиво обманул, дарлинг! |
| It is located on the eastern (city) side of Darling Harbour to the north of the Pyrmont Bridge. | Расположен на восточной стороне гавани Дарлинг к северу от Пирмонтского моста. |
| On 27 February 2010 at approximately 16:00, two monorail trains collided at the Darling Park station resulting in hospitalisation of four people. | 27 февраля 2010 года примерно в 16:00 на станции Парк Дарлинг столкнулись два поезда, в результате были госпитализированы четыре человека. |
| She may also have served as the inspiration for Margaret Dearth, the protagonist's "dream-child" in Barrie's 1917 play Dear Brutus, and for Margaret, Wendy Darling's granddaughter, in Peter Pan. | Она могла служить прототипом героини Маргарет в спектакле «Дорогой Брут» (1917), а также для Маргарет, внучки Венди Дарлинг в «Питере Пэне». |