He is working really hard to find me a cure. | Он изо всех сил старается чтобы найти лекарство. |
When it's done, when I have my cure... | Когда все закончится, когда у меня будет лекарство... |
It wasn't until we stopped looking for a cure that one found us. | Пока мы не перестали искать лекарство и оно нашло нас. |
Your Grace could not have made me happier if you had brought me a cure for gout! | Ваша Светлость не смогли бы осчастливить меня больше, даже если бы принесли мне лекарство от подагры. |
Just hurry up and find the cure. | Просто поторопись и найди лекарство. |
We believe that transparency can be the cure for fear. | Мы верим, что открытость может вылечить страх. |
I am from Spain... but I'm named for a Peruvian saint... who could cure the sick or the injured... by the laying of hands. | Я из Испании... но назван в честь Перуанского святого... который мог вылечить больных и раненных... прикосновением рук. |
I can cure him, but you have to cooperate and tell me where to find Marcel. | Я могу вылечить его, но ты должна сотрудничать и сказать мне где я могу найти Марселя |
Can you cure Guljan? | Можешь ты вылечить Гюльджан? |
In conclusion, let me emphasize that while there is truth in the adage that an ounce of prevention is better than a pound of cure, we are currently beyond the phase where prevention can be contemplated. | В заключение позвольте мне подчеркнуть, что хотя в поговорке о том, что болезнь проще предупредить, чем потом вылечить, есть доля истины, мы уже прошли тот этап, на котором данное предупреждение имело смысл. |
You know, I wasn't sure if it would work, this cure. | Знаешь, я и не думала, что поможет, такое лечение. |
The next week, I sailed for a cure in South America and began a long, wandering journey abroad. | На следующей неделе я отплыл на лечение в Южную Америку и начал долгие скитания за границей. |
Carter, you've found a cure for cancer? | Картер, вы нашли лечение от рака? |
Each patient who had undergone a cure was provided with a one-time financial package, as well as with a job and private dwelling by the local executive power. | Каждому пациенту, прошедшему лечение, местные органы исполнительной власти предоставляют единоразовое финансовое пособие, а также работу и отдельное жилье. |
The faction produced a dissident internal pamphlet entitled "The Crisis in Our Communist Party - Cause, Effect and Cure", which was distributed nationally but not under its name. | Эта фракция также издавала внутрипартийную оппозиционную брошюру под названием «Кризис в нашей коммунистической партии - причина, следствие и лечение», которая распространялась по всей стране под другим названием. |
We need someone who can find the reason for your belief and cure it. | Нам нужен человек, который сможет найти причину твоей веры и излечить её. |
If they really gave him this ability, it could be the cure for obesity. | Если у него реально такая способность можно излечить ожирение |
He offers her a choice: either Juliet can go home and be with her sister as she dies, or she can stay and he will have Jacob cure her sister's cancer. | Он предлагает ей выбор: либо Джульет может уйти домой и быть с сестрой, когда та умрёт, либо она может остаться и он тогда попросит Джейкоба излечить её сестру. |
So my aim here was to not cure Parkinson's, but to make their everyday tasks much more simple, and then make an impact. | Моя цель была не излечить людей от болезни Паркинсона, а сделать их ежедневные дела более простыми, а потом уже сделать вклад. |
A quarter-million Americans are victims of multiple sclerosis (MS), a progressive, intermitting disease with no cure. | Четверть миллиона американцев страдают от рассеянного склероза - прогрессирующей со временем, имеющей скачкообразный характер болезни, излечить которую невозможно. |
The issue is whether we cure him. | Вопрос в том, станем ли мы его лечить. |
If magicians could cure cancer why would anybody have cancer? | Если бы волшебники могли лечить рак, почему бы тогда люди им болели? |
Now, how did he manage to study and cure cancer? | Как, как у него получилось учиться и лечить рак? |
Good plan, cure cancer. | Хороший план - лечить рак. |
Given the human stakes, it should be obvious that an ounce of prevention is worth a pound of cure. | Учитывая человеческий фактор, само собой разумеется, что лучше предупредить болезнь, чем потом ее лечить. |
Someone who's not a mother doesn't stumble on a cure like that by accident. | Тот, кто не является матерью, не смог бы случайно найти это средство. |
In another case, however, a seller successfully argued that the buyer had forfeited its rights to a remedy for a lack of conformity because it had unjustifiably rejected the seller's offer of cure. | Однако в другом деле продавец сумел доказать, что покупатель утратил право на средство правовой защиты от несоответствия товара, поскольку он неоправданно отклонил предложение продавца об устранении несоответствия. |
The cure for the common beer. | Средство от обычного пива. |
Here is a cure for your anguish. | Здесь средство от твоих страданий. |
Here is a cure for your suffering | Здесь средство от твоих страданий. |
Yet, once stem cells treatment entered clinical practice, the new hope evolved for complete cure of liver cirrhosis. | Однако после внедрения в клиническую практику лечения стволовыми клетками появилась надежда на полное излечение цирроза печени. |
It was anticipated to give hope of a cure to inoperable patients. | это давало надежду на излечение для неоперабельных пациентов. |
Facing severe economic problems affiliated with the process of building an independent State and drastically reforming the fundamentals of our life we have to deny ourselves the basics and spend 12 per cent of our State budget to "cure" the Chernobyl "disease" and its consequences. | Сталкиваясь с серьезными экономическими проблемами в ходе процесса построения независимого государства и коренных реформ самих основ нашей жизни, мы вынуждены отказывать себе в самом необходимом и расходовать 12 процентов нашего государственного бюджета на "излечение" чернобыльской "болезни" и ликвидацию ее последствий. |
I mean a cure. | Я имел в виду излечение. |
The doctor told me there was little hope for cure. | Доктор сказал, что надежды на излечение почти нету. |
You have the cure, and they destroyed my lab. | У вас есть вакцина, но моя лаборатория разрушена. |
They say the French and Americans have a cure. | У французов и американцев есть вакцина. |
This optimism was unwarranted, for both a vaccine and a cure remain elusive and the control methods available are imperfect. | Этот оптимизм был необоснованным, поскольку ни вакцина, ни способ лечения пока не найдены, а методы борьбы с заболеванием носят несовершенный характер. |
The world expected to hear that a vaccine would be ready soon, or that perhaps a cure was in the making. | Мир ожидал услышать, что в скором времени будет готова вакцина или, возможно, разрабатываются методы лечения. |
Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
Attila is the only one who can cure us. | Аттила - единственный, кто может нас исцелить. |
You thought you could cure silent girl with this. | Я думал ты сможешь исцелить молчаливую девочку с помощью этого. |
Yet could I cure their madness now? | Но я смогу их исцелить. |
Ibn Sina can cure many illnesses. | Ибн Сина может исцелить от многих болезней. |
I've never heard of a cure. | Я никогда не встречала кого-либо, кто мог бы исцелить от их укуса |
Of course, there is one outside chance for a cure. | Конечно, есть ещё один малый шанс на исцеление. |
Of these two approaches, prevention and cure, the first is the more urgently needed to prevent the disease from spreading, but the second is obviously essential to our final objective of a world free of nuclear weapons. | И из этих двух подходов - профилактика и исцеление, - чтобы предотвратить распространение недуга, острее нужен первый подход, тогда как второй явно имеет существенное значение в плане нашей конечной цели - избавления мира от ядерного оружия. |
Outside this building, when the United Nations is mentioned, for many peoples, even nations, it means hope and help; it means peace; and it means cure. | Когда за стенами этого здания речь заходит об Организации Объединенных Наций, для многих народов и даже наций она символизирует надежду и помощь, мир и исцеление. |
You want to offer a dying man a fake cure? | Хотите предложить умирающему мнимое исцеление? |
I know there's no cure for this thing, but there's recovery. | Знаю, от этого нет лекарства, но исцеление возможно. |
Nothing that 20000 volts wouldn't cure. | Ничего, что 20000 вольт не смогли бы исправить. |
Nothing that a good break and a drop of sea air wouldn't cure. | Ничего, чтобы не смогли бы исправить хорошая передышка и глоток морского воздуха. |
Since there's nothing in the world, besides alcoholism, that a moist cake can't cure, | Поскольку нет ничего в мире, кроме алкоголизма, что нельзя было бы исправить тортом с пропиткой, |
So petrodollars exacerbate poverty in sub-Saharan Africa, not cure it. | Таким образом, нефтедоллары усугубляют бедность в расположенных к югу от Сахары странах Африки, а не помогают исправить положение. |
However, delivery of non-conforming documents has been found not to constitute fundamental breach if the buyer itself can easily cure the defect by requesting correct documents from the producer. | Однако, поставка несоответствующих документов, как было установлено, не является существенным нарушением, если сам покупатель может легко исправить имеющийся недостаток, обратившись к производителю с просьбой прислать правильную документацию10. |
Well, you're like something I've caught... and can't quite cure myself of. | Ну, ты... будто я подцепила какую-то болезнь и никак не могу до конца вылечиться. |
We'll say it's a six-month leave of absence so he can go for the cure. | Мы скажем, что этот шестимесячный отпуск, так что он сможет успеть вылечиться. |
I can help you find your cure. | Я могу помочь тебе вылечиться. |
To remove the disease you will need to find a player that can cure disease or find an item or potion to do it yourself. | Вылечиться можно либо с помощью персонажа-целителя, либо используя специальные предметы или зелья. |
It's no cure, but it can boost the immune system of someone who's infected. | Это не поможет вылечиться, но заставит иммунную систему пострадавших работать. |
I cannot cure mydelf of loving you. | Я не могу излечиться от любви к тебе. |
I wish I had a cure for this. | Хотела бы я излечиться от этого. |
You want unhappiness to have a cure. | Ты хочешь несчастья для того чтобы излечиться |
You are a couple of miracle workers, so that means if I were to push this through your hand, you can cure yourself, right? | Вы пара чудотворцев, так что если я проткну вам руку, вы сможете излечиться, не так ли? |
Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. The key element in any comprehensive eradication effort is rapid diagnosis and treatment of infectious cases. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
We were able to reverse engineer a cure from a living sample of the virus. | Мы смогли выработать противоядие из образца вируса. |
I thought you needed a cure? | Я думал, тебе нужно противоядие. |
That's the real cure for him. | Это - настоящее противоядие! |
You must find the cure! | Ты должен найти противоядие! |
We are still a long way from finding a cure for HIV/AIDS and a long way from finding a vaccine against it. | Нам еще предстоит немало сделать, чтобы найти противоядие от ВИЧ/СПИДа, и немало сделать, чтобы найти вакцину от него. |
The Code is currently being reviewed by CURE and is expected to be adopted by it before the end of 1996. | В настоящее время этот кодекс рассматривается КЮРЕ и ожидается его утверждение комиссией до конца 1996 года. |
The establishment of CURE has itself led to the growth and development of a variety of multiracial organizations and movements. | Само создание КЮРЕ привело к увеличению числа и развитию различных многорасовых организаций и движений. |
The Human Rights Commission in conjunction with CURE will annually host special programmes to mark the International Day for the Elimination of Racial Discrimination (21 March), as proclaimed by the General Assembly of the United Nations. | Комиссия по правам человека совместно с КЮРЕ будет ежегодно проводить специальные программы, чтобы отметить Международный день ликвидации расовой дискриминации (21 марта), объявленный Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
The Commission for Unity and Racial Equality (CURE) was established by the Commission for Unity and Racial Equality Act 1994. | Комиссия по вопросам единства и расового равенства (КЮРЕ) была создана на основе Закона о Комиссии по вопросам единства и расового равенства 1994 года. |
Without derogating from the functions of the Human Rights Commission under the 1981 Act (see above), the principal functions of CURE (in the discharge of which it is responsible to the Minister of Education and Human Affairs) are: | Не подменяя функции Комиссии по правам человека, созданной в соответствии с Законом 1981 года (см. выше), основными функциями КЮРЕ (при осуществлении которых она несет ответственность перед министром по вопросам образования и прав человека) является следующее: |
Breath of such archangel will allow work wonders, cure people, to move objects and to make incomprehensible. | Дыхание такого архангела позволит творить чудеса, исцелять людей, двигать объекты и совершать непостижимое. |
What if one thought could cure the people | Что, если бы мысль могла исцелять? |
Let us think about pain and happiness, poverty and development, that arms and disarmament can cause and cure. | Давайте лучше мыслить категориями боли и радости, нищеты и развития, которые могут причинять и исцелять оружие и разоружение. |
It'll cure others. | Они могут исцелять других. |
Many people believe acupuncture can cure diseases. | Многие люди считают, что иглоукалывание может исцелять от болезней. |