Staying positive is the best cure. | Позитивный настрой - вот лучшее лекарство. |
He gave me the cure because we made a deal. | Он дал мне лекарство потому, что мы заключили сделку. |
There's a drug that could cure me, and I'm not allowed to take it. | Есть лекарство, которое сможет меня вылечить, но я не могу его принять. |
Daniel lived with the Shawnee for a year, believing they held the cure to his brother's ailment. | Дэниэл прожил с Шауни целый год, верил, что у них есть лекарство от недуга брата. |
Did it occur to you that maybe this cure worked better than you thought? | А ты не думала, что может это лекарство сработало? |
Okay, s-so you guys can cure me. | Ладно, значит, вы, ребята, сможете меня вылечить. |
Dude, your junk could cure cancer. | Таким способом можно и рак вылечить. |
And just like with most diseases, you can't cure it yourself. | И, как большинство других заболеваний, вы не можете вылечить это сами. |
I could cure him. | Я могу его вылечить. |
You can cure her? | Вы можете ее вылечить? |
Dr. Barmal was close to finding a cure for an aggressive new virus. | Доктор Бармал была близка, чтобы найти лечение нового агрессивного вируса. |
Ours is a policy both of prevention and of cure, in the light of the moral and material damage that psychotropic substances have done elsewhere and of the potential dangers in our own country. | Наша политика также направлена на профилактику и лечение, в свете того морального и материального ущерба, который повсеместно наносят психотропные вещества в других странах, и ликвидацию потенциальных опасностей в нашей стране. |
I promise to go on a cure. | Я обещаю продолжить лечение. |
In 1801, the princess was sent for a seaside cure at Weymouth to improve her health. | В 1801 году принцессу отправили на лечение в Уэймут. |
The IMF's first effort at prescribing a cure may be flawed, but its diagnosis of a financial sector bloated by moral hazard is manifestly correct. | Первая попытка МВФ прописать лечение, быть может, не совсем удачна, но его диагноз финансового сектора, раздутого моральным риском, очевидно верен. |
Education is typically deemed to be an elixir that can cure all diseases of society. | Как правило, образование считается волшебным эликсиром, который может излечить все болезни общества. |
All these souls... lost and alone. I can save them. I can cure them. | Всех несчастных калек и изгоев я могу спасти, излечить! |
In Hinduism, Sun worship is believed to help cure a variety of diseases, including leprosy, and helps ensure the longevity and prosperity of family members, friends, and elders. | Индуисты верят в то, что поклонение солнцу может излечить от различных болезней, обеспечить долголетие и процветание членам семьи и друзьям. |
We must also cure and rehabilitate the sick people who have succumbed to drug addiction, and provide them with opportunities for social reintegration, restoring hope for an honourable life. | Мы должны также излечить и реабилитировать больных, не устоявших перед соблазном наркотиков, и предоставить им возможность возвращения в общество, вернув им надежду на достойную жизнь. |
And a lot of the time the question of parenthood is, what do we validate in our children, and what do we cure in them? | И родители должны ответить на вопросы о том, что они готовы принять в своих детях, а что они хотели бы излечить. |
I'm more the diagnosis than the cure. | Я могу поставить диагноз, но не лечить. |
He found a cure for the disease in some stages. | Он научился лечить ее на ранних стадиях. |
I mean, if we actually have something that can cure people, | Я имею в виду, если у нас действительно есть то, что может лечить людей, |
Can Lenin cure the mad? | Как Ленин может лечить безумных? |
Therefore, we think it all the more important to remember the old adage that an ounce of prevention is better than a pound of cure, and we have to put in place early warning systems that alert the world about events that lead to such crimes. | В этой связи мы считаем, что как никогда важно помнить старую поговорку о том, что легче болезнь предупредить, чем ее лечить, и мы должны создать системы раннего предупреждения, которые оповещали бы мир о событиях, способных привести к таким преступлениям. |
We thought we had found the cure for all disease. | ћы думали, что мы нашли средство от всех болезней. |
Lex has got his team working on a cure right now. | У Лекса работает целая команда, чтобы найти средство для лечения. |
There's a cure in the Alpha Quadrant, but if he doesn't get it in time... | В альфа-квадранте есть средство от него, но если он не получит его вовремя... |
It's the only cure for papism, or else... a burning at the stake. | Это единственное средство от папизма... ну, еще сожжение заживо. |
It provides nations with a mirror, not a cure for the afflictions that are revealed. | Она дает странам зеркальную картину вскрывающихся недугов, но не средство для их исцеления. |
Yet, once stem cells treatment entered clinical practice, the new hope evolved for complete cure of liver cirrhosis. | Однако после внедрения в клиническую практику лечения стволовыми клетками появилась надежда на полное излечение цирроза печени. |
It was anticipated to give hope of a cure to inoperable patients. | это давало надежду на излечение для неоперабельных пациентов. |
Facing severe economic problems affiliated with the process of building an independent State and drastically reforming the fundamentals of our life we have to deny ourselves the basics and spend 12 per cent of our State budget to "cure" the Chernobyl "disease" and its consequences. | Сталкиваясь с серьезными экономическими проблемами в ходе процесса построения независимого государства и коренных реформ самих основ нашей жизни, мы вынуждены отказывать себе в самом необходимом и расходовать 12 процентов нашего государственного бюджета на "излечение" чернобыльской "болезни" и ликвидацию ее последствий. |
Treatments do not mean a cure. | Терапия не значит излечение. |
"Miracle cure for haemorrhoids." | "Чудесное излечение от геморроя." |
They think we have the cure. | Они думают, что у нас есть вакцина. |
But Murphy's cure, it fixes all of that. | Но вакцина Мерфи, все это исправит. |
This optimism was unwarranted, for both a vaccine and a cure remain elusive and the control methods available are imperfect. | Этот оптимизм был необоснованным, поскольку ни вакцина, ни способ лечения пока не найдены, а методы борьбы с заболеванием носят несовершенный характер. |
In the continuing absence of a cure and a vaccine for HIV/AIDS, the capacity of people to communicate with each other is a critical part of containing the epidemic; | Поскольку методы лечения и вакцина от ВИЧ/СПИДа по-прежнему отсутствуют, способность людей общаться друг с другом по-прежнему является важнейшим элементом сдерживания этой эпидемии; |
Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
I think he can cure me. | Я думаю, он может исцелить меня. |
A salve can't cure you like I can... in your session in the hydrotherapy room with me. | Мазь не сможет исцелить тебя, как смогу я... на твоем сеансе гидротерапии со мной. |
If they could cure you... wouldn't they've done it in the first place? | Джули, если бы они могли тебя исцелить - почему же этого не случилось с самого начала? |
You know, the trials, what Cass said, that you got what he can't cure. | Ну, ты знаешь, испытания, Кас сказал, что он не может исцелить раны, которые ты получил. |
I've never heard of a cure. | Я никогда не встречала кого-либо, кто мог бы исцелить от их укуса |
The last thing a terminal patient needs is to hear somebody taunt them with a cure. | Последнее, что нужно безнадёжной пациентке, это слушать, как кто-то насмехается над ней, обещая исцеление. |
But just making her colder And colder isn't a cure. | Но охлаждать её всё сильнее и сильнее - это не исцеление. |
"New Cures for Cancer," "Cancer Miracle Cure." | "Новое лекарство от рака", "Чудесное исцеление рака". |
I don't need a cure. | Мне не нужно исцеление. |
Robust research efforts are needed to accelerate the drive to discover a cure, develop a safe and effective vaccine, expedite the emergence of additional new prevention technologies and better understand and address underlying vulnerability. | Необходимо активно проводить исследования в целях ускорения поиска приносящих исцеление препаратов, создания безопасных и эффективных вакцин, ускоренной разработки большего числа новых методов профилактики и лучшего понимания характера и факторов, обусловливающих уязвимость. |
If the buyer itself can easily cure any defects in the document, e.g. by requesting new documents, the breach will not be considered fundamental. | Если сам покупатель может легко исправить любые дефекты в документах, например запросив новые документы, нарушение не будет признано существенным. |
The difficulty is not usually in seeing that something is going wrong, but in saying why it is going wrong and in showing that trade and related interventions will cure it. | Трудность обычно заключается не в том, чтобы увидеть, что что-то не так, а в том, чтобы объяснить, почему дело обстоит не так, и показать, что исправить положение могут меры торгового или иного вмешательства. |
An applicant might cure defects provided they were only "formal" defects, defects of a procedural nature or clerical mistakes in court documents; | ходатай может исправить погрешности при условии, что они являются чисто "формальными", носят процедурный характер или представляют собой технические ошибки в судебной документации; |
However, delivery of non-conforming documents has been found not to constitute fundamental breach if the buyer itself can easily cure the defect by requesting correct documents from the producer. | Однако, поставка несоответствующих документов, как было установлено, не является существенным нарушением, если сам покупатель может легко исправить имеющийся недостаток, обратившись к производителю с просьбой прислать правильную документацию10. |
Reforms will not cure this anomaly; only payment of assessed dues will. | Реформы не исправят такую аномальную ситуацию, ее можно исправить только выплатой взносов. |
But Frank, see, without the therapy, there's no cure. | Но, Фрэнк, без терапии тебе не вылечиться. |
The cure is a grueling course of pills. | Чтоб вылечиться нужно принимать кучу таблеток. |
There's no cure. | От этого нельзя вылечиться. |
A liver transplant could cure it. | Пересадка печени могла бы помочь вылечиться. |
There is no cure for schizophrenia, Mr. Carson. | Вылечиться от шизофрении невозможно, мистер Карсон. |
You asked me to find a cure so I could serve you. | Вы велели мне излечиться, чтобы служить вам. |
I cannot cure mydelf of loving you. | Я не могу излечиться от любви к тебе. |
I wish I had a cure for this. | Хотела бы я излечиться от этого. |
There is no cure for Alzheimer's disease; available treatments offer relatively small symptomatic benefit but remain palliative in nature. | От болезни Альцгеймера невозможно излечиться; доступные методы терапии способны в небольшой степени повлиять на симптомы, но по своей сути являются паллиативными мерами. |
You are a couple of miracle workers, so that means if I were to push this through your hand, you can cure yourself, right? | Вы пара чудотворцев, так что если я проткну вам руку, вы сможете излечиться, не так ли? |
And within this small percentage lies a cure. | Именно в этом малом проценте и кроется противоядие. |
If there's a cure, tell me. | Если есть противоядие, скажи мне. |
What you had was the cure for that. | А у тебя было противоядие. |
I got something for you that's bigger than a cure for this infection. | Я знаю кое-что посерьёзнее, чем противоядие. |
We are determined to fight the spread of this dreadful disease relentlessly until a permanent cure is found. | Мы твердо намерены остановить распространение этой смертоносной болезни и будем неустанно делать это до тех пор, пока не будет найдено окончательное противоядие. |
The evil spirits know that at my baptism. my godmother poisoned the holy water because the cure held his breviary upside down. | Злые духи знают о моём крещении. моя крёстная не признала моего крещения потому что кюре держал молитвенник вверх ногами, вот так. |
The establishment of CURE has itself led to the growth and development of a variety of multiracial organizations and movements. | Само создание КЮРЕ привело к увеличению числа и развитию различных многорасовых организаций и движений. |
It was previously reported that, in exercise of this function, CURE was working on a draft code of practice for race relations in the workplace. | Как указывалось в предыдущих докладах, во исполнение этой функции КЮРЕ работало над составлением проекта кодекса практики в области межрасовых отношений на рабочем месте. |
Mr. CURE (Mauritius) said that though his delegation was in favour of the concept of nuclear-weapon-free zones, specific circumstances and considerations had made it unable to support the resolution. | Г-н КЮРЕ (Маврикий) говорит, что, хотя его делегация поддерживает концепцию зон, свободных от ядерного оружия, в силу особых обстоятельств и соображений она не может поддержать эту резолюцию. |
The Commission for Unity and Racial Equality (CURE) was established by the Commission for Unity and Racial Equality Act 1994. | Комиссия по вопросам единства и расового равенства (КЮРЕ) была создана на основе Закона о Комиссии по вопросам единства и расового равенства 1994 года. |
Breath of such archangel will allow work wonders, cure people, to move objects and to make incomprehensible. | Дыхание такого архангела позволит творить чудеса, исцелять людей, двигать объекты и совершать непостижимое. |
What if one thought could cure the people | Что, если бы мысль могла исцелять? |
Let us think about pain and happiness, poverty and development, that arms and disarmament can cause and cure. | Давайте лучше мыслить категориями боли и радости, нищеты и развития, которые могут причинять и исцелять оружие и разоружение. |
You've also said that these methods, Cause Methods, can cure leukemia, according to your book, and... | Вы также заявляли что эти методы, методы Истока, могут исцелять лейкемию, согласно вашей книге, и... |
It'll cure others. | Они могут исцелять других. |