Английский - русский
Перевод слова Crisis

Перевод crisis с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кризис (примеров 15600)
Because of its impact on public revenues, the crisis is constraining the ability of Governments to sustain social expenditure. Из-за последствий для государственных доходов кризис сдерживает способность правительств поддерживать уровень расходов на социальные нужды.
The global financial and economic crisis has affected the implementation and attainment of the NEPAD priorities in several ways. Глобальный финансово-экономический кризис сказался на осуществлении и достижении приоритетов НЕПАД различными путями.
The financial and economic crisis should not be used as an excuse to reduce budget allocations that could benefit women. Финансово-экономический кризис не следует использовать как предлог для сокращения бюджетных ассигнований для поддержки женщин.
The crisis is also offering an opportunity for more complementarity between macroeconomic and employment and social protection policies. Кризис предоставляет также возможность для усиления взаимодополняемости между макроэкономической политикой и политикой в области занятости и социальной защиты.
For instance, the financial crisis has highlighted the pressing need for better international financial regulation and better instruments for countries' management of capital flows. Например, финансовый кризис выявил насущную необходимость совершенствования международного финансового регулирования и оснащения стран более эффективным инструментарием для управления потоками капитала.
Больше примеров...
Кризисных (примеров 1273)
If the euro survives, it will come at the price of high unemployment and enormous suffering, especially in the crisis countries. Если евро и выживет, то это будет достигнуто ценой высокой безработицы и огромных страданий, особенно в кризисных странах.
Faced with all these situations of crisis and conflict, my Government unreservedly supports the initiatives underway to achieve negotiated settlements. Перед лицом всех этих кризисных и конфликтных ситуаций мое правительство безоговорочно поддерживает предпринимаемые инициативы по осуществлению согласованных договоренностей.
Role of the Office in a crisis: benefits of coordination Роль Управления в кризисных ситуациях: преимущества координации
Different solutions were considered on how to collect data quickly and to react to new data demands that can arise in situations of crisis. Были рассмотрены различные решения для обеспечения оперативного сбора данных и реагирования на новые потребности в данных, которые могут возникать в кризисных ситуациях.
With an increasing number of UNV volunteers serving in crisis regions, UNV - in collaboration with the Office of the United Nations Security Coordinator (UNSECOORD) and partner agencies - conducted activities aimed at enhancing the safety of UNV volunteers. С учетом все большего числа добровольцев ДООН, работающих в кризисных регионах, ДООН в сотрудничестве с канцелярией/отделением Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности (ККООНВБ/ОКООНВБ) и учреждениями-партнерами проводили мероприятия по повышению безопасности добровольцев ДООН.
Больше примеров...
Кризисный (примеров 194)
I'm Jen, your crisis counselor. Я - Джен, кризисный консультант.
During a crisis, UNDP can support macro and local planning initiatives and reconciliation efforts. В кризисный период ПРООН может оказывать поддержку усилиям в области планирования на макро- и местном уровне, а также усилиям по достижению примирения.
Mr. EFFENDI (Indonesia) said that the present session was being held at a time of crisis in the life of UNIDO, which had been confronted by unexpected challenges since the last Conference session. Г-н ЭФФЕНДИ (Индонезия) говорит, что нынешняя сессия проводится в кризисный период для ЮНИДО, которая после последней сессии Кон-ференции столкнулась с непредвиденными пробле-мами.
The delegation also visited the Women in Crisis centre, managed by the United Nations Population Fund. Делегация посетила также кризисный центр для женщин, находящийся в ведении Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
Review of Laws Taskforce: Fiji Women's Rights Movement; Fiji Women's Crisis Centre; NCW; SSV. с) Целевая группа по пересмотру законов: Движение за права женщин Фиджи (ДПЖФ); Кризисный центр для женщин на Фиджи (КЦЖФ), НСЖФ; ОБН;
Больше примеров...
Кризисной ситуации (примеров 541)
In addition, proposals on implementation are being prepared, including command and control arrangements, contingency plans for enhanced security in case of crisis and cross-border operations of other military and civilian elements of UNMIL, and the provision of logistical support. Помимо этого, ведется подготовка предложений относительно практического осуществления, включая порядок командования и управления, разработку планов обеспечения повышенной безопасности в кризисной ситуации и проведение трансграничных операций других военных и гражданских элементов МООНЛ и обеспечение материально-технической поддержки.
It is envisaged that during a New York-based crisis, the Centre's infrastructure will be used to support response at Headquarters, with the proviso that doing so does not compromise the Centre's support to field offices. Предполагается, что в случае возникновения кризисной ситуации в Нью-Йорке инфраструктура Центра будет служить подспорьем при принятии мер реагирования в Центральных учреждениях при том условии, что это не помешает Центру оказывать поддержку отделениям на местах.
In that context, the Secretary-General continues to pursue a regional conference as a solution to the refugee crisis, which leads one to the question of what are the real objectives. В этом контексте Генеральный секретарь продолжает настаивать на проведении региональной конференции в целях урегулирования кризисной ситуации, связанной с беженцами, что наводит на размышления об истинных целях этого.
The discussion meeting was held on 15 and 16 June 2013 and specifically focused on the crisis that some EU-states were in. 2013 Европейский Форум Вахау состоялся 15 и 16 июня 2013, в котором ишлось о тогдашней кризисной ситуации в странах ЕС.
In the document, IRU provides extensive information on the background of and information flows around the crisis situation, which emerged in Bulgaria in 2006 as a consequence of increased risk for the international guarantee system. В этом документе МСАТ подробно информирует о причинах возникновения кризисной ситуации в Болгарии в 2006 году вследствие повышенного риска для международной гарантийной системы и о том, как она развивалась.
Больше примеров...
Антикризисных (примеров 98)
By the end of three years, 15 countries will have incorporated reproductive health, gender and data issues into their national crisis contingency planning. К концу трехлетнего периода вопросы охраны репродуктивного здоровья, гендерные аспекты и вопросы сбора данных будут включены в национальные планы антикризисных мероприятий в 15 странах.
Donor countries and multilateral agencies are called on to consider providing funding, including existing crisis resources for the implementation of the Pact's recommendations and policy options. К странам-донорам и многосторонним учреждениям обращен призыв рассмотреть возможность финансирования, в том числе за счет существующих антикризисных ресурсов, мер по выполнению содержащихся в пакте рекомендаций и стратегических вариантов.
Another civil society organization reported that an anti-crisis centre - consisting of a three-room flat functioning as a free shelter for victims - recently closed down due to the financial crisis. Другая организация гражданского общества сообщила, что один из антикризисных центров, расположенный в трехкомнатной квартире, служившей бесплатным приютом для жертв, был недавно закрыт из-за финансового кризиса.
The Cell demonstrated its ability to effectively support the response of Headquarters to a crisis in the field by providing specialist technical advice and assessments and assisting UNIFIL in reviewing its operational methods and contingency plans. Ячейка продемонстрировала способность оказывать эффективную поддержку Центральным учреждениям в принятии антикризисных мер на месте, обеспечивая консультативную техническую помощь специалистов, а также оценку и содействие в пересмотре оперативных методов и планов ВСООНЛ на случай непредвиденных обстоятельств.
In total, over KZT 2,700 billion has been injected into the national economy to counter the crisis. В целом в экономику страны в антикризисных целях дополнительно направлено свыше 2,7 трлн. тенге.
Больше примеров...
Антикризисного (примеров 20)
Russia provides consistent political support to the relevant efforts by the African community and is prepared to further assist in strengthening Africa's crisis prevention capacity. Россия оказывает последовательную политическую поддержку соответствующим усилиям африканского сообщества, готова и далее содействовать укреплению собственного антикризисного потенциала африканских государств.
It was discussed to include a (small) revolving buffer stock, which, put under the direct control of the DG of the IAEA, could serve as additional crisis mechanism in case of (non-commercial, non-technical) interruptions of supply. Была предпринята дискуссия на предмет включения (небольшого) револьверного буферного запаса, который, будучи поставлен под прямой контроль Генерального директора МАГАТЭ, мог бы служить в качестве дополнительного антикризисного механизма на случай перебоев (некоммерческого и нетехнического характера) с поставками.
As at September 2014, of the 3.8 million civilians designated for assistance by the humanitarian community's crisis response plan, 3.1 million had received assistance, including more than half a million children affected by psychosocial distress. По состоянию на сентябрь 2014 года из 3,8 миллиона гражданских лиц, которым в соответствии с планом антикризисного реагирования должна оказываться гуманитарная помощь, ее получили лишь 3,1 миллиона человек, в том числе более полумиллиона детей, страдающих от психосоциальных расстройств.
The Government provides an annual subsidy to The Crisis Centre. Правительство ежегодно выделяет субсидии на деятельность этого Антикризисного центра.
The first rule of managing a crisis: Первое правило антикризисного менеджмента:
Больше примеров...
Антикризисные (примеров 34)
The United Nations joint crisis initiatives were a principal focus of the High-Level Committee on Programmes in 2009. В 2009 году совместные антикризисные инициативы Организации Объединенных Наций были объектом особого внимания Комитета высокого уровня по программам (КВУП).
Two of the joint CEB crisis-response initiatives launched in 2009 against the backdrop of the global financial and economic crisis pertain to employment and decent work opportunities in particular, namely the Global Jobs Pact and the Social Protection Floor. Две совместные антикризисные инициативы КСР, выдвинутые в 2009 году на фоне глобального финансово-экономического кризиса, имеют непосредственное отношение к обеспечению занятости и возможностям получения достойной работы - это прежде всего Глобальный договор о рабочих местах и Минимум социального обеспечения.
Taken together, the joint crisis initiatives established by CEB serve as a strategic framework for facilitating the United Nations system's operational response in support of development strategies addressing vulnerabilities caused or exacerbated by the global financial and economic crisis. В своей совокупности совместные антикризисные инициативы, разработанные КСР, служат своего рода стратегической базой, облегчающей принятие системой Организации Объединенных Наций оперативных мер реагирования в поддержку стратегий развития, направленных на устранение факторов уязвимости, которые обусловлены или усугубляются глобальным финансово-экономическим кризисом.
The Joint Crisis Initiatives, launched by CEB in spring 2009 as an immediate response to the global financial and economic crisis, have enhanced the role of the United Nations system in dealing with the crisis and its impact on development. Совместные антикризисные инициативы, предпринятые КСР весной 2009 года как меры немедленного реагирования на глобальный финансово-экономический кризис, повысили роль системы Организации Объединенных Наций в деле борьбы с кризисом, а также ее влияние на процессы развития.
Bailouts of sovereign States and banks by the public sector so far in this debt crisis, and in the aftermath of the world financial and economic crisis, have reached unprecedented historical highs, putting a strain on public funds. Антикризисные меры для суверенных государств и банков, предпринимаемые государственным сектором, до сих пор переживающих кризис задолженности, достигли беспрецедентных в истории масштабов, создавая напряженность в сфере государственного финансирования.
Больше примеров...
Критических (примеров 38)
Individual counselling on human rights and crisis intervention. Специальные аспекты психологической работы в целях обеспечения прав и деятельности в критических ситуациях.
Official reports are therefore very scarce, and they provide to the world a very sketchy picture of the atrocities, the refugee situation and other critical factors in this crisis. Официальные сообщения весьма скудны и рисуют весьма приблизительную картину в том, что касается творимых в территории жестокостей, тяжелого положения беженцев и других критических аспектов данного кризиса.
To address those and other critical aspects of financing for development and the external debt crisis, it was necessary to consider seriously the proposal of the Group of 77 and China to convene a conference on financing for development. Для обсуждения этого и других критических аспектов финансирования развития и проблемы внешней задолженности необходимо серьезно обсудить предложение Группы 77 и Китая о созыве конференции по финансированию развития.
The crisis intervention units (UIC) in psychiatric services are responsible for stabilizing acute patients once the emergency has been dealt with by the intensive therapy units (UCI) or intermediate therapy units (UCIM), depending on the seriousness of the problem. После того как, в зависимости от состояния больного, ему оказывается срочная или неотложная помощь в отделениях интенсивной или промежуточной терапии, стабилизацией его состояния занимаются существующие в психиатрических больницах отделения помощи в критических ситуациях.
To promote the well-being of United Nations personnel in crisis settings, the Department, through its Critical Incident Stress Management Unit, continued to provide critical incident stress management support to United Nations personnel in crisis events and emergencies. Для поддержки персонала Организации Объединенных Наций в кризисных ситуациях Департамент с помощью своей Группы профилактики стрессов в критических ситуациях продолжал оказывать персоналу Организации Объединенных Наций психологическую помощь по профилактике стресса в кризисных и чрезвычайных ситуациях.
Больше примеров...
Криз (примеров 25)
Any disturbance to his heart, and he could go into a hypertensive crisis. Любое беспокойство его сердца, и у него может быть гипертонический криз.
The dissection means we were wrong about alcohol causing a hypertensive crisis. Расслоение означает, что мы были неправы что алкоголь вызывает гипертонический криз.
She had a hypertensive crisis because it's been at least six hours since she had her last drink. И её гипертонический криз произошёл потому, что прошло уже больше шести часов с тех пор, как она пила в последний раз.
He was diagnosed with hypertension of the second degree, hypertonic crisis of the first degree, a severe form of pulmonary asthma, chronic renal insufficiency, a severe form of anaemia, chronic bronchitis and pneumonia. У него была диагностирована гипертензия второй степени, гипертонический криз первой степени, легочная астма в тяжелой форме, хроническая почечная недостаточность, тяжелая форма малокровия, хронические бронхит и пневмония.
He's got adrenal crisis. У него криз надпочечников.
Больше примеров...
Перелом (примеров 3)
Crisis of war for the benefit of Romans has taken place in 211 B.C., when they have seized Capua. Перелом войны в пользу римлян произошел в 211 году до х.э., когда они овладели Капуей.
The global financial crisis caused an abrupt shift in tourism growth with declines in international arrivals by 4 per cent. Мировой финансовый кризис вызвал резкий перелом в динамике роста в секторе туризма в результате сокращения количества прибывающих иностранных туристов на 4%.
However, the true revulsion of the Japanese economy is not based exclusively on the Keynesian impulse that invites taking advantage on the crisis to strengthen-or rebuild-infrastructure, using of gaps to grow from scratch. Однако истинный перелом в японской экономике не основывается исключительно на кейнсианском импульсе, который призывает пользоваться кризисом для усиления - или перестройки - инфраструктуры, используя бреши, чтобы расти с нуля.
Больше примеров...
Crisis (примеров 108)
The original Ultraman was eliminated in the 1985 12-issue limited series Crisis on Infinite Earths. Исходный Ультрамен был убит в 1985 году, в 12-серийной ограниченной серии Crisis on Infinite Earths.
In Infinite Crisis, players assumed the role of a character called "champion", each character having a set of unique abilities, battling with a team against other players or computer-controlled champions. В Infinite Crisis игроки взяли на себя роль персонажа под названием «чемпион», каждый персонаж имел набор уникальных способностей, сражался против других игроков или компьютерных чемпионов.
However, he was later resurrected in the 31st century in Final Crisis: Legion of 3 Worlds #3 by Brainiac 5 to combat Superboy-Prime and the Legion of Super-Villains. Тем не менее, позднее он был возрождён в Final Crisis: Legion of 3 Worlds #3, в 31 веке Брейниаком 5 для борьбы с Супербоем-Праймом и Легионом Суперзлодеев.
Other Cold War era games included Conflict: Middle East Political Simulator created by Virgin Interactive, Spectrum Holobyte's Crisis in the Kremlin and virtually unknown Hidden Agenda. В игры «эпохи холодной войны» входят также Conflict: Middle East Political Simulator от Virgin Interactive, Crisis in the Kremlin от Spectrum HoloByte и малоизвестная игра Hidden Agenda, вышедшая в 1988 году.
The band's second album, Caught in the Unlight!, was recorded in December 2000 with Keith Falgout (Soilent Green, Crisis, Crowbar and Cephalic Carnage, among others). В 2001 году был издан второй альбом Caught in the Unlight!, спродюсированный андеграундным метал-ветераном Keith Falgout (Crowbar, Soilent Green, Crisis).
Больше примеров...
Кризисными ситуациями (примеров 26)
Extensive field work and testing of these publications and of crisis interventions were conducted in the region in 1993. В 1993 году в регионе широко велись полевые исследования и апробация данных публикаций и мер по борьбе с кризисными ситуациями.
The (Canadian) Biological Cluster can serve as a model for international cooperation to support crisis and consequence management of a biological terrorism event В качестве модели для международного сотрудничества по поддержке управления кризисными ситуациями и последствиями в случае биологического террористского события может служить (канадский) биологический кластер.
However, because of the current world crisis, the Government's financing capacity has been considerably reduced and the timely and complete implementation of the national development strategy and the Poverty Reduction Strategy remains uncertain. Однако в связи с нынешними глобальными кризисными ситуациями резко сокращается возможность государственного финансирования, и своевременное и полное достижение национальной стратегии развития и стратегии сокращения бедности остаются под вопросом.
The second function of the two proposed Planning Officers is to provide dedicated regional-based crisis monitoring and assessment in close cooperation with the Office of Operations. В функции сотрудников, которые будут занимать эти две предлагаемые должности, будет также входит наблюдение за кризисными ситуациями в соответствующих регионах и их оценка в тесном сотрудничестве с Управлением операций.
(e) Facilitating Headquarters crisis response for Department-led operations to ensure an integrated operational approach at Headquarters and in the field ё) содействие принятию Центральными учреждениями мер в связи с кризисными ситуациями в местах проведения операций, находящихся в ведении Департамента, в целях применения согласованного оперативного подхода Центральными учреждениями и на местах;
Больше примеров...
Проблемы (примеров 1435)
You see, the solution to your crisis is standing right in front of you. Вот оно, решение вашей проблемы, прямо перед вами.
All those challenges that the countries of the region must face are made worse by the impact of the Libyan crisis. Все эти проблемы, с которыми вынуждены бороться страны региона, еще больше усугубились в результате ливийского кризиса.
We must reach the kind of cooperation between our universal Organization and our regional undertakings that will enable us to address every issue, to respond to every crisis and to end any conflict. Мы должны добиться такого уровня сотрудничества между этой всемирной Организацией и нашими региональными организациями, который позволит нам решать любые проблемы, откликаться на любые кризисы и регулировать любые конфликты.
You fired and rehired me every couple of months, we were rarely on the same page, it was one crisis after the next. Ты увольняла меня и нанимала обратно почти каждый месяц, мы постоянно спорили, у нас всегда были какие-то проблемы.
While there appears to be no imminent danger of the problems in Albania spilling over to the former Yugoslav Republic of Macedonia, the current crisis is a source of great anxiety in that country. Как представляется, непосредственной опасности того, что проблемы, испытываемые Албанией, распространятся и на бывшую югославскую Республику Македонию, нет, однако нынешний кризис является для этой страны источником сильного беспокойства.
Больше примеров...
Конфликта (примеров 440)
The combination of drought and conflict in the area during the crisis of 2011 meant that many people were unable to receive assistance in their villages. Поскольку во время кризиса 2011 года засуха усугублялась состоянием конфликта, многие граждане страны были лишены возможности получить помощь в своих деревнях.
Unfortunately, the recent internal crisis raised a serious question about security, and it is vital that this be resolved if the country is to find stability. К сожалению, в результате возникшего недавно внутреннего кризиса безопасность оказалась под угрозой, поэтому крайне необходимо обеспечить урегулирование конфликта в целях укрепления стабильности в этой стране.
The Linas-Marcoussis Agreement offers the best chance for the Ivorian people to peacefully resolve the conflict that threatens to plunge their country into a crisis of the proportions of those that have devastated neighbouring Liberia and Sierra Leone. Соглашение Лина-Маркуси предоставляет народу Кот-д'Ивуара лучшую возможность для мирного урегулирования конфликта, угрожающего повергнуть страну в кризис тех же масштабов, что и кризисы, которые потрясли соседние Либерию и Сьерра-Леоне.
More broadly speaking, the Kosovo crisis has made it even clearer that only through a comprehensive international effort - at the political, economic and social levels - will the Balkans be able to move from chronic conflict to stability, development and progressive integration in Europe. Если говорить в более широком смысле, то косовский кризис со всей очевидностью показал, что только благодаря широкомасштабным международным усилиям на политическом, экономическом и социальном уровнях Балканские страны смогут, выйдя из состояния хронического конфликта, вступить на путь стабильности, развития и постепенной интеграции в Европу.
Every crisis is different, as the Secretary-General and the representative of the United States said today; there is no general recipe applicable to the solution of each and every conflict. Каждый кризис, как заявили сегодня Генеральный секретарь и представитель Соединенных Штатов, уникален; общего рецепта, применимого к урегулированию любого конфликта, не существует.
Больше примеров...
Кризисную ситуацию (примеров 90)
The suspension of a contract was often a precipitate reaction to a crisis, whereas the termination of a contract was the predictable outcome of a process involving a number of stages. Приостановка договора часто является оперативной реакцией на кризисную ситуацию, в то время как прекращение договора представляет собой предсказуемый исход процесса, состоящего из нескольких стадий.
During the year, the Special Rapporteur carried out official missions to Guatemala and to India, as well as an emergency mission to Niger in July 2005, liaising with the WFP, FAO and Governments and issuing numerous press statements to generate international response to the crisis. За этот год Специальный докладчик посетил с официальными миссиями Гватемалу и Индию; в июле 2005 года он выезжал с чрезвычайной миссией в Нигер, поддерживал связь с ВПП, ФАО и с правительствами сделал многочисленные заявления в прессе, для того чтобы обеспечить международный отклик на кризисную ситуацию.
It should also be noted that the United Nations is not always in a position to address every crisis situation. Необходимо также отметить, что Организация Объединенных Наций не всегда в состоянии урегулировать каждую кризисную ситуацию.
Early warning as one element of preventive diplomacy and the rapid reaction of the international community in response to an emerging crisis situation are factors which significantly affect overall results. Раннее предупреждение, как один из элементов превентивной дипломатии, и быстрая реакция международного сообщества в ответ на возникающую кризисную ситуацию являются факторами, которые оказывают существенное влияние на общие результаты.
There were situations in which the ability of the United Nations to react rapidly to a crisis once the Security Council had decided to act was far more crucial than the size of the force. ЗЗ. Что касается способности Организации Объединенных Наций быстро реагировать на ту или иную кризисную ситуацию, как только Совет Безопасности принимает соответствующее решение, то следует отметить, что существуют ситуации, при которых оперативность имеет намного более важное значение, чем численность сил.
Больше примеров...