Английский - русский
Перевод слова Crisis

Перевод crisis с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кризис (примеров 15600)
The most immediate direct impact of the crisis on employment is through exports. Самым прямым образом кризис влияет на занятость через экспорт.
The policy responses to the global financial crisis had been inadequate and characterized by double standards. Стратегические меры реагирования на глобальный финансовый кризис были неадекватными и характеризовались двойными стандартами.
The most immediate direct impact of the crisis on employment is through exports. Самым прямым образом кризис влияет на занятость через экспорт.
The current global crisis adversely affected all three countries in 2008 and 2009. Нынешний глобальный кризис отрицательно сказался на всех этих трех странах в 2008 и 2009 годах.
The crisis has revealed the internal weaknesses of globalization and the need to address those challenges. Кризис выявил внутренние слабые стороны глобализации и необходимость решения этих проблем.
Больше примеров...
Кризисных (примеров 1273)
We need to reform those institutions, lest we be subjected to crisis after crisis. Эти учреждения необходимо реформировать во избежание кризисных ситуаций.
If women were not active in trade unions, there would always be segregation in the workforce, especially in times of crisis when men would tend to defend the cause of male workers. Если женщины не будут активно участвовать в работе профсоюзов, то всегда будет сохраняться сегрегация рабочей силы, в особенности в кризисных ситуациях, в рамках которых мужчины склонны защищать права трудящихся-мужчин.
The United Nations system would, in the short to medium term, cooperate in crisis response, development of emergency safety nets and social protection for the most vulnerable, and on rapid employment and income-generation programmes. В кратко-среднесрочной перспективе система Организации Объединенных Наций будет на основе взаимодействия заниматься вопросами преодоления кризиса, разработки кризисных систем социального обеспечения и социальной защиты наиболее уязвимых слоев населения, а также программ оперативного трудоустройства и развития приносящей доход деятельности.
Ms. Cluckers explained that the Bureau for Crisis Prevention and Recovery worked to reinforce the capacity of country offices to understand the situation and problems in that country. Г-жа Клукер разъяснила, что Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению работает над укреплением потенциала отделений по странам в области понимания особенностей сложившегося положения и существующих проблем в конкретной стране.
The International Network of Crisis Mappers was launched at the International Conference on Crisis Mapping held in Cleveland, United States, from 16 to 18 October 2009. На прошедшей 16 - 18 октября 2009 года в Кливленде, Соединенные Штаты, Международной конференции по картированию кризисных ситуаций состоялась инаугурация Международной сети специалистов по картированию кризисных ситуаций.
Больше примеров...
Кризисный (примеров 194)
Finally, local currency debt endows the government with the last-resort option of debt monetization to be used in a time of crisis. И наконец, привязка долговых обязательств к местной валюте предоставляет правительству возможность в кризисный период прибегать в качестве крайней меры к монетизации долга.
These include the Crisis Center, the Women's Support Shelter and the Family Court. В их число входят кризисный центр, женский приют помощи и суд по семейным делам.
ICAAD and Fiji Women's Crisis Centre (FWCC) drew attention to the shortcomings of legislation, its implementation and the judgements of courts, which JS3 alleged did not adequately address violence against women as recommended in the first UPR cycle. МЦАПД и женский кризисный центр Фиджи (ЖКЦФ) привлекли внимание к недостаткам законодательства, его выполнения и решений судов, которые, как утверждается в СП3, не занимаются эффективным решением проблемы насилия в отношении женщин, как было рекомендовано в первом цикле УПО.
And then there's a 13-page crisis document with 50 interlocking problems. Также у нас есть кризисный документ на 13 страницах с 50 взаимосвязанными проблемами.
Ebola Crisis Manager for Sierra Leone Кризисный управляющий по Эболе для Сьерра-Леоне
Больше примеров...
Кризисной ситуации (примеров 541)
A new mechanism for discussions with groups of interested States or actors concerning any given crisis situation should also be taken into consideration. Следует также рассмотреть возможность создания нового механизма консультаций с группами заинтересованных государств или других субъектов относительно любой конкретной кризисной ситуации.
As you're no doubt aware, the practice is once again facing a moment of crisis. Как вы все прекрасно знаете, наша практика опять в кризисной ситуации.
I have the honour to transmit to you and to the members of the Security Council a note entitled "Proposals for the interim stabilization of the crisis situation in Abyei" (see annex). Имею честь препроводить Вам и членам Совета Безопасности записку, озаглавленную «Предложения относительно промежуточных мер по стабилизации кризисной ситуации в Абьее» (см. приложение).
There were 12 coordinators working at the regional administrative level in charge of activities led by various types of social centres for the benefit of women, young persons and children in situations of personal crisis. На региональном административном уровне работают 12 координаторов, которые отвечают за мероприятия различных социальных центров, действующих в интересах оказавшихся в кризисной ситуации женщин, молодежи и детей.
The report examines trends and challenges relating to poverty eradication, with a particular emphasis on productive employment and decent work, the youth employment crisis and the persistent challenge of rural poverty. В этом докладе анализируются тенденции и задачи в области искоренения нищеты; особое внимание уделяется производительной занятости и достойной работе, а также кризисной ситуации в области трудоустройства молодежи и сохраняющейся нищете в сельских районах.
Больше примеров...
Антикризисных (примеров 98)
In addition, a number of crisis intervention centres worked together with the social welfare services, but there were unfortunately still too few of them. Кроме того, при службах социального обеспечения действует ряд антикризисных центров, но их, к сожалению, пока еще не хватает.
However the crisis centers and the various shelter homes being run by the Government and more importantly the NGOs will doubtless provide support to such families or members of such families should they approach these shelters. Однако в антикризисных центрах и различных приютах, находящихся в ведении правительства и, что важнее, неправительственных организаций, таким семьям или их членам, если они обратятся за помощью, она, несомненно, будет оказана.
Many Governments of both developing and developed countries have responded quickly to the financial and economic crisis with rescue packages and counter-cyclical measures. Многие правительства как развивающихся, так и развитых стран быстро откликнулись на финансово-экономический кризис пакетами антикризисных мер и антициклическими мерами.
Most developing countries lack the resources needed to undertake counter-cyclical measures, especially taking into account that tax revenues have declined in many of them as a result of the crisis. Большинство развивающихся стран не располагают ресурсами, необходимыми для принятия антикризисных мер, особенно если учесть, что налоговые поступления во многих из них снизились в результате кризиса.
The ministers made an assessment of the labour market situation in the aftermath of the crisis, reviewing the impact of the massive measures undertaken to respond to it and discussing what additional measures might be needed to ensure a sustained job recovery. Министры дали оценку положения на рынке труда в условиях кризиса, рассмотрев при этом последствия применения массированных антикризисных мер и обсудив вопрос о том, какие дополнительные меры могут потребоваться для обеспечения устойчивого восстановления рабочих мест.
Больше примеров...
Антикризисного (примеров 20)
The crisis response mechanism should further analyse the use of existing sources of funding. В рамках механизма антикризисного реагирования необходимо далее проанализировать использование существующих источников финансирования.
He thus set out an analytical framework for identifying types of vulnerabilities and the ability of Governments to provide social protection, which was a political imperative of the responses to the crisis. В этой связи он наметил общие аналитические принципы определения видов уязвимости и способности правительств обеспечивать социальную защиту, которая представляет собой политический императив антикризисного реагирования.
Thirdly, cooperation was needed to establish predictable standby arrangements with regional organizations, which played a vital role as partners for political engagement and many other elements of crisis response. В-третьих, необходимо обеспечить сотрудничество с целью разработки предсказуемых резервных процедур совместно с региональными организациями, которые играют жизненно важную роль как партнеры в рамках политического взаимодействия и многих других элементов антикризисного реагирования.
The headquarters of the Anti-Terrorism Centre is designated as the working body of the Crisis Centre. Рабочим органом Антикризисного центра определен Штаб Антитеррористического центра.
All the anti crisis propositions, which come from plants' management as well as from State departments were logged and discussed at the closest anti crisis committee meeting in RB Government. Все предложения по выходу из кризиса со стороны как руководителей предприятий, так и глав соответствующих ведомств были обозначены в протоколе и будут озвучены на ближайшем заседании антикризисного комитета в Правительстве РБ.
Больше примеров...
Антикризисные (примеров 34)
Rural women can also seek help from crisis centers in the urban areas. Проживающие там женщины могут также обращаться за помощью в городские антикризисные центры.
The United Nations joint crisis initiatives were a principal focus of the High-Level Committee on Programmes in 2009. В 2009 году совместные антикризисные инициативы Организации Объединенных Наций были объектом особого внимания Комитета высокого уровня по программам (КВУП).
Additionally, IMF, at least up until 2009, has been concerned to ensure fiscal balance in responding to the crisis, which has constrained developing countries in particular from responding more robustly. Кроме того, МВФ, по крайней мере до 2009 года, стремился следить за тем, чтобы в процессе реагирования на кризис не нарушалась бюджетная сбалансированность, что мешает развивающимся странам в особенности принимать более энергичные антикризисные меры.
Noting that the world has been facing and confronting, in the world financial and economic crisis, the greatest economic challenge of recent times and recognizing the international response to this crisis, which is helping to stabilize financial markets, отмечая, что в последнее время международное сообщество сталкивается с труднейшей экономической задачей, противодействуя мировому финансово-экономическому кризису, и учитывая международные антикризисные меры, которые помогают стабилизировать положение на финансовых рынках,
However effective the IMF's crisis prevention efforts are, realistically there will always be a next crisis country. И какими бы эффективными не были антикризисные меры МВФ, все же, если быть реалистом, всегда найдется следующая страна, также попавшая в кризисную ситуацию.
Больше примеров...
Критических (примеров 38)
While trade unions support the right to migrate, the negative impact of this migration on health-care systems in developing countries, the majority of whom are women, has reached crisis proportions and must be addressed. Хотя профсоюзы поддерживают право на миграцию, проблема ее негативного воздействия на системы здравоохранения, где в развивающихся странах работают в основном женщины, достигла критических масштабов и должна быть решена.
In 2012, humanitarian agencies continued to respond to the consequences of the 2011 famine and to crisis or near-crisis conditions throughout Somalia. В 2012 году учреждения по оказанию гуманитарной помощи продолжали принимать меры для ликвидации последствий голода 2011 года для облегчения критических или близких к критическим условий повсюду в Сомали.
Set up crisis and disaster management units in all the governorates; создание во всех провинциях подразделений по управлению действиями в кризисных и критических ситуациях;
During the last decade, the collapse of some large private corporations and the impact of the recent major financial crisis have highlighted the critical importance of ERM as an instrument to manage and address critical risks within reasonable limits. В ходе истекшего десятилетия крах некоторых крупных частных корпораций и последствия недавнего крупного финансового кризиса высветили критическую важность ОУР как инструмента управления и устранения критических рисков в пределах разумных ограничений.
Crisis stabilization units were developed to provide short-term, community-based treatment for persons experiencing mental health crises. Открыты центры помощи при психоэмоциональных критических ситуациях для краткосрочного лечения на базе общины лиц в момент обострения психического заболевания.
Больше примеров...
Криз (примеров 25)
I meant he's clotting right now and he's in hypertensive crisis. Я говорю о том, что у него сейчас есть и свертываемость, и гипертонический криз.
Stroke, cardiomyopathy, hypertensive crisis, what? Инсульт, кардиомиопатия, гипертонический криз, да?
if there's another respiratory crisis, all bets are off, but otherwise, Что, если будет еще одна респираторный криз, то прогноз не действителен.
35-year-old female in hypertensive crisis. Женщина, 35 лет, гипертонический криз.
Blast crisis is the final phase in the evolution of CML, and behaves like an acute leukemia, with rapid progression and short survival. Фаза акселерации указывает на прогрессию заболевания и приближение бластного криза Бластный криз - финальная стадия развития ХМЛ, протекающая, подобно острому лейкозу, с быстрой прогрессией и непродолжительной выживаемостью.
Больше примеров...
Перелом (примеров 3)
Crisis of war for the benefit of Romans has taken place in 211 B.C., when they have seized Capua. Перелом войны в пользу римлян произошел в 211 году до х.э., когда они овладели Капуей.
The global financial crisis caused an abrupt shift in tourism growth with declines in international arrivals by 4 per cent. Мировой финансовый кризис вызвал резкий перелом в динамике роста в секторе туризма в результате сокращения количества прибывающих иностранных туристов на 4%.
However, the true revulsion of the Japanese economy is not based exclusively on the Keynesian impulse that invites taking advantage on the crisis to strengthen-or rebuild-infrastructure, using of gaps to grow from scratch. Однако истинный перелом в японской экономике не основывается исключительно на кейнсианском импульсе, который призывает пользоваться кризисом для усиления - или перестройки - инфраструктуры, используя бреши, чтобы расти с нуля.
Больше примеров...
Crisis (примеров 108)
Italy portal Refugees of the 2011 Libyan Civil War Terraferma (film) April 2015 Mediterranean Sea migrant shipwrecks "Refugee crisis on Lampedusa". Беженцы гражданской войны в Ливии в 2011 Terraferma (фильм) Refugee crisis on Lampedusa (неопр.).
The Crisis magazine wrote that Jackson has long been famous for her "self-conscious image of a good girl", but changed her lyrics' style. В журнале The Crisis писали, что Джексон долгое время была знаменита своим «застенчивым имиджем хорошей девчонки», но текст песни изменил его.
Following the events of the "Infinite Crisis" storyline, every DC comic series jumped ahead in-story by one year. После событий кроссовера Infinite Crisis все серии комиксов DC в своих сюжетах «перепрыгнули» на год вперёд.
Allen was subsequently absent for nearly two years after his apparent death, but resurfaced-young again-as Kid Flash, in 2009's Final Crisis: Legion of 3 Worlds. После о Барте не вспоминали почти два года, а затем он, более молодой, появился как Кид-Флэш в серии 2009 года Final Crisis: Legion of 3 Worlds.
In Infinite Crisis #1, Murmur is seen working in Gotham City with the Riddler, the Body Doubles and the Fisherman in a murderous attack on Gotham police officers. В выпуске Infinite Crisis #1 Шепот замечен в Готэм-сити, где он сотрудничает с Загадочником, Боди-двойняшками и Фишерменом в операции по нападению на полицию Готэма.
Больше примеров...
Кризисными ситуациями (примеров 26)
Extensive field work and testing of these publications and of crisis interventions were conducted in the region in 1993. В 1993 году в регионе широко велись полевые исследования и апробация данных публикаций и мер по борьбе с кризисными ситуациями.
UNFPA reported that it is increasingly responsive to crisis and refugee situations and violence against women, including Board-approved policy guidelines and special programmes, and new collaborative efforts and agreements within and outside the United Nations system. ЮНФПА сообщил, что он все активнее занимается кризисными ситуациями и помощью беженцам и вопросами насилия в отношении женщин, включая утвержденные Исполнительным советом директивные указания и специальные программы, и новые совместные меры и договоренности с партнерами из системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
In 1996, UNDP decided on a number of measures to increase training opportunities, in collaboration with the Department of Humanitarian Affairs, to assist resident coordinators in crisis countries develop the required profile. В 1996 году ПРООН постановила принять в сотрудничестве с Департаментом по гуманитарным вопросам ряд мер по расширению возможностей для обучения, чтобы помочь координаторам-резидентам в странах с кризисными ситуациями приобрести необходимые навыки.
The (Canadian) Biological Cluster can serve as a model for international cooperation to support crisis and consequence management of a biological terrorism event В качестве модели для международного сотрудничества по поддержке управления кризисными ситуациями и последствиями в случае биологического террористского события может служить (канадский) биологический кластер.
In the course of the day, observers provided frequent oral reports regarding problems through the UNOMSA communications system, many of which were fed directly to the IEC's crisis centre for prompt remedial action. В тот день, когда проводились специальные выборы, наблюдатели через сеть радиосвязи ЮНОМСА послали большое количество устных донесений о выявленных ими проблемах, многие из которых были переданы непосредственно в Центр по борьбе с кризисными ситуациями (НКВ) для безотлагательного принятия мер по их устранению.
Больше примеров...
Проблемы (примеров 1435)
Crisis after crisis took the spotlight in 1998 - war, genocide, and refugee movements, financial volatility, environmental degradation and growing social pressures stemming from increasing inequity. 1998 год характеризовался постоянными кризисами - войны, геноцид, потоки беженцев, финансовая нестабильность, ухудшение состояния окружающей среды и усугубляющиеся социальные проблемы, вызванные растущим неравенством.
The proposed integration would also permit the resolution of the previous years' scheduling problems, which had led to a squandering of resources that was unacceptable during a period of financial crisis. Эта мера также позволила бы решить проблемы организации работы и соблюдения предусмотренных сроков, которые были характерны для предыдущих лет и которые обусловили распыление ресурсов, недопустимое в период финансового кризиса.
Global problems such as environmental degradation and pollution, the spread of infectious diseases, the international trafficking in drugs, organized crime, the mass movement of peoples and the crisis of environmental and social sustainability require global solutions. Глобальные проблемы, такие, как ухудшение состояния окружающей среды и ее загрязнение, распространение инфекционных заболеваний, международная торговля наркотиками, организованная преступность, перемещение больших масс людей и кризис в области устойчивости окружающей и социальной среды, требуют глобальных решений.
The programme of the Forum was built around four themes: housing as a political agenda; housing vulnerabilities; housing in the economic and financial crisis; and housing and development. Программа Форума строится вокруг четырех тем: жилищный вопрос как политическая стратегия; проблемы уязвимости жилищного сектора; жилищный сектор в условиях экономического и финансового кризиса; и жилищный сектор и развитие.
Research on "Caspian, Aral and Dead Sea Water Crisis and Perspectives" has been aimed at providing a comprehensive and objective environmental management setting for sustainable development, taking into account international political considerations and conflict resolution. Исследование по теме "Проблемы и перспективы водных ресурсов Каспийского, Аральского и Мертвого морей" нацелено на то, чтобы дать всеобъемлющую и объективную информацию о рациональном управлении ресурсами окружающей среды в интересах устойчивого развития с учетом факторов международной политики и проблем урегулирования конфликтов.
Больше примеров...
Конфликта (примеров 440)
One of the greatest challenges facing post-conflict Sierra Leone is the crisis of young people. Одной из самых серьезных проблем, с которыми сталкивается Сьерра-Леоне на этапе после окончания конфликта, является кризис среди молодежи.
Reactive measures should aim at effectively collecting and destroying surplus weapons in crisis areas, especially in regions emerging from conflict. Меры реагирования должны преследовать цель эффективного сбора и уничтожения излишков оружия в зонах кризисов, особенно в регионах, выходящих из состояния конфликта.
The intensity of the conflict and its destructive impact have seriously exacerbated the humanitarian crisis, causing environmental degradation, health problems and a deterioration in food security. Масштабность конфликта и его губительные последствия серьезно усугубили гуманитарный кризис, привели к деградации окружающей среды, вызвали проблемы в области здравоохранения и снижение уровня продовольственной безопасности.
We must work to strengthen the international abilities of the United Nations to act during every stage of a crisis, from the threat of conflict through to reconstruction via peacekeeping and stabilization. Мы должны работать над укреплением международного потенциала Организации Объединенных Наций принимать меры на каждом этапе кризиса - от угрозы конфликта до восстановления через поддержание мира и стабилизацию.
Reconstituting or reconstructing those entities would seem to be nothing but an invitation to another crisis or one more conflict waiting to happen. Восстановление или реконструкция этих образований была бы равнозначной - ни много ни мало - созданию благодатной почвы для еще одного кризиса или конфликта.
Больше примеров...
Кризисную ситуацию (примеров 90)
Since then he has been shuttling between the capitals of the subregion in a continuous effort to obtain the various parties' agreement to a number of measures that need to be taken if this complex crisis is to be controlled and resolved. После этого он осуществлял челночные поездки между столицами стран субрегиона в неустанных попытках заручиться согласием различных сторон на ряд мер, необходимых для того, чтобы можно было взять под контроль и урегулировать эту сложную кризисную ситуацию.
The significant decrease in the number of staff servicing the communications procedures over the past four years which had accompanied a steady increase in the number of communications, had led to a situation of crisis. Значительное уменьшение за последние четыре года числа сотрудников, занятых обработкой сообщений, при одновременном увеличении числа таких сообщений породило кризисную ситуацию.
We thus call upon the Security Council of the United Nations, in upholding its responsibility for the maintenance of international peace and security, to immediately consider this crisis situation and to take the necessary measures in this regard. Поэтому мы призываем Совет Безопасности Организации Объединенных Наций к тому, чтобы он в рамках своей ответственности за поддержание международного мира и безопасности незамедлительно рассмотрел эту кризисную ситуацию и принял в этой связи необходимые меры.
These include proximity to the crisis zone and an attendant ability for the coalition leader to respond quickly to a crisis, commensurate with a more specific knowledge of the conditions surrounding the intervention. Сюда входят близость к зоне кризиса и проистекающая из этого способность лидера коалиции быстро реагировать на кризисную ситуацию в сочетании с более конкретными знаниями им условий, в которых осуществляется вторжение.
The Regional Office has an additional responsibility to initiate a response where countries are reluctant to acknowledge or unable to identify a humanitarian crisis. However, there needs to be clarity on conditions that constitute a formal trigger for a response by the Regional Office. Деятельность ЮНИСЕФ по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и ликвидации их последствий соответствует все более жестким стандартам, причем готовность во многом определяет степень успешности оперативного и надлежащего реагирования на кризисную ситуацию на уровне странового отделения.
Больше примеров...