Английский - русский
Перевод слова Crisis

Перевод crisis с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кризис (примеров 15600)
Several countries agreed that the ILO Global Jobs Pact represented an appropriate policy response to the crisis. Ряд стран согласился с тем, что Глобальный трудовой пакт МОТ представляет собой надлежащую стратегию реагирования на кризис.
Several countries agreed that the ILO Global Jobs Pact represented an appropriate policy response to the crisis. Ряд стран согласился с тем, что Глобальный трудовой пакт МОТ представляет собой надлежащую стратегию реагирования на кризис.
The most immediate direct impact of the crisis on employment is through exports. Самым прямым образом кризис влияет на занятость через экспорт.
The most immediate direct impact of the crisis on employment is through exports. Самым прямым образом кризис влияет на занятость через экспорт.
The current international institutions did not prevent the crisis. Существующие международные учреждения не смогли предотвратить кризис.
Больше примеров...
Кризисных (примеров 1273)
The global focal point is driven by a common vision and a field focus on improving United Nations support to crisis countries. Работа глобального координационного центра основывается на единой стратегии и имеет целью повышение эффективности поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций странам в кризисных ситуациях.
However, she claims that most of the shelters and crisis centres are run and financed by non-governmental organizations, without State support, and are unevenly distributed geographically. Однако она заявляет, что большинство приютов и кризисных центров организованы и финансируются неправительственными организациями, не получают государственной поддержки и географически неравномерно распределены по территории страны.
Malaysia encourages and fully supports the work of voluntary and non-profit organizations focusing on providing medical relief and sustainable health-related development for vulnerable communities in crisis and non-crisis situations, nationally and internationally. Малайзия поощряет и всемерно поддерживает работу добровольных и некоммерческих организаций, сосредоточивающих свою деятельность на оказании чрезвычайной медицинской помощи и обеспечении устойчивого развития в области здравоохранения уязвимых общин как в кризисных, так и некризисных ситуациях, на национальном и на международном уровнях.
Although its primary objective is to provide education and training in the management of traumatic stress, it can also provide clinical consultations and direct crisis services when such services are necessary. Несмотря на то что ее первоочередной задачей является обеспечение просвещения и обучение приемам преодоления посттравматического стресса, организация может также предоставлять клинические консультации и непосредственную помощь в преодолении кризисных ситуаций, когда такие услуги необходимы.
From the 8-11 September 2002, the General Coordinator of RWEPA attended and presented a workshop on the Environment and Crisis Resolution: Case of Cameroon during the 55th DPI NGO Annual Conference Organized by the Department of Public Information of UN Secretariat. С 8 по 11 сентября 2002 года Генеральный координатор АСЖЗОС принял участие в практикуме по теме «Окружающая среда и урегулирование кризисных ситуаций: ситуация в Камеруне», проведенном в ходе пятьдесят пятой Ежегодной конференции НПО, организованной Департаментом общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Кризисный (примеров 194)
However, it should be pointed out that considerable obstacles have been encountered during this crisis period. Однако следует отметить, что в этот кризисный период мы столкнулись со значительными трудностями.
Over the same crisis period, the situation with regard to health has significantly deteriorated. За тот же кризисный период ситуация в области здравоохранения значительно ухудшилась.
Participating in the Fair we would like to find out how much the crisis year influenced the situation at the market and make forecast for the next year. «Принимая участие в выставке, мы хотели узнать, насколько кризисный год отразился на ситуации на рынке и сделать прогнозы на следующий год.
In the transport sector, as in the rest of the economy, the crisis phase of the transitional period is now over. В настоящее время на транспорте, как и во всей экономике, кризисный этап переходного периода остался позади.
The relevant acts stipulate that, if a person commits an act of domestic violence after receiving an official warning as to the inadmissibility of such conduct, he or she must be referred to a crisis centre to undergo a programme of therapy. Законодательными актами предусмотрено, что в случае совершения лицом насилия в семье, после получения им официального предупреждения о недопустимости совершения насилия в семье, данное лицо направляется в кризисный центр для прохождения коррекционной программы.
Больше примеров...
Кризисной ситуации (примеров 541)
In addition, the humanitarian coordinator is also expected to collate, analyse and disseminate information on the crisis. Кроме того, предполагается, что координатор гуманитарной деятельности тоже будет собирать, анализировать и распространять информацию о конкретной кризисной ситуации.
The main purpose of telephone counselling as a form of psychotherapeutic assistance is to help callers overcome a difficult crisis situation. Телефонное консультирование, как метод психотерапевтической помощи, имеет своей основной задачей помочь человеку выйти из тягостной для него кризисной ситуации.
Such arrangements do exist in varying degrees in the different regions and subregions, but they are generally organized on an ad hoc basis to defuse conflicts in cases of crisis. Подобные механизмы уже в той или иной мере существуют в различных регионах и субрегионах, однако они, как правило, создавались на специальной основе для разрешения конфликтов в кризисной ситуации.
In most of the countries affected by the India Ocean tsunami, UNICEF led the coordination of water and sanitation among United Nations organizations and international NGOs responding to the crisis. В большинстве стран, пострадавших от цунами в Индийском океане, ЮНИСЕФ координировал деятельность Организации Объединенных Наций и международных НПО по обеспечению водоснабжения и санитарии после возникновения этой кризисной ситуации.
Mr. de GOUTTES agreed with Mr. Avtonomov that further information should be added to paragraph 14 on the early-warning and urgent-action procedure, including information on different crisis indicators. Г-н де ГУТТ соглашается с г-ном Автономовым в том, что следует включить в пункт 14 дополнительную информацию относительно процедур раннего предупреждения и незамедлительных действий, включая информацию о различных признаках кризисной ситуации.
Больше примеров...
Антикризисных (примеров 98)
The Government's response has been to establish crisis centers for women (see para 16 above). Реакция правительства состояла в создании антикризисных центров для женщин (см. пункт 524, выше).
The social welfare department also runs a Crisis Intervention Unit in all 15 regions of the country. Министерство социального обеспечения также руководит работой антикризисных пунктов во всех 15 регионах страны.
The package of anti-crisis measures adopted by the Government had minimized the impact of the crisis on Ukraine's economy and had enabled it to overcome the first wave of difficulties. Принятие правительством Украины комплекса "антикризисных" мер позволило сократить до минимума воздействие кризиса на экономику страны и преодолеть первую волну трудностей.
Through the pursuit of its nine Joint Crisis Initiatives, CEB has maintained its focus on the world's most vulnerable, and has thus stressed the need to continue to monitor and address the impact of the crisis on the lives of people. Используя девять совместных антикризисных инициатив, КСР продолжает уделять пристальное внимание наиболее уязвимым странам мира, придавая особое значение необходимости и далее отслеживать влияние кризиса на жизнь людей и принимать соответствующие меры.
In moving forward, CEB has focused on ensuring effective country-level implementation of the Joint Crisis Initiatives through the mechanism of the United Nations Development Group. Затем КСР сконцентрировался на обеспечении эффективной реализации совместных антикризисных инициатив на страновом уровне с использованием механизма Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Больше примеров...
Антикризисного (примеров 20)
A major requirement is to enhance capacities at the country level for formulation and implementation of the comprehensive country-level crisis response. Одним из основных требований является расширение национальных возможностей для разработки и осуществления всеобъемлющих мер антикризисного реагирования на уровне стран.
Thirdly, cooperation was needed to establish predictable standby arrangements with regional organizations, which played a vital role as partners for political engagement and many other elements of crisis response. В-третьих, необходимо обеспечить сотрудничество с целью разработки предсказуемых резервных процедур совместно с региональными организациями, которые играют жизненно важную роль как партнеры в рамках политического взаимодействия и многих других элементов антикризисного реагирования.
As at September 2014, of the 3.8 million civilians designated for assistance by the humanitarian community's crisis response plan, 3.1 million had received assistance, including more than half a million children affected by psychosocial distress. По состоянию на сентябрь 2014 года из 3,8 миллиона гражданских лиц, которым в соответствии с планом антикризисного реагирования должна оказываться гуманитарная помощь, ее получили лишь 3,1 миллиона человек, в том числе более полумиллиона детей, страдающих от психосоциальных расстройств.
The headquarters of the Anti-Terrorism Centre is designated as the working body of the Crisis Centre. Рабочим органом Антикризисного центра определен Штаб Антитеррористического центра.
The urgent implementation of the comprehensive country-level crisis response presented in paragraph 21 above will be a test of the system's capacity to respond to the challenge of the crisis in the most vulnerable countries and populations. Осуществление в срочном порядке всеобъемлющих мер антикризисного реагирования на уровне стран, о которых говорилось в пункте 21 выше, станет испытанием способности системы реагировать на задачи, которые кризис ставит перед наиболее уязвимыми странами и наиболее уязвимыми слоями населения.
Больше примеров...
Антикризисные (примеров 34)
In Argentina, for example, measures responding to the crisis were passed without changing GATS commitments. В Аргентине, например, антикризисные меры принимались без ущерба для обязательств в рамках ГАТС.
The United Nations joint crisis initiatives were a principal focus of the High-Level Committee on Programmes in 2009. В 2009 году совместные антикризисные инициативы Организации Объединенных Наций были объектом особого внимания Комитета высокого уровня по программам (КВУП).
United Nations country teams were encouraged to undertake the joint crisis initiatives on the basis of a clear indication of interest and the full participation of the Government. Страновым группам Организации Объединенных Наций было рекомендовано осуществлять совместные антикризисные инициативы на основе четко выраженной правительствами заинтересованности и при их полном участии.
It was equally evident that there was a need to put into practice adequate crisis prevention mechanisms to reduce the need for self-insurance and to facilitate the freeing-up of resources needed for development. Также очевидно, что нужно создать соответствующие антикризисные механизмы для уменьшения необходимости самостоятельно страховаться от кризисов и для содействия высвобождению ресурсов, требуемых для развития.
Taken together, the joint crisis initiatives established by CEB serve as a strategic framework for facilitating the United Nations system's operational response in support of development strategies addressing vulnerabilities caused or exacerbated by the global financial and economic crisis. В своей совокупности совместные антикризисные инициативы, разработанные КСР, служат своего рода стратегической базой, облегчающей принятие системой Организации Объединенных Наций оперативных мер реагирования в поддержку стратегий развития, направленных на устранение факторов уязвимости, которые обусловлены или усугубляются глобальным финансово-экономическим кризисом.
Больше примеров...
Критических (примеров 38)
The problem must be addressed before the political, economic and social tensions between countries of origin and countries of destination reached crisis proportions. В этой связи следует решительно взяться за устранение данной проблемы, пока политическая, экономическая и социальная напряженность в странах происхождения и странах приема мигрантов не достигла критических масштабов.
Unemployment, a new phenomenon in Russia resulting from the reforms that had been made, had been contained within certain limits, thus it had not become a destabilizing factor and was not causing social unrest, even though in some regions unemployment rates had reached crisis levels. Безработицу, новое явление для России, возникшую на волне реформ, удалось сдержать в определенных рамках, что позволило избежать ее превращения в фактор дестабилизации, а также социального взрыва, даже несмотря на то, что в некоторых регионах этот коэффициент достиг критических масштабов.
The only result of this measure, apart from shifting the crisis from one system to another, would be to place minors in a situation in which they would be at risk and their rights open to violation. Единственным результатом применения такой меры, помимо перемещения кризиса из одной системы в другую, является нарушение прав несовершеннолетних, находящихся в критических ситуациях.
These mechanisms are now a part of UNFPA emergency preparedness and crisis response and will be used to respond to any future crises. Эти механизмы в настоящее время являются частью системы ЮНФПА по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и реагированию на кризисы и будут использоваться при возникновении любых будущих критических ситуаций.
Services include a hotline, round-the-clock outreach and escorting, crisis intervention, counselling, therapeutic group, arrangement of medical examination, legal services, etc. Услуги включают "горячую линию" круглосуточной помощи и сопровождения, помощь в психоэмоциональных критических ситуациях, консультирование, помощь терапевтической группы, организацию медицинского обследования, предоставление юридических услуг и т. д.
Больше примеров...
Криз (примеров 25)
At the start of December, a new crisis, more violent than the last, struck. В начале декабря обрушился новый криз, серьезнее, чем предыдущий.
I need to see Dr. B. I'm in crisis. Мне надо увидеть доктора Б. У меня криз.
Okay, but what if it was a carcinoid crisis? Ну а вдруг это карциноидный криз?
35-year-old female in hypertensive crisis. Женщина, 35 лет, гипертонический криз.
It could set off a hypertensive crisis, cause heart failure. Это могло вызвать гипертонический криз который привел к остановке сердца.
Больше примеров...
Перелом (примеров 3)
Crisis of war for the benefit of Romans has taken place in 211 B.C., when they have seized Capua. Перелом войны в пользу римлян произошел в 211 году до х.э., когда они овладели Капуей.
The global financial crisis caused an abrupt shift in tourism growth with declines in international arrivals by 4 per cent. Мировой финансовый кризис вызвал резкий перелом в динамике роста в секторе туризма в результате сокращения количества прибывающих иностранных туристов на 4%.
However, the true revulsion of the Japanese economy is not based exclusively on the Keynesian impulse that invites taking advantage on the crisis to strengthen-or rebuild-infrastructure, using of gaps to grow from scratch. Однако истинный перелом в японской экономике не основывается исключительно на кейнсианском импульсе, который призывает пользоваться кризисом для усиления - или перестройки - инфраструктуры, используя бреши, чтобы расти с нуля.
Больше примеров...
Crisis (примеров 108)
After Booster Gold revealed Jaime's new powers to him, Jaime was swept up in the climactic battle with Brother Eye during Infinite Crisis. После того, как Бустер Голд открыл Хайме его новые возможности, Хайме был втянут в битву с Братским Оком (англ. Brother Eye) в ходе Infinite Crisis.
These first four limited series each had a special tie-in issue, released at monthly intervals during the Infinite Crisis event. Первые четыре серии вышли с месячным интервалом во время выхода основной серии Infinite Crisis в качестве дополнительных вставок в сюжет, которые присутствовали в Бесконечном Кризисе как и во всех крупномасштабных кроссоверах.
In the Final Crisis storyline, Alan led a resistance against Darkseid's forces as one of the superheroes responding to Article X. In Final Crisis #5, he is shown defending Checkmate's Switzerland HQ from the Justifiers. В серии комиксов «Финальный Кризис» Алан возглавил силы сопротивления Дарксайду как один из супергероев, ответивших на Статью Х. В выпуске Final Crisis #5 он защищает штаб-квартиру «Шаха и мата» в Швейцарии от сил Уравнителей (англ.)русск...
The Battle for the Cowl plot focuses on the aftermath of the Final Crisis and R.I.P. and the battle for Gotham. Повествование Battle for the Cowl начинается с пролога Final Crisis и Batman R.I.P., которые происходят параллельно.
DC Comics announced in January 2010 that they would be releasing DC Universe Online: Legends, a 52-issue weekly limited series (along the lines of previous similar series like 52, Countdown to Final Crisis and Trinity) which would be based on the game. DC Comics объявили в январе 2010 года, что они выпустят DC Universe Online: Legends, ограниченную серию комиксов на 52 выпуска (по аналогии с предыдущими аналогичными сериями, такими как 52, Countdown to Final Crisis и Trinity), которая будет основана на игре.
Больше примеров...
Кризисными ситуациями (примеров 26)
Extensive field work and testing of these publications and of crisis interventions were conducted in the region in 1993. В 1993 году в регионе широко велись полевые исследования и апробация данных публикаций и мер по борьбе с кризисными ситуациями.
Recent peacekeeping efforts had shown the need for expertise in the areas of planning, crisis monitoring, policy analysis, training, communications and logistics and in creating a unit that was based on experience. Недавние операции по поддержанию мира продемонстрировали крайнюю важность специальных знаний в области планирования, наблюдения за кризисными ситуациями, анализа политики, профессиональной подготовки, связи, материально-технического обеспечения и создания подразделения по обобщению приобретенного опыта.
Reflecting the critical need for UNDP to establish systems, tools, and pools of experts to respond to immediate crisis needs, the Surge project was launched at the end of 2006. В конце 2006 года в связи с крайней необходимостью создания ПРООН систем, средств и пулов экспертов в ответ на неотложные потребности, возникающие в связи с кризисными ситуациями, началось осуществление проекта «Авральный потенциал».
BCPR is also responsible for inter-agency liaison with the United Nations Secretariat and the funds and programmes delivering United Nations assistance in crisis countries. Бюро по предотвращению кризисов и восстановлению также отвечает за поддержание межучрежденческих связей с Секретариатом Организации Объединенных Наций и фондами и программами, предоставляющими помощь Организации Объединенных Наций в странах, сталкивающихся с кризисными ситуациями.
The Department of Safety and Security has led the effort to develop an overarching crisis response structure, while the Department of Management has led the effort to develop business continuity plans and programmes such as the business continuity plan for Headquarters. Работой по созданию общей структуры для принятия мер в связи с кризисными ситуациями руководит Департамент по вопросам охраны и безопасности, а разработкой планов и программ обеспечения непрерывности деятельности, в частности плана обеспечения непрерывности деятельности в Центральных учреждениях, - Департамент по вопросам управления.
Больше примеров...
Проблемы (примеров 1435)
As President of the Economic and Social Council, I am extremely satisfied with our discussions on the global food crisis. Как Председатель Экономического и Социального Совета я крайне удовлетворен нашим обсуждением проблемы глобального продовольственного кризиса.
The recent crisis over the US census has demonstrated the interest that politicians may take in a census when the legislative and accountability framework permits. Возникшие в США в недавнем прошлом проблемы с переписью населения свидетельствуют о потенциальной заинтересованности политиков в итогах переписей населения, когда это допускается действующим законодательством и системой подотчетности.
At the international level, a global system of control, backed up by wide-ranging industry reforms that are practical to implement, could contribute to a lasting solution to the crisis of Sierra Leone's diamonds industry and the wider problem of conflict diamonds. На международном уровне всеобъемлющая система контроля, поддерживаемая широкомасштабными и практически осуществимыми реформами промышленности, может содействовать долговременному урегулированию кризиса в алмазной промышленности Сьерра-Леоне и решению более широкой проблемы алмазов из зон конфликтов.
As soon as prices stopped increasing, the problems began to mount, resulting in the foreclosure and financial crisis that we are witnessing. Как только цены перестали расти, проблемы начали обостряться, вылившись в конечном счете в отчуждение жилья за долги и в финансовый кризис, свидетелем которого мы являемся.
CMT was supported by a crisis response and analysis team (CRT) of senior technical and substantive staff that analysed incoming reports from the field and monitored all Y2K-related developments on a 24-hour basis in the Joint Situation Centre. Поддержку ГПМКО оказывала Кризисная группа по реагированию и анализу (КГРА) в составе старших сотрудников технических и основных подразделений, которые анализировали поступавшие с мест сообщения и следили за развитием событий в контексте проблемы 2000 года на круглосуточной основе из Объединенного ситуационного центра.
Больше примеров...
Конфликта (примеров 440)
A small number of violations committed during the crisis, including against children, are reportedly being adjudicated through the criminal and military justice systems. Дела по небольшому числу нарушений, совершенных во время конфликта, в том числе в отношении детей, предположительно рассматриваются органами уголовного правосудия и военной юстиции.
A. Evolution of the Burundi crisis following the second mission А. Эволюция конфликта в Бурунди после завершения второй миссии
Edward and Hugh the Younger became aware of these plans in March and headed west, hoping that negotiations led by the moderate Earl of Pembroke would defuse the crisis. Эдуард и Хью Младший узнали об этих планах в марте и отправились на запад, надеясь, что посредничество умеренного графа Пембрука предотвратит эскалацию конфликта.
From the outbreak of the conflict in the former Yugoslavia, the United Nations Security Council, through its relevant resolutions, has been actively pursuing the achieving of a lasting peace settlement of the crisis. С самого начала конфликта в бывшей Югославии Совет Безопасности Организации Объединенных Наций посредством своих соответствующих резолюций активно добивается надежного урегулирования кризиса мирным путем.
With lighter, more flexible and more dynamic modes of engagement, "being on the agenda" could mean that the Commission meets as and when necessary for the purpose of enhancing collective political support of Member States for a country emerging from conflict or political crisis. При внедрении облегченных, более гибких и более динамичных форм работы выражение «фигурировать в повестке дня» может означать, что Комиссия заседает по мере необходимости в целях укрепления коллективной политической поддержки со стороны государств-членов в отношении страны, выходящей из состояния конфликта или политического кризиса.
Больше примеров...
Кризисную ситуацию (примеров 90)
The intensity of the conflict affecting large parts of the country, the degree of destruction of civilian infrastructure and the far-reaching limitations on humanitarian access exacerbated the crisis. Интенсивность конфликта, затронувшего обширные участки территории страны, степень разрушения гражданской инфраструктуры и чреватые далеко идущими последствиями ограничения в плане доступа к гуманитарной помощи обострили кризисную ситуацию.
Humanitarian relief needs will almost certainly continue for a while, requiring targeted interventions on the part of the humanitarian agencies so as to ensure that the country does not revert to another crisis. Можно почти определенно сказать, что в течение некоторого времени будут сохраняться потребности в гуманитарной помощи, что будет требовать проведения целевых мероприятий учреждениями, занимающимися гуманитарной деятельностью, в целях обеспечения того, чтобы страна не попала вновь в еще одну кризисную ситуацию.
They simulated a fictitious crisis situation in order to demonstrate how to communicate quickly and efficiently and how to decide on practical measures if the need were to arise. Они сымитировали кризисную ситуацию для демонстрации того, как следует оперативно и эффективно взаимодействовать и решать практические вопросы в случае необходимости.
We thus call upon the Security Council of the United Nations, in upholding its responsibility for the maintenance of international peace and security, to immediately consider this crisis situation and to take the necessary measures in this regard. Поэтому мы призываем Совет Безопасности Организации Объединенных Наций к тому, чтобы он в рамках своей ответственности за поддержание международного мира и безопасности незамедлительно рассмотрел эту кризисную ситуацию и принял в этой связи необходимые меры.
UNICEF emergency preparedness and response show an increasingly higher standard, with preparedness being a major determinant of success in providing an immediate and appropriate response to a crisis at the country office level. Деятельность ЮНИСЕФ по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и ликвидации их последствий соответствует все более жестким стандартам, причем готовность во многом определяет степень успешности оперативного и надлежащего реагирования на кризисную ситуацию на уровне странового отделения.
Больше примеров...