Английский - русский
Перевод слова Crisis

Перевод crisis с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кризис (примеров 15600)
Crisis or no crisis, domestic resource flows will continue to serve as the financial backbone of education spending. Вне зависимости от того, существует кризис или нет, внутренние ресурсы по-прежнему будут составлять финансовую основу ассигнований на образование.
A "little crisis"? I have suffered. Как это, небольшой кризис? ...
For instance, the financial crisis has highlighted the pressing need for better international financial regulation and better instruments for countries' management of capital flows. Например, финансовый кризис выявил насущную необходимость совершенствования международного финансового регулирования и оснащения стран более эффективным инструментарием для управления потоками капитала.
The most immediate direct impact of the crisis on employment is through exports. Самым прямым образом кризис влияет на занятость через экспорт.
Several countries agreed that the ILO Global Jobs Pact represented an appropriate policy response to the crisis. Ряд стран согласился с тем, что Глобальный трудовой пакт МОТ представляет собой надлежащую стратегию реагирования на кризис.
Больше примеров...
Кризисных (примеров 1273)
The Crisis Centre Act specifies that the crisis centre service also includes follow-up during the re-establishment stage when necessary. Закон о кризисных центрах предусматривает, что услуги кризисного центра также включают предоставление в случае необходимости последующего обслуживания на стадии восстановления.
Furthermore, considering the volatile environment in field operations and crisis incidents such as the recent earthquake in Haiti, the types and quality of counselling services demanded has expanded. Кроме того, с учетом неспокойной обстановки в полевых операциях и таких кризисных ситуаций, как недавнее землетрясение на Гаити, растет спрос на различные услуги консультантов и требования к их качеству.
Establishment in 2005 of a regional crisis service network for the temporary homes of families and children as a pilot Project Создание в 2005 году в качестве экспериментального проекта Региональной сети по предоставлению услуг в кризисных ситуациях с целью обеспечения временным кровом семей и детей.
Over the two days, more than 350 questions from citizens were submitted to the websites, mostly concerning protection of the rights of women and children, the operations of telephone hotlines and crisis centres, and measures to prevent offences concerning family and domestic relations. В течение двух дней на сайты ДВД областей поступило более 350 вопросов от граждан, большинство которых касались защиты прав женщин и детей, функционирования телефонов доверия и кризисных центров, мер профилактики правонарушений в сфере семейно-бытовых отношений.
UNDP has linked South-South cooperation between Pacific and Caribbean small island developing States in climate change adaptation and disaster risk management with joint activities of the Bureau for Development Policy and the Bureau for Crisis Prevention and Recovery. ПРООН обеспечивает увязку проектов сотрудничества Юг-Юг тихоокеанских и карибских небольших островных развивающихся государств по адаптации к изменению климата и управлению деятельностью по уменьшению опасности бедствий с совместными мероприятиями Бюро по политике в области развития и Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению.
Больше примеров...
Кризисный (примеров 194)
I need to get back to the crisis center. Мне нужно вернуться в кризисный центр.
A low-carbon society is not a crisis scenario, but rather the realistic vision of liberation from the path of expensive and risky over-development. Низкоуглеродное общество - это не кризисный сценарий, а, скорее, реалистичное видение ухода с пути дорогого и опасного чрезмерного развития.
The Women's Crisis Center (WCC), the first crisis center for victims/survivors of VAW in the Philippines, launched its National Network Family Violence Prevention Program in 1997 in 18 cities and municipalities all over the country. Кризисный центр для женщин (КЦЖ), первый кризисный центр для жертв НОЖ на Филиппинах в 1997 году начал осуществление своей Национальной сетевой программы предотвращения насилия в семьях в 18 городах и муниципалитетах всей страны.
The Police also promote mediation training in communities and schools and the Bahamas Crisis Centre has implemented a "Peace Campaign" in the public and private school systems. Полиция также содействует проведению подготовки по вопросам посредничества в общинах и школах, а Багамский кризисный центр осуществляет кампанию в защиту мирного решения проблем в государственных и частных школах.
Review of Laws Taskforce: Fiji Women's Rights Movement; Fiji Women's Crisis Centre; NCW; SSV. с) Целевая группа по пересмотру законов: Движение за права женщин Фиджи (ДПЖФ); Кризисный центр для женщин на Фиджи (КЦЖФ), НСЖФ; ОБН;
Больше примеров...
Кризисной ситуации (примеров 541)
Who's brave, and resourceful, and thinks of others in a crisis. Храбрая, находчивая и думает о других в кризисной ситуации.
Figures clearly showed that basic foodstuffs provided by WFP only sufficed during a crisis and were totally inadequate for an extended crisis situation as was the case in the Western Sahara. Цифры четко показывают, что основных продуктов питания, которые поставляет МПП, хватает только в кризисной ситуации, но их совершенно недостаточно для длительной кризисной ситуации, которая имеет место в Западной Сахаре.
You want to explain to Dwight why you barred his best detective during a crisis, be my guest. Хочешь объяснить Дуайту, почему ты в кризисной ситуации не пропустила его лучшего детектива, на здоровье.
Once a crisis has arisen, efforts to facilitate a peaceful resolution, including peacekeeping operations, peace mediation, humanitarian assistance and protection of civilians from abuse, mitigate the negative effects on populations that may otherwise flee en masse. После возникновения кризисной ситуации усилия, направленные на содействие мирному решению, включая операции по поддержанию мира, функции посредничества по обеспечению мира, гуманитарную помощь и защиту гражданского населения от надругательств, смягчают их негативные последствия для населения, которое в противном случае прибегло бы к массовому уходу.
The idea is to strengthen the security of the sites and zones in question by assigning them the material and human resources required and providing for rapid reaction should an incident or crisis occur in those places. Власти намерены укрепить безопасность таких объектов и зон, выделив на эти цели необходимые материальные и людские ресурсы и предусмотрев меры для быстрого реагирования на случай инцидента или кризисной ситуации на этих объектах и зонах.
Больше примеров...
Антикризисных (примеров 98)
Information falling under the crisis planning legislation is provided to the public through public media. Информация, подпадающая под действие законодательства о планировании антикризисных мероприятий в чрезвычайных ситуациях, предоставляется общественности через средства массовой информации.
The committee articulated nine joint crisis initiatives for action at global, regional and country levels. Комитет сформулировал девять общих антикризисных инициатив для принятия мер на глобальном, региональном и страновом уровнях.
There already exist three Government run women crisis centers in the country. с) В стране существуют уже три государственных антикризисных центра по делам женщин.
The strategy draws on nine United Nations system joint crisis initiatives, each one coordinated by a lead organization working together with a cluster of cooperating organizations. Стратегия опирается на девять совместных антикризисных инициатив Организации Объединенных Наций, каждая из которых координируется ведущей организацией, работающей во взаимодействии с группой сотрудничающих организаций.
The presentation of Mr. Hao highlighted the effects of the financial and economic crisis on the Chinese economy, the Government measures taken in response, and their effectiveness. В своем выступлении г-н Хао особо остановился на влиянии финансово-экономического кризиса на экономику Китая, антикризисных мерах, принятых правительством, и эффективности этих мер.
Больше примеров...
Антикризисного (примеров 20)
Russia provides consistent political support to the relevant efforts by the African community and is prepared to further assist in strengthening Africa's crisis prevention capacity. Россия оказывает последовательную политическую поддержку соответствующим усилиям африканского сообщества, готова и далее содействовать укреплению собственного антикризисного потенциала африканских государств.
He thus set out an analytical framework for identifying types of vulnerabilities and the ability of Governments to provide social protection, which was a political imperative of the responses to the crisis. В этой связи он наметил общие аналитические принципы определения видов уязвимости и способности правительств обеспечивать социальную защиту, которая представляет собой политический императив антикризисного реагирования.
Thirdly, cooperation was needed to establish predictable standby arrangements with regional organizations, which played a vital role as partners for political engagement and many other elements of crisis response. В-третьих, необходимо обеспечить сотрудничество с целью разработки предсказуемых резервных процедур совместно с региональными организациями, которые играют жизненно важную роль как партнеры в рамках политического взаимодействия и многих других элементов антикризисного реагирования.
It was discussed to include a (small) revolving buffer stock, which, put under the direct control of the DG of the IAEA, could serve as additional crisis mechanism in case of (non-commercial, non-technical) interruptions of supply. Была предпринята дискуссия на предмет включения (небольшого) револьверного буферного запаса, который, будучи поставлен под прямой контроль Генерального директора МАГАТЭ, мог бы служить в качестве дополнительного антикризисного механизма на случай перебоев (некоммерческого и нетехнического характера) с поставками.
All the anti crisis propositions, which come from plants' management as well as from State departments were logged and discussed at the closest anti crisis committee meeting in RB Government. Все предложения по выходу из кризиса со стороны как руководителей предприятий, так и глав соответствующих ведомств были обозначены в протоколе и будут озвучены на ближайшем заседании антикризисного комитета в Правительстве РБ.
Больше примеров...
Антикризисные (примеров 34)
In Argentina, for example, measures responding to the crisis were passed without changing GATS commitments. В Аргентине, например, антикризисные меры принимались без ущерба для обязательств в рамках ГАТС.
Organization of quarterly thematic discussions with the media on humanitarian issues, including the status of food security and crisis response Проведение ежеквартальных тематических дискуссий со СМИ по гуманитарным вопросам, включая уровень продовольственной безопасности и антикризисные мероприятия
United Nations country teams were encouraged to undertake the joint crisis initiatives on the basis of a clear indication of interest and the full participation of the Government. Страновым группам Организации Объединенных Наций было рекомендовано осуществлять совместные антикризисные инициативы на основе четко выраженной правительствами заинтересованности и при их полном участии.
The main challenge facing African countries now is how to position themselves for post-crisis recovery as well as ensure that policy responses to the crisis do not lead to medium- and long-term problems of debt sustainability. Главная проблема, с которой сталкиваются страны Африки в настоящее время, заключается в том, как подготовиться к фазе послекризисного оживления, в то же время обеспечив, чтобы антикризисные меры не породили проблем с приемлемостью уровня долга в средне- и долгосрочной перспективе.
Stresses the need to assist developing countries in responding to the crisis without incurring the risk of relapsing into another debt crisis, and calls for the continued provision of concessional and grant-based financing to low-income countries to enable them to respond to the crisis; подчеркивает необходимость оказания развивающимся странам помощи в реализации антикризисных мер таким образом, чтобы не создавать риска возникновения еще одного долгового кризиса, и призывает продолжать предоставлять странам с низким уровнем дохода финансовые ресурсы на льготной и безвозмездной основе, с тем чтобы они могли принимать антикризисные меры;
Больше примеров...
Критических (примеров 38)
Individual counselling on human rights and crisis intervention. Специальные аспекты психологической работы в целях обеспечения прав и деятельности в критических ситуациях.
Unemployment, a new phenomenon in Russia resulting from the reforms that had been made, had been contained within certain limits, thus it had not become a destabilizing factor and was not causing social unrest, even though in some regions unemployment rates had reached crisis levels. Безработицу, новое явление для России, возникшую на волне реформ, удалось сдержать в определенных рамках, что позволило избежать ее превращения в фактор дестабилизации, а также социального взрыва, даже несмотря на то, что в некоторых регионах этот коэффициент достиг критических масштабов.
It consistently and scrupulously adhered to the rules governing the use of anti-personnel landmines and had never caused a humanitarian crisis in that area, despite the high density of population in its region. Он неуклонно и скрупулезно соблюдает правила, касающиеся применения противопехотных наземных мин, и его деятельность в этой связи никогда не создавала критических гуманитарных ситуаций, несмотря на высокую плотность населения в его регионе.
In 19971998, Manitoba established the Youth Emergency Crisis Stabilization System with funds redirected from the closure of Seven Oaks Centre (a reception facility used for high-risk children). В 1997-1998 годах в Манитобе была развернута предназначенная для молодежи сеть центров помощи в случае психоэмоциальных критических ситуаций, средства на которую образовались в результате закрытия в Секвеноксе приемного центра помощи подросткам с психоэмоциональными проблемами.
Nor can we allow the financial crisis to become a reason for neglecting other critical issues: unacceptable levels of poverty and hunger, the food crisis, climate change. Кроме того, мы не можем позволить, чтобы финансовый кризис стал причиной, отвлекающей от решения других критических проблем: недопустимого уровня бедности и голода, продовольственного кризиса, изменения климата.
Больше примеров...
Криз (примеров 25)
His diagnosis was hypertonic disease of second degree and hypertonic crisis. Ему был поставлен диагноз гипертоническая болезнь второй степени и гипертонический криз.
Okay, but what if it was a carcinoid crisis? Ну а вдруг это карциноидный криз?
if there's another respiratory crisis, all bets are off, but otherwise, Что, если будет еще одна респираторный криз, то прогноз не действителен.
He's in hypertensive crisis. У него гипертонический криз.
The existing chiari, the antidepressants, and whatever struck his head, all combined to create an acute hypertensive crisis... a perfect storm. Синдром Киари, антидепрессанты и удар по голове - все эти факторы могли вызвать острый гипертонический криз.
Больше примеров...
Перелом (примеров 3)
Crisis of war for the benefit of Romans has taken place in 211 B.C., when they have seized Capua. Перелом войны в пользу римлян произошел в 211 году до х.э., когда они овладели Капуей.
The global financial crisis caused an abrupt shift in tourism growth with declines in international arrivals by 4 per cent. Мировой финансовый кризис вызвал резкий перелом в динамике роста в секторе туризма в результате сокращения количества прибывающих иностранных туристов на 4%.
However, the true revulsion of the Japanese economy is not based exclusively on the Keynesian impulse that invites taking advantage on the crisis to strengthen-or rebuild-infrastructure, using of gaps to grow from scratch. Однако истинный перелом в японской экономике не основывается исключительно на кейнсианском импульсе, который призывает пользоваться кризисом для усиления - или перестройки - инфраструктуры, используя бреши, чтобы расти с нуля.
Больше примеров...
Crisis (примеров 108)
Barry returns to life in DC Universe #0 and Final Crisis #2. Барри вернулся к жизни в выпусках DC Universe #0 и Final Crisis #2.
A portion of the storyline runs through Batman #682-683, and is intertwined with Final Crisis, in which Batman is Bruce Wayne. Часть событий разворачиваются в Batman #682-683, а также часть переплетается с серией Final Crisis, в котором Брюс Уэйн ещё выступает в качестве Бэтмена.
In Final Crisis: Rogues Revenge, Inertia was unfrozen and continued his rampage trying to kill Bart Allen's family, but was stopped by the Flash's enemy Zoom. В серии комиксов Final Crisis: Rogues Revenge Инерция был освобожден, но продолжил свою деятельность, пытаясь убить семью Барта Аллена и был остановлен врагом Флэша, Зумом.
Tan was the penciller of Final Crisis: Revelations as well as the "Agent Orange" Green Lantern story arc, which started in Green Lantern #39 and ran through issue 42. Тан рисовал основу в комиксе Final Crisis: Revelations, а также Agent Orange в Зелёном фонаре, где принимал участие в создании сюжетных арок, начинала с 39-го по 42 номер.
Reprinted in Batman R.I.P. R.I.P. - The Missing Chapter Batman #701-702 (Expands on the events that take place between "Batman R.I.P." and Final Crisis.) События между R.I.P. и Final Crisis более подробно описаны в Batman #701 и #702, которые относятся к заключительной главе R.I.P...
Больше примеров...
Кризисными ситуациями (примеров 26)
Business Continuity Management (BCM) is strongly related to crisis and incident management, and emergency planning. Обеспечение бесперебойного функционирования (ОБФ) тесно связано с управлением кризисными ситуациями и инцидентами, а также планированием действий на случай чрезвычайных ситуаций.
Recent peacekeeping efforts had shown the need for expertise in the areas of planning, crisis monitoring, policy analysis, training, communications and logistics and in creating a unit that was based on experience. Недавние операции по поддержанию мира продемонстрировали крайнюю важность специальных знаний в области планирования, наблюдения за кризисными ситуациями, анализа политики, профессиональной подготовки, связи, материально-технического обеспечения и создания подразделения по обобщению приобретенного опыта.
In the course of the day, observers provided frequent oral reports regarding problems through the UNOMSA communications system, many of which were fed directly to the IEC's crisis centre for prompt remedial action. В тот день, когда проводились специальные выборы, наблюдатели через сеть радиосвязи ЮНОМСА послали большое количество устных донесений о выявленных ими проблемах, многие из которых были переданы непосредственно в Центр по борьбе с кризисными ситуациями (НКВ) для безотлагательного принятия мер по их устранению.
BCPR is also responsible for inter-agency liaison with the United Nations Secretariat and the funds and programmes delivering United Nations assistance in crisis countries. Бюро по предотвращению кризисов и восстановлению также отвечает за поддержание межучрежденческих связей с Секретариатом Организации Объединенных Наций и фондами и программами, предоставляющими помощь Организации Объединенных Наций в странах, сталкивающихся с кризисными ситуациями.
While the Department of Management and the Department of Safety and Security establish the overall structure for crisis response and business continuity, they do not have the capacity to develop departmental or mission-level plans. Департамент по вопросам управления и Департамент по вопросам охраны и безопасности создают общую структуру для принятия мер в связи с кризисными ситуациями и обеспечения непрерывности деятельности, однако они располагают возможностями для разработки соответствующих планов на уровне департаментов и миссий.
Больше примеров...
Проблемы (примеров 1435)
Nonetheless, formidable challenges remain, especially for the least developed countries, for which the global crisis exacerbated ongoing obstacles to economic and social development efforts. Вместе с тем сохраняются сложные проблемы, особенно для наименее развитых стран, в отношении которых глобальный кризис усугубил препятствия, затрудняющие усилия в области экономического и социального развития.
The Special Rapporteur issued a statement on World Habitat Day 2004 in which he highlighted the structural issues that contribute to the enormous crisis of housing and homelessness affecting certain groups, such as women, disproportionately. Специальный докладчик опубликовал заявление в связи с Всемирным днем Хабитат в 2004 году, в котором он осветил структурные проблемы, которые обуславливают острый кризис жилья и огромные масштабы бездомности, несоразмерно сильно затрагивающие такие группы, как женщины.
Panellists agreed that the current financial crisis presented an additional challenge for reaching Millennium Development Goal 3 but also provided an opportunity to integrate a gender perspective into measures to stabilize financial markets and revive economic growth. Участники дискуссии согласились с тем, что нынешний финансовый кризис создает не только дополнительные проблемы для реализации цели З, но также и возможности учета гендерной проблематики в рамках мер по стабилизации финансовых рынков и оживлению экономического роста.
He also stated that the long-term stability of Côte d'Ivoire will also depend on the ability of the Ivorian parties and leadership, both before and after the November elections, to address the issues that are at the core of the Ivorian crisis. Он также констатировал, что долгосрочная стабильность в Кот-д'Ивуаре будет также зависеть от способности ивуарских партий и руководства как до, так и после ноябрьских выборов, разрешить проблемы, лежащие в основе ивуарского кризиса.
The current crisis can be viewed as part of that, but little is being done about the underlying problems that gave rise to these imbalances. Современный кризис можно рассматривать как часть этого процесса, но было сделано мало для того, чтобы решить ключевые проблемы, которые привели к этому дисбалансу.
Больше примеров...
Конфликта (примеров 440)
We believe the plans for the new Office demonstrate an understanding that humanitarian efforts which deal with the consequences of crisis are no substitute for political action to address its causes and cessation. Мы считаем, что планы создания нового Управления свидетельствуют о понимании того, что гуманитарные усилия, направленные на ликвидацию последствий кризиса, не заменяют собой политические меры, целью которых является устранение причин конфликта и его прекращение.
The crisis now unfolding raises broad issues concerning democracy and science, the relationship between risk and benefit, and the conflict between imperatives of trade and health. Развертывающийся кризис поднимает широкие вопросы, касающиеся демократии и науки, соотношения между риском и пользой, конфликта между императивами коммерции и здоровья.
Let me place this in the context of the crisis in our province of Bougainville where the proliferation of small arms and light weapons contributed to the prolonging of the conflict in the province. Позвольте мне рассмотреть это в контексте кризиса в нашей провинции Бугенвиль, в которой распространение стрелкового оружие и легких видов вооружений способствовало продлению этого конфликта.
The Governors Island Agreement covers virtually all the issues discussed in the previous talks and negotiations: it is based on mutual recognition of the office and authority of the two principal figures in the crisis. Соглашение Гавернорс Айленд охватывает практически все проблемы, являвшиеся предметом предыдущих обсуждений и переговоров: в его основе лежат взаимное признание и принципы распределения полномочий и сфер компетенции между двумя основными сторонами конфликта.
It is not easy to see how a crisis can now be avoided, or how the European Union can get out of what is really a primitive and atavistic conflict between Greeks and Turks. Трудно сказать, как можно избежать кризиса, или как Европейский Союз может избавиться от примитивного и атавистического конфликта между греками и турками.
Больше примеров...
Кризисную ситуацию (примеров 90)
Otherwise, these two parties will continue to bear the lion's share of the responsibility for the crisis in the city and for the continuing Dayton violation. Иначе эти две партии будут продолжать нести львиную долю ответственности за кризисную ситуацию в городе и за продолжающееся нарушение Дейтонского соглашения.
The sustained commitment of the United Nations is required if we are to find a definitive solution to the crisis in the Great Lakes region. Для того чтобы в полной мере урегулировать кризисную ситуацию, сложившуюся в Районе Великих озер, потребуется решительная поддержка со стороны Организации Объединенных Наций.
UNICEF and WFP are reviewing evidence around school feeding as an approach in response to the children and AIDS crisis, including the utility of take-home rations. ЮНИСЕФ и ВПП анализируют информацию о питании в школах в качестве одного из подходов, применяемых в ответ на кризисную ситуацию, связанную с детьми и СПИДом, включая использование выдаваемых домой пайков.
We thus call upon the Security Council of the United Nations, in upholding its responsibility for the maintenance of international peace and security, to immediately consider this crisis situation and to take the necessary measures in this regard. Поэтому мы призываем Совет Безопасности Организации Объединенных Наций к тому, чтобы он в рамках своей ответственности за поддержание международного мира и безопасности незамедлительно рассмотрел эту кризисную ситуацию и принял в этой связи необходимые меры.
A number of delegations also recognized the responsibility of States themselves in the response to the crisis, acknowledging that uncoordinated bilateral action had been a major complicating factor. Ряд делегаций признали также ответственность самих государств за реагирование на кризисную ситуацию, признав, что главным усугубляющим фактором явились некоординированные двусторонние действия.
Больше примеров...