Английский - русский
Перевод слова Crisis

Перевод crisis с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кризис (примеров 15600)
Every day the deepening financial and economic crisis is leaving its negative impact on the return of credits. С каждым днем углубляющийся финансово-экономический кризис оставляет свое негативное влияние и на возврат кредитов.
This crisis has damaged productive capacity significantly, causing many Ivorians of working age to be laid off. Кризис нанес существенный ущерб производительности, вызвав увольнение многих ивуарийцев трудоспособного возраста.
The current global crisis has unleashed another wave of reactions entailing reconsideration of the conventional wisdom. Нынешний мировой кризис стал причиной очередного пересмотра традиционных подходов.
The global crisis has provided painful evidence of the weaknesses of the present system. Глобальный кризис стал болезненным свидетельством недостатков существующей системы.
The financial and economic crisis should not be used as an excuse to reduce budget allocations that could benefit women. Финансово-экономический кризис не следует использовать как предлог для сокращения бюджетных ассигнований для поддержки женщин.
Больше примеров...
Кризисных (примеров 1273)
In that regard, Switzerland was convinced that greater mobility of personnel between agencies and faster staff appointments could help optimize existing human resources and improve the quality of programmes, particularly in crisis and post-crisis situations. В этом отношении Швейцария убеждена в том, что повышение мобильности персонала между учреждениями и более быстрые назначения будут способствовать оптимизации существующих людских ресурсов и качественному улучшению программ, особенно в кризисных и посткризисных ситуациях.
(b) Effectively exchange information and consult with stakeholders in situations of crises, in particular to provide information to stakeholders in early hours after the crisis; Ь) осуществлять эффективный обмен информацией и проводить консультации с субъектами в кризисных ситуациях, в частности предоставлять информацию субъектам на ранних стадиях кризиса;
Expenditures in the area of environment increased to $505 million in 2009 (12 per cent), and in crisis prevention and recovery amounted to $610 million (15 per cent). В 2009 году расходы в области охраны окружающей среды возросли до 505 млн. долл. США (12 процентов), а в области предупреждения кризисных ситуаций и восстановления - до 610 млн. долл. США (15 процентов).
The Meeting thanked the UNDP Bureau for Crisis Prevention and Recovery for agreeing to continue to provide the function as Interim ISU. Совещание поблагодарило Бюро ПРООН по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению, которое согласилось продолжать выполнять эту функцию в качестве временной ГИП.
Upgrading the Emergency Response Division to the status of bureau - the Bureau for Crisis Prevention and Recovery - as discussed in paragraphs 77 to 81, includes provisions for a basic infrastructure of 21 posts under the regular support budget. Преобразование Отдела реагирования на чрезвычайные ситуации в бюро - Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению, - о чем говорится в пунктах 77 - 81, предусматривает выделение ассигнований на создание базовой инфраструктуры в составе 21 должности по линии регулярного бюджета вспомогательных расходов.
Больше примеров...
Кризисный (примеров 194)
See, why can't the crisis center be more like this? И почему кризисный центр не может работать вот так?
As many of you know, virginia is in a state of crisis. Olivia: Как многие из вас знают, Вирджиния - кризисный штат.
IASC believes that both the Humanitarian Early Warning System (HEWS) (pre-crisis) and the Consolidated Appeal Process (CAP) (during the crisis) are intended to ensure integrated and coordinated inter-agency response to emergencies. МПК считает, что Система раннего гуманитарного предупреждения (СРГП) (в предкризисный период) и процесс призывов к совместным действиям (ПСД) (в кризисный период) предназначены для обеспечения комплексных и согласованных межучрежденческих действий в связи с чрезвычайными ситуациями.
"Radislav", another NGO, has been operating a crisis centre since 2002 offering a variety of services to women and children who are the victims of violence. С 2002 года действует многопрофильный Кризисный центр для женщин и детей, пострадавших от насилия, общественного объединения «Радислава».
The unpredictable political environment adversely affected the willingness of State institutions to engage with UNOCI on programmatic issues during the post-electoral crisis В условиях непредсказуемой политической обстановки представители государственных органов были менее склонны сотрудничать с ОООНКИ по вопросам, касающимся разработки этого плана, в кризисный период, наступивший после выборов
Больше примеров...
Кризисной ситуации (примеров 541)
One delegation requested that this training should take place in the field, close to countries in crisis. Одна делегация предложила проводить такую подготовку на местах, в непосредственной близости к странам, оказывающимся в кризисной ситуации.
It works to develop a shared analysis of a given crisis and to ensure inter-agency decision-making on the response to complex emergencies, as well as on the development of humanitarian policies. Он занимается разработкой общего анализа данной кризисной ситуации и обеспечением выработки на межучрежденческом уровне решений по ответным мерам в связи со сложными чрезвычайными ситуациями, а также в деле разработки гуманитарной политики.
Before the crisis, while the north remained underdeveloped and sparsely populated, almost all agricultural, manufacturing, trade and tourism, as well as educational and cultural activities, were concentrated inside or within a few kilometres of Plymouth. До возникновения кризисной ситуации северная часть острова была недостаточно освоенной и малонаселенной, почти все сельскохозяйственное и промышленное производство, торговля и туризм, а также почти вся деятельность в сфере культуры и образования были сосредоточены в Плимуте либо в радиусе нескольких километров от столицы.
Perhaps we could add a more specific point about a different situation: attacks that are less widespread and more isolated and selective but whose consequences can be tragic in a crisis situation. Мы могли бы добавить здесь более конкретный аспект относительно различных ситуаций: речь может идти о нападениях, которые не получают широкого распространения и являются большей частью изолированными и селективными, однако их последствия могут быть трагичными в кризисной ситуации.
The only way to reach a breakthrough in this crisis, as has been confirmed by the positive changes already noted, is through the use of political mechanisms and by staying within the framework of the standards of international law. Разблокирование данной кризисной ситуации, как подтверждают наметившиеся позитивные сдвиги, может быть обеспечено только политическими методами и в рамках норм международного права.
Больше примеров...
Антикризисных (примеров 98)
However, measures to deal with the severity of the impact of the crisis continue to be necessary. При этом, однако, сохранится необходимость в антикризисных мерах.
The present section provides a brief update on these and other international efforts to mobilize a coordinated response to the crisis and address the underlying weaknesses in the agricultural sectors of the most vulnerable countries. В настоящем разделе кратко приводятся обновленные данные об этих и других усилиях международного сообщества по мобилизации согласованных ответных антикризисных мер и преодолению основных недостатков сельскохозяйственного сектора большинства уязвимых стран.
Donor countries and multilateral agencies are called on to consider providing funding, including existing crisis resources for the implementation of the Pact's recommendations and policy options. К странам-донорам и многосторонним учреждениям обращен призыв рассмотреть возможность финансирования, в том числе за счет существующих антикризисных ресурсов, мер по выполнению содержащихся в пакте рекомендаций и стратегических вариантов.
He also noted the key role of the International Monetary Fund (IMF), increasingly seen as a provider of insurance-like crisis prevention facilities amid volatile cross-border capital flows and the risk of contagion. Он также отмечает ключевую роль Международного валютного фонда (МВФ), которого все чаще воспринимают как поставщика антикризисных услуг, сходных со страхованием, в условиях волатильности трансграничных потоков капитала и риска цепной реакции.
In order to support crisis mitigation, humanitarian relief operations and other special tasks of an intelligence nature, the Cell has developed additional priority information requirements and the supporting indicators needed to satisfy crisis response objectives. Для преодоления последствий кризиса, проведения операций по оказанию гуманитарной помощи и выполнения других специальных задач разведывательного характера Объединенная аналитическая ячейка Миссии определила дополнительные первоочередные потребности в информации и показатели достижения целей антикризисных мер.
Больше примеров...
Антикризисного (примеров 20)
He thus set out an analytical framework for identifying types of vulnerabilities and the ability of Governments to provide social protection, which was a political imperative of the responses to the crisis. В этой связи он наметил общие аналитические принципы определения видов уязвимости и способности правительств обеспечивать социальную защиту, которая представляет собой политический императив антикризисного реагирования.
Thirdly, cooperation was needed to establish predictable standby arrangements with regional organizations, which played a vital role as partners for political engagement and many other elements of crisis response. В-третьих, необходимо обеспечить сотрудничество с целью разработки предсказуемых резервных процедур совместно с региональными организациями, которые играют жизненно важную роль как партнеры в рамках политического взаимодействия и многих других элементов антикризисного реагирования.
It was discussed to include a (small) revolving buffer stock, which, put under the direct control of the DG of the IAEA, could serve as additional crisis mechanism in case of (non-commercial, non-technical) interruptions of supply. Была предпринята дискуссия на предмет включения (небольшого) револьверного буферного запаса, который, будучи поставлен под прямой контроль Генерального директора МАГАТЭ, мог бы служить в качестве дополнительного антикризисного механизма на случай перебоев (некоммерческого и нетехнического характера) с поставками.
The headquarters of the Anti-Terrorism Centre is designated as the working body of the Crisis Centre. Рабочим органом Антикризисного центра определен Штаб Антитеррористического центра.
The timely establishment of the EURASEC Anti-Crisis Fund made it possible to furnish financial assistance to Community member States to help them overcome the effects of the world financial crisis. Своевременное создание Антикризисного фонда ЕврАзЭС позволяет оказывать финансовую поддержку странам - членам Сообщества для преодоления последствий глобального финансового кризиса.
Больше примеров...
Антикризисные (примеров 34)
There is a general lack of gender-sensitivity in government responses to the crisis. Принимая антикризисные меры, правительства, как правило, не учитывают гендерные аспекты.
Comprehensive responses to the crisis, including fiscal stimulus packages, should accord priority to employment creation and social protection for all women and men, and protect core social spending in health and education. Всеобъемлющие антикризисные меры, включая пакеты фискального стимулирования, должны в приоритетном порядке предусматривать создание рабочих мест и социальную защиту всех женщин и мужчин, а также защиту основных социальных расходов на здравоохранение и образование.
The Initiatives served as a coordinated system-wide operational response to support Member States' efforts to address the crisis. Совместные антикризисные инициативы стали формой скоординированного общесистемного практического реагирования в поддержку мер по преодолению кризиса, принимаемых государствами-членами.
The anti-crisis measures that have been proposed and already partly implemented follow from the assumption that the crisis was a failure of markets and that the right way out is more regulation of markets. Предложенные и уже частично осуществленные антикризисные меры основываются на посылке, что кризис произошел по вине рынков и что правильное решение заключается в большем регулировании рынков.
However effective the IMF's crisis prevention efforts are, realistically there will always be a next crisis country. И какими бы эффективными не были антикризисные меры МВФ, все же, если быть реалистом, всегда найдется следующая страна, также попавшая в кризисную ситуацию.
Больше примеров...
Критических (примеров 38)
However, the situation has reached crisis proportions because of the rapid escalation of the price of food and other commodities in 2008 (see figure below). Однако в 2008 году этот показатель достиг критических пропорций ввиду стремительного роста цен на продовольствие и другие сырьевые товары (см. рисунок ниже).
Noting with concern that the HIV/AIDS pandemic has reached crisis proportions in the region, and that other communicable diseases, such as malaria and tuberculosis, are having far-reaching social and economic consequences, с озабоченностью отмечая, что пандемия ВИЧ/СПИДа достигла в регионе критических масштабов и что другие инфекционные заболевания, такие как малярия и туберкулез, имеют далеко идущие социально-экономические последствия,
The Democratic People's Republic of Korea also had a responsibility to reduce military and defence expenditure and ensure an equitable reallocation of resources to respond to the food crisis and other critical areas. На Корейской Народно-Демократической Республике также лежит обязательство сократить военные и оборонные расходы и обеспечить справедливое перераспределение ресурсов с целью устранения последствий продовольственного кризиса и принятия мер в других критических областях.
To address those and other critical aspects of financing for development and the external debt crisis, it was necessary to consider seriously the proposal of the Group of 77 and China to convene a conference on financing for development. Для обсуждения этого и других критических аспектов финансирования развития и проблемы внешней задолженности необходимо серьезно обсудить предложение Группы 77 и Китая о созыве конференции по финансированию развития.
UNICEF role in such a crisis would focus primarily on communication, pre-positioning of supplies and community-based initiatives. В критических ситуациях такого рода в задачи ЮНИСЕФ будут входить, в первую очередь, обеспечение информирования населения, создание запасов соответствующих товарно-материальных средств и осуществление инициатив на базе общин.
Больше примеров...
Криз (примеров 25)
The dissection means we were wrong about alcohol causing a hypertensive crisis. Расслоение означает, что мы были неправы что алкоголь вызывает гипертонический криз.
I need to see Dr. B. I'm in crisis. Мне надо увидеть доктора Б. У меня криз.
Okay, but what if it was a carcinoid crisis? Ну а вдруг это карциноидный криз?
He was diagnosed with hypertension of the second degree, hypertonic crisis of the first degree, a severe form of pulmonary asthma, chronic renal insufficiency, a severe form of anaemia, chronic bronchitis and pneumonia. У него была диагностирована гипертензия второй степени, гипертонический криз первой степени, легочная астма в тяжелой форме, хроническая почечная недостаточность, тяжелая форма малокровия, хронические бронхит и пневмония.
If there is a dangerous weight swing, which could be caused by congestive heart failure, the clinic brings the patient in for a quick examination, thereby heading off a potentially devastating crisis. Если произошло опасное колебание веса, что может быть вызвано застойной сердечной недостаточностью, клиника привозит пациента к себе для быстрого обследования, предотвращая, тем самым, потенциально разрушительный криз.
Больше примеров...
Перелом (примеров 3)
Crisis of war for the benefit of Romans has taken place in 211 B.C., when they have seized Capua. Перелом войны в пользу римлян произошел в 211 году до х.э., когда они овладели Капуей.
The global financial crisis caused an abrupt shift in tourism growth with declines in international arrivals by 4 per cent. Мировой финансовый кризис вызвал резкий перелом в динамике роста в секторе туризма в результате сокращения количества прибывающих иностранных туристов на 4%.
However, the true revulsion of the Japanese economy is not based exclusively on the Keynesian impulse that invites taking advantage on the crisis to strengthen-or rebuild-infrastructure, using of gaps to grow from scratch. Однако истинный перелом в японской экономике не основывается исключительно на кейнсианском импульсе, который призывает пользоваться кризисом для усиления - или перестройки - инфраструктуры, используя бреши, чтобы расти с нуля.
Больше примеров...
Crisis (примеров 108)
Ennis shortly after began to write for Crisis' parent publication, 2000 AD. Эннис вскоре после этого, начал писать для Crisis исходного издания, 2000 AD.
In the Villains United special, Flamebird (and the other heroes who vanished to Earth-Two) had made it back to "New Earth" at some point after Infinite Crisis #6. В «Villains United» Флеймбёрд (и другие герои, которые исчезли на Земле-два) вернулись к «Новой Земле» в какой-то момент после Infinite Crisis #6.
Brian released "Chaos" in October 2017 and "Crisis" featuring 21 Savage in November 2017. Брайан выпустил сингл «Chaos» в октябре и «Crisis» с участием 21 Savage в ноябре 2017 года.
In August 2010, Whitfield teamed up with Freddie Wong and created a 2-minute YouTube video named "Time Crisis", based on the game Time Crisis. Вместе с Фредди Вонгом в 2010 году Энди принял участие в создании двухминутного ролика YouTube «Time Crisis», основанного на игре «Time Crisis».
During the Infinite Crisis, Superboy-Prime attacked Conner Kent (Superboy) and injured or killed several Teen Titans, thus prompting Bart to stop his rampage. Во время событий кроссовера Infinite Crisis Супербой-Прайм нападает на Коннера Кента (Супербой), а также ранит или убивает нескольких членов Юных Титанов, этим побуждая Барта остановить его.
Больше примеров...
Кризисными ситуациями (примеров 26)
Business Continuity Management (BCM) is strongly related to crisis and incident management, and emergency planning. Обеспечение бесперебойного функционирования (ОБФ) тесно связано с управлением кризисными ситуациями и инцидентами, а также планированием действий на случай чрезвычайных ситуаций.
Recent peacekeeping efforts had shown the need for expertise in the areas of planning, crisis monitoring, policy analysis, training, communications and logistics and in creating a unit that was based on experience. Недавние операции по поддержанию мира продемонстрировали крайнюю важность специальных знаний в области планирования, наблюдения за кризисными ситуациями, анализа политики, профессиональной подготовки, связи, материально-технического обеспечения и создания подразделения по обобщению приобретенного опыта.
In 1996, UNDP decided on a number of measures to increase training opportunities, in collaboration with the Department of Humanitarian Affairs, to assist resident coordinators in crisis countries develop the required profile. В 1996 году ПРООН постановила принять в сотрудничестве с Департаментом по гуманитарным вопросам ряд мер по расширению возможностей для обучения, чтобы помочь координаторам-резидентам в странах с кризисными ситуациями приобрести необходимые навыки.
Reflecting the critical need for UNDP to establish systems, tools, and pools of experts to respond to immediate crisis needs, the Surge project was launched at the end of 2006. В конце 2006 года в связи с крайней необходимостью создания ПРООН систем, средств и пулов экспертов в ответ на неотложные потребности, возникающие в связи с кризисными ситуациями, началось осуществление проекта «Авральный потенциал».
However, because of the current world crisis, the Government's financing capacity has been considerably reduced and the timely and complete implementation of the national development strategy and the Poverty Reduction Strategy remains uncertain. Однако в связи с нынешними глобальными кризисными ситуациями резко сокращается возможность государственного финансирования, и своевременное и полное достижение национальной стратегии развития и стратегии сокращения бедности остаются под вопросом.
Больше примеров...
Проблемы (примеров 1435)
The present crisis situation shows again the complexities that the Fund faces when it contemplates the right time for an exit from a country where the sustainability of the debt burden remains a challenge. Существующая кризисная ситуация также свидетельствует о сложностях, с которыми сталкивается Фонд, когда рассматривает надлежащие сроки для ухода из страны, в которой сохраняются проблемы, связанные с устойчивостью долгового бремени.
The Seventh International Forum of CIFA was held in Paris from 27 to 29 April 2009 on the theme "Recurring financial jolts and crises", addressing the most pressing questions of the current financial crisis. 27-29 апреля 2009 года в Париже состоялся седьмой международный форум Собрания независимых финансовых советников по теме «Повторяющиеся финансовые проблемы и кризисы», на котором обсуждались наиболее острые вопросы нынешнего финансового кризиса.
Rapidly rising energy and food prices, global food shortages and water scarcity have, most recently, been overshadowed by a financial crisis of yet unknown scale. Проблемы стремительного роста цен на энергоносители и продовольствие, глобального дефицита продовольствия и воды совсем недавно были оттеснены на второй план финансовым кризисом доселе невиданного масштаба.
With this in mind, Trinidad and Tobago looks forward to the Commonwealth Heads of Government Conference to be held in November 2009 in Port of Spain, at which time the global financial crisis and its related issues will feature prominently on the agenda. Руководствуясь такими соображениями, Тринидад и Тобаго с нетерпением и надеждой ожидают Конференции глав правительств Содружества, которая должна состояться в ноябре 2009 года в Порт-оф-Спейне и в повестке дня которой будут фигурировать главным образом глобальный финансовый кризис и связанные с ним проблемы.
As part of its support, UNDP broadened the consultation process highlighting human development concerns, sustainable environmental management, short-term safety nets and longer-term social security systems, as well as governance issues in the context of the crisis. В рамках своей помощи ПРООН расширила консультационный процесс, распространив его на проблемы развития людских ресурсов, рациональное природопользование, системы кратковременного социального вспомоществования и более долгосрочного социального обеспечения, а также на вопросы управления в условиях кризиса.
Больше примеров...
Конфликта (примеров 440)
There was some bomb shelter built, apparently in the '60s Cuban missile crisis. Там было построено бомбоубежище, очевидно во времена кубинского конфликта 60-х.
The members of the Council were informed of the serious humanitarian crisis that is developing in both countries as a consequence of the conflict and the recent drought. Члены Совета были проинформированы о серьезном гуманитарном кризисе, разрастающемся в обеих странах в результате конфликта, и о недавней засухе.
While our appreciation goes to our wise Secretary-General for his efforts to help resolve the crisis, we stress the need for action by the international community towards resuming negotiations between the parties. Высоко оценивая мудрость Генерального секретаря в его усилиях, направленных на урегулирование этого конфликта, мы подчеркиваем необходимость того, чтобы международное сообщество предприняло меры по возобновлению переговоров между сторонами.
The intensification and geographical expansion of the conflict in recent years has been mirrored by a widening of the displacement crisis to engulf almost the entire country (see map, annex), affecting all but a few isolated departments. Интенсификация и расширение географических масштабов конфликта, наблюдавшиеся в последние годы, имели своим следствием обострение кризиса в области перемещения населения, охватившего практически всю страну (см. карту, приложение), за исключением нескольких изолированных департаментов.
Working in countries in conflict prevention, crisis, post-crisis, conflict, post-conflict and development contexts, as well as at the global level, our engagement is increasing and remains critical. Наша деятельность, поскольку мы работаем в странах в таких разнообразных контекстах, как предотвращение конфликта, кризис, период после кризиса, конфликт, постконфликтная ситуация и развитие, усиливается и остается крайне важной.
Больше примеров...
Кризисную ситуацию (примеров 90)
In this regard, reference was made to recommendations contained in the independent evaluation of UNHCR's response to the Kosovo refugee crisis. В этой связи была сделана ссылка на рекомендации, содержащиеся в независимой оценке ответных мер УВКБ на кризисную ситуацию беженцев из Косово.
The international community's response to the global crisis of internal displacement has advanced appreciably. Заметно активизировалась деятельность международного сообщества по реагированию на глобальную кризисную ситуацию, связанную с перемещением лиц внутри страны.
This is how my Government, my country, has been responding to this crisis situation in an environment where the challenge of poverty and the potential for conflict is so great. Вот как наше правительство, наша страна реагируют на эту кризисную ситуацию в обстановке столь острой проблемы нищеты и столь большой вероятности конфликта.
We thus call upon the Security Council of the United Nations, in upholding its responsibility for the maintenance of international peace and security, to immediately consider this crisis situation and to take the necessary measures in this regard. Поэтому мы призываем Совет Безопасности Организации Объединенных Наций к тому, чтобы он в рамках своей ответственности за поддержание международного мира и безопасности незамедлительно рассмотрел эту кризисную ситуацию и принял в этой связи необходимые меры.
Defining what is a risk to the system, and what represents a crisis situation, i.e. a situation that is beyond the capacity of normal organizational structures and processes to deal with; определение того, что является риском для системы и что представляет собой кризисную ситуацию, т.е. ситуацию, урегулирование которой выходит за пределы возможностей обычных организационных структур и процессов;
Больше примеров...