Английский - русский
Перевод слова Criminal

Перевод criminal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уголовный (примеров 414)
Russia's new Penal Code provides for administrative and criminal penalties if the equality of citizens is violated on racial, national or other grounds. Новый Уголовный кодекс России предусматривает административные и уголовные санкции за нарушение равноправия граждан по расовому, национальному или прочим признакам.
The Penal Code also penalises criminal acts against children, including: Уголовный кодекс также предусматривает ответственность за преступные деяния в отношении детей, включая:
The implementing legislation was either civil, criminal or procedural, and in one case the matter was addressed in the anti-corruption law, which covered only part of the cases foreseen in article 35. Соответствующее законодательство носило гражданский, уголовный или процессуальный характер, а в одном случае этот вопрос регулировался антикоррупционным законодательством, охватывающим лишь часть случаев, предусмотренных в статье 35.
That an independent judiciary should be promoted with sufficient human and financial resources to ensure the proper administration of justice; and that a special international tribunal for the Democratic Republic of the Congo or, failing that, joint criminal chambers should be established. содействовать обеспечению независимости магистратуры, выделению для судебной системы достаточных людских и финансовых ресурсов, необходимых для надлежащего отправления правосудия; а также создать специальный международный уголовный трибунал для этой страны или смешанные уголовные палаты.
The Criminal and Penal Code prescribes the penalties for many offences involving discrimination and acts of violence. Уголовный кодекс предусматривает наказание за многие правонарушения, связанные с дискриминацией и актами насилия.
Больше примеров...
Преступный (примеров 220)
In the year 2111, the solar system has been colonised with various criminal organisations running amok. В 2111 году солнечную систему захватывает преступный синдикат.
I don't know what you mean by "criminal." Не понимаю, что вы подразумеваете под словом "преступный".
Furthermore, people in the informal economy, the grayeconomy - as time goes by, crime is happening around them. Andthey can join the criminal world, or they can join the legitimateworld. Более того, вокруг неформальной экономики, вокругучастников теневой экономики, происходит, с течением времени, преступность. И они могут влиться в преступный мир. Или же онимогут влиться в мир правопорядка.
Criminal conspiracy; 278. «Преступный сговор»; 278.
As regards the illicit sale of psychotropic and narcotic substances by a group of persons united in a criminal conspiracy, 1,075 cases or 34.1 per cent of the total were referred to the courts. По фактам незаконной продажи психотропных средств и наркотических веществ со стороны группы лиц, вступивших в преступный сговорв суды по уголовным делам было передано 1075 уголовных дел, что составляет 34,1%.
Больше примеров...
Преступник (примеров 906)
Well, he looks like a war criminal with the haircut you've given him. А выглядит как преступник, с прической, которую ты ему сделал.
A criminal who lets you by and then starts singing. Преступник, который тебя пропускает и потом начинает напевать.
I can't risk exposing this organization every time some human criminal shows up at National City. Я не могу рисковать раскрытием нашей организации всякий раз, когда какой-то человеческий преступник объявляется в Нэшнл Сити.
Why didn't you tell me your brother was a criminal? Почему ты не сказала, что твой брат - преступник?
The criminal shot himself on the spot. Преступник на месте застрелился.
Больше примеров...
Криминальный (примеров 93)
Howard Goss, interim director of the state's attorney's office, criminal division... taking over for Abrams. Говард Госс, временный директор муниципальной адвокатуры, криминальный отдел... вместо Абрамс.
Is more than just my entrée... into the criminal world. Мой подозреваемый - больше, чем просто доступ в криминальный мир.
Indonesia expressed the view that effective measures to combat illegal, unreported and unregulated fishing should address its criminal and transnational dimensions. Индонезия выразила мнение о том, что эффективные меры по борьбе с НРП должны учитывать их криминальный и транснациональный аспекты.
And you're a criminal mastermind? А ты криминальный авторитет?
You're a Navy criminal investigator. Ты - военно-морской криминальный следователь.
Больше примеров...
Преступление (примеров 680)
Bulgaria Under the Bulgarian Penal Code, more severe punishment is imposed if an offence is committed by two or more persons or if the perpetrator belongs to or leads a criminal organization. БолгарияВ соответствии с Уголовным кодексом Болгарии более строгое наказание назначается в том случае, если преступление совершено двумя или более лицами или если преступник входит в к какую-либо преступную организацию или руководит ею.
His first criminal offense. Его первое криминальное преступление.
The principle of dual criminality was assessed by seeking equivalent criminal conduct, despite the fact that the criminal act might be named differently in the requesting State. Выполнение требования об обоюдном признании деяния преступлением оценивается исходя из наличия аналогичного состава в законодательстве запрашиваемого государства, даже если само преступление по-другому называется в запрашивающем государстве.
The Coalition forces provide a second procedure that requires that the criminal detainee be brought before a judge as soon as possible and in no instance later than 90 days from the date of detention. Коалиционные силы практикуют еще одну процедуру, согласно которой требуется, чтобы арестованные за уголовное преступление предавались суду как можно скорее, но в любом случае не позднее 90 дней начиная с даты ареста9.
The victim may be a citizen of a country other than that where the crime is planned and perpetrated, or the criminal may flee to a country other than that where the crime was committed. Ее жертвой может быть гражданин не той страны, в которой это преступление было запланировано и совершено, да и преступник может бежать не в страну, где он совершил это преступление.
Больше примеров...
Уголовно-правовых (примеров 122)
The application of the less severe law in the event of doubt or conflict between criminal laws. при наличии сомнений или коллизии уголовно-правовых норм применяется норма, более мягкая по отношению к обвиняемому;
Given the discrimination existing in the national judicial systems, it is not surprising that many indigenous peoples distrust those systems and that many ask for greater control over family, civil and criminal matters. Учитывая дискриминацию, которая существует в национальных судебных системах, неудивительно, что многие коренные народы не доверяют им и требуют для себя более широких полномочий в сфере семейных, гражданских и уголовно-правовых отношений.
Strengthening international cooperation in criminal matters remained a focus, including through setting up judicial platforms for practitioners (e.g. in the Sahel region) aimed at facilitating extradition and mutual legal assistance. Укрепление международного сотрудничества в уголовно-правовых вопросах остается одним из главных направлений деятельности, которая осуществляется, в частности, посредством создания судебных платформ для практических работников (например, в районе Сахеля) с целью содействия выдаче и оказанию взаимной правовой помощи.
With respect to international cooperation in criminal matters, in the course of 2012, the UNODC Regional Office for South-East Asia and the Pacific organized legislative drafting workshops on international cooperation in criminal matters in the Lao People's Democratic Republic and the Philippines. В отношении международного сотрудничества в уголовно-правовых делах в 2012 году Региональное отделение УНП ООН для Юго-Восточной Азии и района Тихого океана организовало семинары-практикумы по вопросам разработки законодательства, касающегося международного сотрудничества в уголовно-правовых вопросах, в Лаосской Народно-Демократической Республике и на Филиппинах.
Switzerland reported that, under its Federal Act on International Mutual Legal Assistance in Criminal Matters, international cooperation was possible for crimes involving cultural goods, even in the absence of a bilateral or multilateral agreement. Швейцария сообщила, что согласно Федеральному закону о международной взаимной правовой помощи в уголовно-правовых вопросах международное сотрудничество в связи с преступлениями против культурных ценностей может осуществляться даже в отсутствие двустороннего или многостороннего соглашения.
Больше примеров...
Судебного (примеров 637)
Accordingly, the United Nations Guidelines recommend that prosecutors give due consideration to waiving prosecution, discontinuing proceedings conditionally or unconditionally, or diverting criminal cases from the formal justice system (para. 18). В этой связи в Руководящих принципах Организации Объединенных Наций сотрудникам прокуратуры рекомендуется надлежащим образом рассматривать вопрос об отмене судебного преследования, об условном или безусловном приостановлении разбирательства или об отзыве уголовных дел из официальной системы правосудия (пункт 18).
Ms. KARPACHOVA (Ukraine) said that in 1999, the latest year for which figures were available, the State had provided pro bono advocacy for 6,000 individuals at the pre-trial stage of criminal cases, and for a further 7,000 at the trial stage. Г-жа КАРПАЧОВА (Украина) говорит, что в 1990 году, в последнем году, за который имеются данные, государство предоставило бесплатную защиту 6000 лиц на этапе досудебного следствия по уголовным делам и еще 7000 лиц на этапе судебного разбирательства.
In particular developments have made it possible to speed up judicial responses by strengthening the role of the public prosecutor and the effectiveness of criminal investigations, while at the same time streamlining judicial responses and diversifying methods of custody during investigations and before and after sentencing. Нововведения позволили, в частности, ускорить принятие мер уголовного характера за счет повышения роли прокуроров Республики и эффективности уголовных расследований, принятия более адресных мер судебного характера и диверсификации методов работы как на стадии преследования, так и на стадии до вынесения приговора и судебного разбирательства.
When the communication was submitted, on 9 March 2010, no judgement had been made regarding his possible criminal liability, as the proceedings were at the stage of the preliminary hearing. На момент представления сообщения, т.е. по состоянию на 9 марта 2010 года не было вынесено судебного решения относительно его возможной уголовной ответственности, поскольку производство находилось на стадии предварительного слушания.
The Magistrate's Court is presided over by a Magistrate or a Jurat as an Acting Magistrate, and has summary jurisdiction in criminal matters and in civil suits where the amount claimed does not exceed £2,500. Магистратский суд под председательством магистрата или судебного асессора в качестве заместителя магистрата обладает компетенцией по рассмотрению в порядке упрощенного производства уголовных дел и гражданских исков, в которых исковая сумма не превышает 2500 фунтов.
Больше примеров...
Уголовник (примеров 28)
I have to hide myself like a criminal. Я вынужден скрываться, как уголовник.
Alan, he's a criminal. Алан, это уголовник.
You! You criminal! Понял, грязный уголовник?
Behold, a criminal in our midst! Смотрите, уголовник среди нас!
How does a violent criminal walk free? И как этот уголовник оказался на свободе?
Больше примеров...
Преступности (примеров 870)
Hence, and in accordance with article 11 of the Organized Crime Convention, criminal sentences must be proportionate to the harm incurred by society, taking into account the gravity of the offence. Следовательно, в соответствии со статьей 11 Конвенции об организованной преступности судебные решения по уголовным делам должны быть пропорциональны ущербу, причиненному обществу, и учитывать степень опасности данного преступления.
In Mexico, we provided technical assistance and training to the Ministry of Justice in establishing a modern, professional federal investigative service equipped to combat transnational organized crime and other serious criminal threats. В Мексике мы оказывали техническую помощь и обеспечивали подготовку сотрудников министерства юстиции по вопросам создания современной профессиональной федеральной следственной службы, обеспеченной всем необходимым для борьбы с транснациональной организованной преступностью и противодействия другим серьезным угрозам со стороны преступности.
Crime prevention and crime fighting efforts led by the national police and supported by MINUSTAH in sensitive urban areas have resulted in a decrease in major crime indices in 2013, compared with 2012, and the dismantling of several criminal gangs. Деятельность по предотвращению преступности и борьбе с ней, проводимая под руководством национальной полиции и при поддержке МООНСГ в чувствительных городских районах, привела к сокращению количества тяжких преступлений в 2013 году по сравнению с 2012 годом и расформированию нескольких преступных банд.
Concerned by the involvement of organized criminal groups in all aspects of illicit trafficking in endangered species of wild fauna and flora, and underscoring in that regard the usefulness of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime in reinforcing international cooperation in the fight against such crime, будучи обеспокоен участием организованных преступных групп во всех формах незаконного оборота видов дикой фауны и флоры, находящихся под угрозой исчезновения, и подчеркивая в этой связи полезную роль Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности в деле укрепления международного сотрудничества в борьбе с такой преступностью,
However, it was recommended that sufficient United Nations police/formed police unit capacity be maintained to allow for the mentoring, training and coaching of the Congolese National Police to continue, particularly in view of the increase in criminal activities as a result of the dire socio-economic situation. Однако было рекомендовано сохранить достаточный потенциал полиции Организации Объединенных Наций/сформированных полицейских подразделений для продолжения наставнической работы, учебной подготовки и инструктирования Конголезской национальной полиции, особенно с учетом роста преступности в нынешней серьезной социально-экономической ситуации.
Больше примеров...
Судебной (примеров 659)
The Law does not have any criminal sanctions or supervision mechanisms, and is subject to the courts' jurisdiction. Этот закон не предусматривает никаких мер уголовного наказания или механизмов надзора и применяется в соответствии с судебной практикой.
Without regard to paragraph 3 of article 37, his delegation shared the view that pre-trial chamber and trial chamber judges should have criminal trial experience. Независимо от содержания пункта 3 статьи 37, его делегация разделяет точку зрения о том, что судьи Палаты предварительного производства и Судебной палаты должны иметь опыт судебного разбирательства уголовных дел.
The experts would need appropriate experience in conducting serious criminal cases, an understanding of the Somali court system, and, ideally, competency in the Somali language. Экспертам будет необходимо обладать надлежащим опытом проведения разбирательств по серьезным уголовным преступлениям, иметь представление о сомалийской судебной системе и, в идеальном плане, владеть сомалийским языком.
Verdicts in criminal cases must be based on certain proof, not on supposition. Кроме того, решения судебной инстанции должны основываться на уверенности, а не на простых предположениях;
In the field of judicial reform, the Office provided expertise to a team working on reformed criminal codes in the Republika Srpska, monitored war crimes trials and carried out a survey assessing needs in the courts in the Republika Srpska. В области судебной реформы Управление консультировало группу, работающую над реформой уголовных кодексов в Республике Сербской, наблюдало за проведением судебных разбирательств над военными преступниками и провело обследование потребностей судов в Республике Сербской.
Больше примеров...
Судебных (примеров 631)
The criminal courts were now sitting in vacation time, thus avoiding any hiatus in proceedings. Уголовные суды теперь заседают в отпускное время, избегая тем самым перерывов в судебных разбирательствах.
There are currently more than 800 judges, 157 public prosecutors, 327 registrars and 500 criminal investigation officers, and the training programme is continuing. Сегодня уже насчитывается более 800 судей, свыше 157 прокуроров, 327 судебных секретарей и 500 инспекторов уголовной полиции, и их подготовка продолжается.
Finally, since the available figures showed that the percentage of accused persons awaiting trial was extremely high, he would like to know what was the average duration of a criminal trial, and how many trials had ended with convictions. И наконец, поскольку имеющиеся данные свидетельствуют о чрезвычайно большом проценте лиц, содержащихся под стражей в ожидании суда, он хотел бы знать среднюю продолжительность уголовных процессуальных действий и количество судебных процессов, завершающихся осуждением подсудимых.
It is also a common practice that the requested Bulgarian authorities advise the requesting State to file a request for international validity of the sentence on the basis of the Council of Europe Convention on international validity of criminal judgments. Кроме того, обычной практикой является то, что запрашиваемые болгарские власти просят запрашивающее государство подать запрос на международное признание действительности вынесенного приговора на основании Конвенции Совета Европы о международной действительности судебных решений по уголовным делам.
A bilateral treaty between the UK and New Zealand allows the Governor of Pitcairn to request permission for Pitcairn criminal trials to be heard in New Zealand (by Pitcairn judges, under Pitcairn law). В соответствии с двусторонним договором между Соединенным Королевством и Новой Зеландией губернатор Питкэрна может ставить вопрос о проведении судебных разбирательств по уголовным делам, касающимся жителей Питкэрна, в Новой Зеландии (судьями Питкэрна и в соответствии с законодательством Питкэрна).
Больше примеров...
Уголовно-процессуального (примеров 230)
Important work is being undertaken to finalize the comprehensive reform of the Criminal Procedural Code. В настоящее время ведется важная работа по завершению всеобъемлющего пересмотра Уголовно-процессуального кодекса.
Such a serious case as an act of torture would invariably be referred to the Chief Public Prosecutor (see article 18, paragraph 2, of the Code of Criminal Investigation). О совершении столь тяжкого преступления, как применение пыток, обязательно сообщается Генеральному прокурору (см. пункт 2 статьи 18 Уголовно-процессуального кодекса).
According to article 253 of the Code of Criminal Procedures, judges adjudicate cases in complete freedom, based on the convictions that they form. Согласно статье 253 Уголовно-процессуального кодекса, судьи выносят решения по делам, действуя в условиях полной свободы на основе формирующихся у них мнений.
Thus, article 40 of the Code of Criminal Procedures stipulates that accused persons must be informed of their right to remain silent and to contact a person of their own choosing. В этой связи статья 40 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает, что обвиняемые должны быть проинформированы о своем праве на отказ от дачи показаний и на обращение к какому-либо лицу по их собственному выбору.
states that "judges, government attorneys and courts shall assist each other in implementing the necessary procedures for the compilation of files and the preparation of criminal cases". В статье 38 и последующих статьях Уголовно-процессуального закона предусмотрено, «что следователи, прокуроры и суды оказывают друг другу помощь в совершении судебных действий, которые необходимы для рассмотрения уголовных дел и проведения судебных процессов по этим делам».
Больше примеров...
Ук (примеров 74)
CRC introduces criminal liability of legal persons for the above-mentioned acts. УК предусматривает уголовную ответственность для юридических лиц за вышеназванные деяния.
On meaning of abetment and criminal conspiracy, the general provisions of the PC are of relevance. Для понимания смысла понятий пособничества и преступного сговора важны общие положения УК.
(c) Under support for a criminal organization (art. 260 ter PC); с) если речь идет о поддержке преступной организации (статья 260 тер УК);
Participation in a criminal organization (arts. 324 bis and ter of the Penal Code) участие в преступной организации (статья 324 бис и тер УК);
As part of its research for the reform of the Penal Code (PC) and Criminal Penal Code (CPC), the LRC has prepared a document that analyses the PC and CPC in terms of the requirements of these Conventions. В рамках своих исследований в области реформы Уголовного кодекса (УК) и Уголовно-процессуального кодекса (УПК) КПР подготовила документ, в котором УК и УПК анализируются с точки зрения требований этих конвенций.
Больше примеров...