Английский - русский
Перевод слова Credible

Перевод credible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надежный (примеров 108)
Such mandates should provide for a credible deterrent capability, should contain a clear political objective and should set benchmarks for the mission. Такие мандаты должны предусматривать надежный потенциал сдерживания, содержать четкую политическую цель и определять ориентиры для миссии.
A credible and verifiable FMCT is essential for closing loopholes in the nuclear non-proliferation regime. Надежный и подлежащий контролю ДЗПРМ является существенным элементом для устранения лазеек в режиме нераспространения ядерного оружия.
In the case of the ex-FAR and Interahamwe, those under indictment by the International Criminal Tribunal for Rwanda should be brought to justice, and the rest need to be offered a credible and voluntary process of disarmament, demobilization and reintegration or resettlement. В том, что касается бывших руандийских ВСР и «интерахамве», обвиняемые Международным уголовным трибуналом для Руанды должны предстать перед судом, а остальным нужно предложить надежный и добровольный процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции или переселения.
Clean cut, upstanding, credible. Чистый, честный, надежный.
In his view, ACF was a well-known and credible source of information. По его мнению, организация «Аксьон контр ля фэм» хорошо известна и представляет собой надежный источник информации.
Больше примеров...
Достоверный (примеров 20)
Some present rigorous and credible assessments of UNDP performance. В некоторых из них содержится обстоятельный и достоверный анализ результатов работы ПРООН.
Not enough credible or consistent information is available on the types of problems arising from these requirements. Имеющаяся информация о характере проблем, порождаемых этими требованиями, носит недостаточно достоверный или противоречивый характер.
Since no product is absolutely environment friendly, it is important to ensure that environmental claims be credible, take account of consumer interests and support fair competition. Поскольку абсолютно экологически чистой продукции не существует, важно обеспечить, чтобы заявки на экологическую чистоту имели достоверный характер, учитывали интересы потребителей и поддерживали честную конкуренцию.
Who can tell me such an objective would be credible? Кто может сказать мне, что эта цель носит хотя бы достоверный характер?
However, if the multilateral treaty system is to remain credible and effective, compliance must be reinforced, the detection of significant violations must be improved and the enforcement of established prohibitions and norms must be strengthened, for example through the criminalization of violations committed. Тем не менее для того чтобы система многосторонних договоров и впредь имела эффективный и достоверный характер, необходимо обеспечить ее выполнение, совершенствуя степень выявления возможных нарушений законности и укрепления процесса осуществления запретов и установленных норм, например путем кодификации уголовной ответственности за совершение определенных нарушений.
Больше примеров...
Авторитетный (примеров 58)
That gives urgency to the efforts to expand and transform the Council into a more credible, representative and effective organ. В связи с этим, особую важность приобретают усилия по расширению и преобразованию Совета в более авторитетный, представительный и эффективный орган.
That will be a more effective, credible and less expensive way to promote peace in the service of all humanity. Это будет более эффективный, авторитетный и менее дорогостоящий способ содействовать миру, который служит на благо всего человечества.
I believe that they will continue to be a good reference point in an ever-evolving process of the Council's transformation into an even more effective and credible body in the future. Я считаю, что они по-прежнему являются хорошей отправной точкой в постоянно развивающемся процессе превращения Совета в еще более эффективный и авторитетный орган в будущем.
Costa Rica urges acceptance of the Court's obligatory jurisdiction, the abandonment of calculated national interests so as to ensure an increasingly credible international legal order in an age characterized by the intersection of civilizations and by extensive and interdependent links among societies. Поэтому Коста-Рика настоятельно призывает признать обязательную юрисдикцию Суда, отказаться от своих узконациональных интересов и тем самым укрепить все более авторитетный международный правовой порядок, особенно важный в условиях тесного переплетения цивилизаций, широких и взаимозависимых отношений между странами.
We have to create a Security Council that is more effective, representative, transparent, accountable, credible and authoritative. Мы должны создать более эффективный и представительный, транспарентный, подотчетный, внушающий доверие и авторитетный Совет Безопасности.
Больше примеров...
Заслуживающих доверия (примеров 237)
Structural and procedural reform require a set of credible anti-corruption laws. Для проведения структурной и процессуальной реформы необходим ряд заслуживающих доверия законов о борьбе с коррупцией.
This required a minimum of two credible and independent sources of information to substantiate any finding. В этой связи для обоснования каких-либо выводов требовалась информация из, как минимум, двух заслуживающих доверия независимых источников.
The international community's main area of support would be in building up credible and independent electoral institutions and balancing the need for capacity-building of the Independent Election Commission with ensuring they were given all the requisite assistance to be operational on the ground. Помощь со стороны международного сообщества будет направлена главным образом на укрепление заслуживающих доверия и независимых избирательных органов и согласование необходимости укрепления потенциала Независимой избирательной комиссии с необходимостью обеспечения того, чтобы всем им оказывалась требуемая помощь на местах.
The Council welcomes the conclusion of a peaceful registration process for the Southern Sudan referendum in the Sudan, and encourages the parties to continue this forward momentum towards peaceful and credible referendums on 9 January 2011 that reflect the will of the people. Совет приветствует завершение в Судане мирного процесса регистрации для проведения референдума в Южном Судане и призывает стороны продолжать это продвижение вперед к проведению мирных и заслуживающих доверия референдумов 9 января 2011 года, так чтобы они отразили волю народа.
An international legally-legally binding instrument on credible negative security assurances would enhance the non-proliferation regime; his delegation encouraged nuclear-weapon States to reconsider their positions. Международный юридически обязательный документ о заслуживающих доверия заверениях о недопущении нарушения безопасности укрепит режим нераспространения ядерного оружия; делегация Украины призывает государства, обладающие ядерным оружием, пересмотреть свои позиции.
Больше примеров...
Убедительный (примеров 44)
We hope to be able to conclude a comprehensive, credible, legally binding instrument at the end of this year. Мы надеемся, что в конце этого года нам удастся заключить всеобъемлющий, убедительный, юридически связывающий документ.
It is therefore important to address these conceptual differences and aim to explore common ground on what constitutes credible progress on nuclear disarmament and how it can be assessed. В связи с этим очень важно рассмотреть эти концептуальные расхождения и постараться найти общую позицию в вопросе о том, что представляет собой убедительный прогресс в деле ядерного разоружения и как он может быть оценен.
The purpose of adjudicating alleged violations of the right to education is to have a credible, independent body monitoring the legal compliance of State actors in the field of education. Цель разбирательства предполагаемых нарушений права на образование сопряжена с тем, чтобы иметь убедительный, независимый орган, который осуществлял бы мониторинг юридического соблюдения государственными субъектами в сфере образования.
Yet, a different definition of fissile materials would only be one of the many differences needed to create a credible and affordable FMCT. А между тем иное определение расщепляющегося материала было бы лишь сопряжено с многочисленными отличиями, нужными для того, чтобы создать убедительный и доступный ДЗПРМ.
As stated in the first report, the humanitarian community working in Somalia is committed to ensuring that humanitarian programmes have the necessary impact on the lives of the affected populations and are credible to the donors. Как указывалось в первом докладе, гуманитарные организации, работающие в Сомали, твердо намерены обеспечивать, чтобы гуманитарные программы давали необходимые результаты, отражаясь на жизни затрагиваемого населения, и носили убедительный для доноров характер.
Больше примеров...
Заслуживающие доверия (примеров 148)
There should be reliable and credible evidence for including points in the database in order to ensure the integrity of the information in the database. Для обеспечения надежности информации в такой базе данных, следует иметь надежные и заслуживающие доверия свидетельства для включения в нее пунктов.
We should also study the matter further to determine what would be credible and realistic conditions in order for such support to be made available. Мы должны также продолжить изучение вопроса о том, какими должны быть заслуживающие доверия и реалистичные условия для того, чтобы такая поддержка стала возможной.
Confessions taken under duress as part of the lapse in due process, without legal counsel, would not stand up as credible and acceptable evidence in a court of law. Признания, полученные под давлением вследствие имевших место процессуальных нарушений и в отсутствие адвоката, не могут рассматриваться судом как заслуживающие доверия и приемлемые доказательства.
The Commission has heard credible testimony describing the partial destruction of a school, the hospital and the market, deliberately inflicted by the rebel group during the attack on the town. Комиссия заслушала заслуживающие доверия показания с описанием частичного уничтожения школы, больницы и рынка, умышленно произведенного повстанческой группой во время нападения на город.
When proscribed items are deemed unaccounted for, it is, above all, credible accounts that are needed - or the proscribed items, if they exist. Когда те или иные запрещенные средства считаются неучтенными, для прояснения ситуации прежде всего необходимо предъявить либо заслуживающие доверия отчеты об их уничтожении, либо же сами запрещенные средства, если таковые существуют.
Больше примеров...
Заслуживающего доверия (примеров 107)
Absent external assistance and a credible plan for restoring fiscal order, Greek sovereign debt could not be rolled over, forcing a default, probably in the form of a restructuring of Greek debt. Если бы не отсутствие внешней помощи и заслуживающего доверия плана по восстановлению финансового порядка, греческий суверенный долг не был бы пролонгирован, провоцируя дефолт, возможно в форме реструктуризации греческого долга.
We are fully aware that the presence of some 140,000 foreign troops and of several thousand foreign civilians has to be harmonized with the concept of a real and credible restoration of full sovereignty. Нам хорошо известно, что присутствие иностранных войск численностью в 140 тысяч человек и нескольких тысяч иностранных граждан должно быть приведено в соответствие с идеей реального и заслуживающего доверия восстановления полного суверенитета.
The success of the elections requires a level playing field; political access by the contestants to all regions of the country; a credible electoral process; and willingness of the contestants to accept the outcome of the process. Успешное проведение выборов требует равных условий предвыборной борьбы, политического доступа для кандидатов во все регионы страны, заслуживающего доверия избирательного процесса и готовность претендентов согласиться с результатами выборов.
While building and reforming State institutions in new and restored democracies are crucial to the development of credible democratic Government, none of the new State institutions will work effectively unless a strong and vibrant civil society is next to them. Хотя создание и реформирование государственных институтов в странах новой и возрожденной демократии имеют исключительно важное значение для формирования заслуживающего доверия демократического правительства, ни один из новых государственных институтов не будет функционировать эффективно, если рядом с ним не будет прочного и активного гражданского общества.
That statement may be prepared by a qualified professional who can be expected to provide a credible and unbiased assessment of the measures proposed by the plan or by the same party as proposes the plan, with or without professional advice. Это заявление может быть подготовлено квалифицированным специалистом, от которого можно ожидать изложения заслуживающего доверия и беспристрастного мнения относительно предлагаемых в плане мер, или той же стороной, которая предлагает план, вместе с профессиональной консультацией или без нее.
Больше примеров...
Заслуживающей доверия (примеров 86)
The Security Council had indicated in all its resolutions on the matter that it considered the initiative serious and credible, while the other parties had not moved from their initial positions. Во всех своих резолюциях по этому вопросу Совет Безопасности указывал на то, что он считает эту инициативу серьезной и заслуживающей доверия, в то время как другие стороны не отошли от своих первоначальных позиций.
At the same time, he stressed that when he was informed, even through the media, of credible cases of alleged torture or ill-treatment he always ordered an inquiry. В то же время он подчеркнул, что в случае получения им, даже через средства массовой информации, заслуживающей доверия информации о случаях пыток или жестокого обращения, он всегда издает распоряжение о начале расследования.
However, we have to recognize that shortages in the area of human resources and of infrastructure - a situation that often faces post-conflict countries - means that it is not possible to ensure an adequate and credible justice system. Однако мы должны признать, что нехватка кадров и отсутствие инфраструктуры, с чем зачастую сталкиваются страны, пережившие конфликт, делают невозможным обеспечение функционирования адекватной и заслуживающей доверия системы правосудия.
The role of international agencies, along with the renewed commitment of donors, will be instrumental in providing the PA with the technical advice, training and financial support needed to launch a credible programme to steer the economy onto a path of sustained growth. Усилиям международных учреждений, наряду с возобновлением донорами своих обязательств отводится важная роль в предоставлении ПО технической консультативной помощи и учебной и финансовой поддержки, необходимых для развертывания заслуживающей доверия программы вывода экономики на путь устойчивого роста.
Europe is generally considered more a constraint than as a plan, more as an instrument than a vision nourished by a clear and credible idea. Европа в лучшем случае рассматривается, как ограничивающий фактор, а не план, и скорее как инструмент, чем концепция, взращенная из четкой и заслуживающей доверия идеи.
Больше примеров...
Заслуживающим доверия (примеров 83)
This means that, to attract voluntary private investment, the framers of the regulatory regime have to make it credible and predictable. Это означает, что для привлечения добровольных частных инвестиций архитекторы нормативного режима должны сделать его заслуживающим доверия и предсказуемым.
During his meetings with the Prime Minister and the Senior General, the Special Envoy urged the Government to ensure the early participation of all interested parties, including Daw Aung San Suu Kyi and NLD, so that the road map process would become productive and credible. В ходе своих встреч с премьер-министром и старшим генералом Специальный посланник настоятельно призывал правительство обеспечить скорейшее участие в разработке «дорожной карты» всех заинтересованных сторон, включая г-жу Аунг Сан Су Чжи и НЛД, с тем чтобы этот процесс был продуктивным и заслуживающим доверия.
The Foreign Minister highlighted the fact that the certification process was essential in reassuring all of the Ivorian political actors that the electoral process would remain impartial and credible. Министр иностранных дел подчеркнул, что процесс удостоверения результатов существенно важен для того, чтобы у всех ивуарийских политических сторон не оставалось сомнений в том, что избирательный процесс будет беспристрастным и заслуживающим доверия.
She also stressed the view of the Commission that the referral to the International Criminal Court was the only credible way in which to bring alleged perpetrators to justice, and that it advised against other measures. Она подчеркнула также, что, по мнению Комиссии, передача вопроса на рассмотрение Международного уголовного суда является единственным заслуживающим доверия способом, при помощи которого можно было бы привлечь к ответственности всех лиц, предположительно совершивших преступления, и что Комиссия не рекомендовала принимать другие меры.
RSF recommended that the Government should abolish the existing press law and adopt a new legislation adapted to democratic standards, eliminating prison terms for press offences and providing a credible regulation tool for the media. Организация "Репортеры без границ" рекомендовала правительству отменить существующий закон о прессе и принять новое законодательство, соответствующее демократическим стандартам, которое бы отменяло тюремное заключение за нарушение закона о прессе и являлось заслуживающим доверия инструментом регулирования деятельности средств массовой информации.
Больше примеров...
Внушающих доверие (примеров 47)
I encourage Somali and international partners to work together in a coordinated manner to support the development of credible, transparent institutions capable of administering an electoral process. Я призываю сомалийских и международных партнеров действовать сообща скоординированным образом для содействия созданию внушающих доверие, транспарентных институтов, способных управлять избирательным процессом.
At this stage, a technically credible election is possible in January, provided there are no additional delays, extra burdens placed on the Commission or major security incidents. На данном этапе проведение внушающих доверие с технической точки зрения выборов возможно в январе при условии, что не будет никаких дополнительных задержек, на Комиссию не будет возложено никакое дополнительное бремя и не произойдет каких-либо серьезных инцидентов, угрожающих безопасности.
The holding of credible presidential and legislative elections in 2010 and the inauguration of a new President and Government early in 2011 will be key milestones. Главными событиями в 2010 году станут проведение внушающих доверие президентских и парламентских выборов и приведение к присяге нового президента и членов правительства в начале 2011 года.
I call upon the parties to ensure credible popular consultations in Blue Nile and South Kordofan States and to commit themselves to mechanisms to implement their results beyond the interim period set in the Comprehensive Peace Agreement. Я призываю стороны обеспечить проведение в штатах Голубой Нил и Южный Кордофан всенародных опросов, внушающих доверие, и заявить о своей приверженности механизмам, призванным обеспечить претворение в жизнь результатов этих опросов по окончании переходного периода, предусмотренного Всеобъемлющим мирным соглашением.
A political atmosphere conducive to credible and peaceful elections needs to be created as a matter of urgency. Необходимо в срочном порядке создать благоприятные политические условия для проведения внушающих доверие мирных выборов.
Больше примеров...
Заслуживающими доверия (примеров 76)
While this information has been corroborated by additional credible sources, there is no indisputable evidence to prove this at present. Хотя эта информация подтверждена дополнительными заслуживающими доверия источниками, в настоящее время нет неопровержимых доказательств в обоснование этого.
Each of these elections was free, fair and credible, and there was no allegation regarding their conduct or results. Все эти выборы были свободными, справедливыми и заслуживающими доверия, при этом не было озвучено никаких возражений относительно их проведения или результатов.
It is necessary to establish the methodological soundness of such a tool if the outcome of the exercise is to be credible. Необходимо обеспечить методологическую надежность такого средства для того, чтобы результаты этого мероприятия оказались заслуживающими доверия.
The Mission found Sabah Abu Halima, Muhammad Sa'ad Abu Halima and Omar Sa'ad Abu Halima to be credible and reliable witnesses. Миссия пришла к выводу, что Сабах Абу Халима, Мухаммад Саад Абу Халима и Омар Саад Абу Халима являются заслуживающими доверия и надежными свидетелями.
While few reliable economic statistics are published by the Democratic People's Republic of Korea, several recent reports produced by credible foreign sources indicate that the Democratic People's Republic of Korea's State-directed economy is suffering from a number of serious setbacks. Хотя в КНДР издается мало публикаций, содержащих надежные экономические статистические данные, информация в ряде сообщений, которые недавно были подготовлены заслуживающими доверия иностранными источниками, указывает на то, что в централизованной государственной экономике КНДР отмечается ряд серьезных негативных факторов.
Больше примеров...
Пользующихся доверием (примеров 60)
We are at an extremely fragile juncture, in which the potential for resuming a credible peace is quickly fleeting. Мы находимся на исключительно шатком этапе, когда быстро исчезает потенциал для возобновления пользующихся доверием мирных переговоров.
The importance of clear, credible and achievable mandates has already been raised in the Brahimi report, but only a few missions have been given a developed list of mission priorities. О важности четких, пользующихся доверием и осуществимых мандатов говорилось еще в докладе Брахими, однако расширенный перечень приоритетов был определен лишь для нескольких миссий.
In particular, the requirements concerning the withdrawal of Syrian troops and military assets, as well as the conduct of free and credible presidential and parliamentary elections, have been met. В частности, требования относительно вывода сирийских войск и военной техники, а также проведения свободных и пользующихся доверием населения президентских и парламентских выборов были выполнены.
The police was seen as the biggest challenge in the absence of a lead nation that could support the process of establishing a credible force, as was the case with the United Kingdom and the Sierra Leonean Police. Полиция рассматривается как самая большая проблема в условиях отсутствия ведущей нации, которая могла бы оказывать поддержку процессу создания пользующихся доверием сил, как это было в случае Соединенного Королевства и сьерра-леонской полиции.
In this connection, many participants also called for the appointment of apolitical and credible members to the Commission. В связи с этим многие участники призывали также назначить в состав Комиссии по установлению истины и примирению не вовлеченных в политику и пользующихся доверием членов.
Больше примеров...
Вызывающих доверие (примеров 39)
One of the most delicate and sensitive issues connected with the direct election refers to the need for a credible and updated electoral register. Один из наиболее деликатных и спорных вопросов в связи с проведением прямых выборов связан с необходимостью подготовки вызывающих доверие и содержащих самую свежую информацию списков избирателей.
Following these various discussions, the Security Council reaffirmed its full support to the political process in the framework of the Ouagadougou Political Agreement and encouraged all Ivorian parties to respect the timetable established for the holding of credible, free and transparent elections. После проведенных разнообразных дискуссий Совет Безопасности подтвердил свою полную поддержку политического процесса в рамках Уагадугского соглашения и призвал все ивуарийские стороны соблюдать сроки, установленные для проведения вызывающих доверие, свободных и транспарентных выборов.
For that to occur, the international community must provide strong support for the ICTR's efforts to help create the capacity for credible domestic trials of low- and mid-level war crimes cases. Но для того, чтобы это произошло, международное сообщество должно решительно поддержать усилия МУТР по оказанию помощи в создании возможностей для организации вызывающих доверие национальных судебных процессов над обвиняемыми в совершении нетяжких и средних по тяжести военных преступлений.
Work more intensively with the Guinean Government and other stakeholders towards the organization of politically and technically credible legislative elections; pursue, in this context, advocacy for a strengthened inter-Guinean dialogue; более тесно сотрудничать с правительством Гвинеи и другими сторонами в целях организации парламентских выборов, вызывающих доверие в политическом и техническом отношении, и в этой связи продолжать активно выступать за укрепление диалога между гвинейцами;
The obvious synergies are in the health sector, as we have heard - comprehensive systems and services with quality and continuity that are accessible, credible and build trust. Как мы слышали, очевидные возможности для синергии существуют в секторе здравоохранения: речь идет о всеобъемлющих системах и целостных, доступных, надежных и вызывающих доверие услугах высокого качества.
Больше примеров...
Заслуживающий доверия (примеров 67)
No credible, costed, evidence-informed, inclusive and sustainable national AIDS plan should go unfunded. Ни один заслуживающий доверия, рассчитанный по расходам, научно обоснованный, всеобъемлющий и устойчивый национальный план по борьбе со СПИДом не должен быть не обеспеченным финансовыми ресурсами.
Now I'd say it's a good thing that the NSA just picked up on some credible chatter. Сейчас я бы сказал, что это хорошая вещь, что АНБ просто взял на какой-то заслуживающий доверия болтовне.
At the same time, an effective and credible process can reduce the chance that an election will ignite political tensions. Одновременно с этим эффективный и заслуживающий доверия избирательный процесс может содействовать снижению вероятности возникновения политической напряженности в результате проведения выборов.
It was the firm belief of the Philippines that a nominee of high international standing and with substantial and credible experience in the field of auditing international multilateral organizations should be appointed as the Organization's next External Auditor. Филиппины твердо убеждены, что в качестве следующего Внешнего ревизора Организации следует назначить кандидата, имеющего международную репутацию, а также зна-чительный и заслуживающий доверия опыт работы в области аудита международных многосторонних организаций.
Let us not have any illusions: if its methods of work remain the same, the Council's enlargement will not, by itself, bring about a more efficient, accountable and credible organ. Давайте не будем строить иллюзий: если методы работы Совета не изменятся, расширение его состава само по себе не превратит его в более эффективный, подотчетный и заслуживающий доверия орган.
Больше примеров...
Правдоподобный (примеров 8)
I thought it wise to provide a credible pretext for our meeting. Я подумал, что будет правильно придумать правдоподобный повод для нашей встречи
I hesitate to use the word "credible," but I think he was telling the truth. Я сомневаюсь использовать ли слово "правдоподобный", но я думаю, что он говорит правду.
The premise that only a credible default ensures significant private-sector involvement (that is, that private bondholders take a real hit) is apparent when we compare the market-friendly Uruguayan debt exchange in 2003 with the draconian Argentine restructuring of 2005. Предположение, что только правдоподобный дефолт обеспечивает значительное участие частного сектора (то есть, когда частные держатели облигаций несут реальные убытки) очевидно, если сравнить благоприятный для рынка уругвайский обмен долга в 2003 году с драконовской реструктуризацией долга Аргентины в 2005 году.
You're not credible as Becker. Ты не такой правдоподобный, как Беккер.
The incident in the park as described by the complainant was credible as similar incidents had been reported to the Embassy. Описанный заявителем инцидент в парке носит правдоподобный характер, поскольку посольству сообщалось о таких инцидентах.
Больше примеров...
Достоверности (примеров 32)
To be credible, monitoring must include on-the-spot inspections. Для достоверности контроль должен предполагать проведение инспекций на местах.
Obligations to carry out quality assessments of the data in the register & to ensure that the data are complete, consistent and credible (art. 10, para. 2) Обязательства в отношении проведения оценки качества данных в регистре на предмет их полноты, согласованности и достоверности (пункт 2, статья 10)
(a) To observe the evaluation and selection of Supreme Court judges and associate judges in order to confirm that the process is impartial, transparent and credible; а) следить за процессом определения уровня квалификации и назначения членов и заместителей членов Верховного суда в целях обеспечения его беспристрастности, транспарентности и достоверности;
In that context, the Panel of Governmental Experts should be encouraged to explore ways and means for making the Register more comprehensive and its information more credible. В этом контексте Группу правительственных экспертов следует поощрять к изысканию путей и средств расширения охвата Регистра и повышения достоверности содержащейся в нем информации.
For registration to be credible, there must be involvement of international personnel, in particular from UNHCR and the International Organization for Migration, a view shared by the Government of Indonesia. Необходимым условием обеспечения достоверности регистрации является участие в ней международных сотрудников, в частности из УВКБ и Международной организации по миграции, и правительство Индонезии разделяет это мнение.
Больше примеров...
Авторитета (примеров 26)
We believe that participation by the most capable Members of the United Nations is essential in order to render peace operations credible and achievable. Мы считаем, что участие наиболее значительных членов Организации Объединенных Наций необходимо для обеспечения авторитета и достижения успеха операций в пользу мира.
The outcome document of the September 2005 world summit reflected that concern and called for a review of the methods and procedures so as to ensure that they are both effective and credible. Итоговый документ Всемирного саммита, который состоялся в сентябре 2005 года, отразил это беспокойство и призвал к пересмотру методов и процедур с целью повышения их эффективности и авторитета.
Similarly, a less democratic United Nations runs the risk of being less effective and less credible, while giving rise to major concerns about its legitimacy. Равным образом ослабление демократических принципов в Организации Объединенных Наций может привести к снижению эффективности ее деятельности и ее авторитета и поставить под сомнение ее легитимность.
Representative and responsive governance at the international level, based on the rule of law, makes for a more credible, influential and effective organization and thus strengthens its work in the areas of peace and security and sustainable and inclusive development. Представительное и ответственное управление на международном уровне, основанное на принципе верховенства права, позволяет добиться повышения авторитета, значимости и эффективности Организации и тем самым содействует ее работе в областях обеспечения мира и безопасности и устойчивого и всеобъемлющего развития.
Our combined efforts must therefore be to support multilateralism and collective security, and to work towards a credible and more representative Security Council. Поэтому мы должны мобилизовать наши совместные усилия в поддержку многостороннего подхода и коллективной безопасности, и мы должны прилагать усилия к тому, чтобы обеспечить повышение авторитета Совета Безопасности и надлежащую представленность государств-членов В Совете.
Больше примеров...