Английский - русский
Перевод слова Credible

Перевод credible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надежный (примеров 108)
These are the minimum credible desiderata which we have on the table. Мы имеем необходимый надежный минимум требующихся нам документов.
A credible and effective Security Council is an important step in our collective search for sustainable peace. Превращение Совета Безопасности в более надежный и эффективный орган - важный шаг в наших коллективных поисках прочного мира.
In addition to the need for a credible deterrent, it is essential to address the root causes of the problem within Uganda. Помимо того что необходим надежный сдерживающий фактор, исключительно важно заняться решением коренных причин этой проблемы в Уганде.
Frank, do you have a credible witness who says he saw the kid had a gun? Фрэнк, у вас есть надежный свидетель, который подтвердит, что видел у подростка пистолет?
A functioning, credible and professional security apparatus should have prepared, maintained and updated a similar assessment profile in regard to the security of "the most important political figure in Lebanon". Функционирующий, надежный и профессиональный механизм обеспечения безопасности должен был собирать, изучать и обновлять такие же сводные оценочные данные относительно уровня обеспечения безопасности «наиболее влиятельной политической фигуры в Ливане».
Больше примеров...
Достоверный (примеров 20)
Not enough credible or consistent information is available on the types of problems arising from these requirements. Имеющаяся информация о характере проблем, порождаемых этими требованиями, носит недостаточно достоверный или противоречивый характер.
Some members of the Council described the report as credible, comprehensive and fact-based, while others said that the report was not balanced. Одни члены Совета охарактеризовали этот доклад как достоверный, всеобъемлющий и основанный на фактах, в то время как другие заявили, что этот доклад носит несбалансированный характер.
Sir, we've received a credible report that General Khan's life is in imminent danger and we need to relay him to a secure sight, sir... Сэр, мы получили достоверный отчет что жизнь генерала Хана в опасности и мы обязаны доставить его в безопасное место, сэр...
The credible success of this world Organization and its specialized agencies in measurably improving the health, literacy and education standards of the world's poor is no mean achievement. Достоверный успех этой всемирной Организации и ее специализированных учреждений, которые вносят заметный вклад в улучшение здравоохранения, борьбу с неграмотностью и повышение уровня образования для бедных, является внушительным достижением.
The mission of GRID-Arendal is to create environmental knowledge enabling positive change by organizing and transforming available environmental data into credible, science-based information products delivered through innovative communication tools and capacity-building services targeting relevant stakeholders. Задачей «ГРИД-Арендал» является получение знаний об окружающей среде, которые позволят добиться положительных изменений, посредством организации и преобразования имеющихся сведений об окружающей среде в достоверный научно-обоснованный информационный продукт, распространяемый с помощью инновационных коммуникационных инструментов и посредством оказания услуг по укреплению потенциала заинтересованным сторонам.
Больше примеров...
Авторитетный (примеров 58)
That gives urgency to the efforts to expand and transform the Council into a more credible, representative and effective organ. В связи с этим, особую важность приобретают усилия по расширению и преобразованию Совета в более авторитетный, представительный и эффективный орган.
It should enable us to have a credible and legitimate result. Благодаря этому мы сможем получить авторитетный и законный результат.
The international community should establish a credible and effective third-party monitoring mechanism to help sustain the truce. Международному сообществу следует создать авторитетный и эффективный механизм наблюдения третьей стороной для содействия поддержанию перемирия.
During the course of CTBT negotiations, India had repeatedly stated that a credible CTBT must be a first step in the process of nuclear disarmament. Во время переговоров по ДВЗЯИ Индия неоднократно заявляла, что авторитетный ДВЗЯИ должен быть первым шагом в процессе ядерного разоружения.
The independent judiciary has been a zealous defender of our Constitution and a credible guarantor of the Rule of Law. Этот независимый арбитражный орган - ревностный защитник нашей Конституции и авторитетный гарант соблюдения принципа верховенства права.
Больше примеров...
Заслуживающих доверия (примеров 237)
National sustainability strategies based on credible criteria and indicators should aim, inter alia, at: Национальные стратегии устойчивости, основанные на критериях и показателях, заслуживающих доверия, должны, в частности, быть направлены на:
The European Union urged the authorities to release her and all other political prisoners, whose full participation in the political process was a necessary condition for the 2010 elections to be credible. Европейский союз обращается к властям с настоятельным призывом освободить ее и всех других политических заключенных, активное участие которых в политическом процессе является необходимым условием проведения заслуживающих доверия выборов 2010 года.
Such a system ensures the peaceful transition of power through credible and peaceful electoral processes; establishes guarantees and clear checks and balances between the branches of Government; and opens space for the active participation of civil society and independent media. Такая система обеспечивает мирную передачу власти в рамках заслуживающих доверия мирных избирательных процессов; обеспечивает гарантии и отчетливую систему сдержек и противовесов в отношениях между ветвями власти и открывает пространство для активного участия гражданского общества и независимых средств массовой информации.
It is essential, then, that the United Nations ensure that a credible peacekeeping force is maintained in the country, at least until presidential elections are held, so that the measures set out above can be effectively implemented. В этой связи важно, чтобы Организация Объединенных Наций обеспечила сохранение пребывания в стране заслуживающих доверия сил по поддержанию мира, по крайней мере до проведения президентских выборов, с тем чтобы гарантировать эффективное осуществление вышеуказанных мер.
Meetings were held with key political actors, which resulted in generally peaceful and credible presidential and legislative elections in 2011, as noted by international and national observer groups встреч с ключевыми политическими деятелями было проведено, что привело к проведению преимущественно мирных и заслуживающих доверия президентских выборов и выборов в законодательные органы в 2011 году, как было отмечено международными и национальными группами наблюдателей
Больше примеров...
Убедительный (примеров 44)
Any credible bailout plan must require creditor banks to accept that they will lose at least half of their money. Любой убедительный план спасения должен потребовать от банков-кредиторов, чтобы они приняли тот факт, что они потеряют не менее половины своих денег.
This obligation should be of an internationally legally binding character - clear, credible, universal and without discrimination. Это обязательство должно носить международный юридически связывающий характер - четкий, убедительный, универсальный и лишенный всяческой дискриминации.
As stated in the first report, the humanitarian community working in Somalia is committed to ensuring that humanitarian programmes have the necessary impact on the lives of the affected populations and are credible to the donors. Как указывалось в первом докладе, гуманитарные организации, работающие в Сомали, твердо намерены обеспечивать, чтобы гуманитарные программы давали необходимые результаты, отражаясь на жизни затрагиваемого населения, и носили убедительный для доноров характер.
Recommendation for the Open-ended Working Group: In Austria's view, the Open-ended Working Group should address and aim to explore common ground on how to bridge the different views and expectations on what constitutes credible progress on nuclear disarmament. Рекомендация для Рабочей группы открытого состава: По мнению Австрии, Рабочей группе открытого состава следует провести рассмотрение и постараться найти общую позицию в вопросе о том, как преодолеть расхождения во взглядах и ожиданиях по поводу того, что представляет собой убедительный прогресс в деле ядерного разоружения.
The High Commissioner called for a halt to executions, conducting a credible and independent review of all death row cases and establishing a moratorium with a view to abolition in accordance with repeated General Assembly resolutions. Верховный комиссар призвала прекратить казни, провести убедительный независимый пересмотр дел всех лиц, приговоренных к смертной казни и ожидающих приведения ее в исполнение, и ввести мораторий на смертную казнь с целью ее отмены в соответствии с целым рядом резолюций Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Заслуживающие доверия (примеров 148)
He asked the delegation to explain how a fair trial and credible investigation procedures could be ensured under those circumstances. Оратор обращается к делегации с вопросом, могут ли в таких обстоятельствах обеспечиваться справедливое судебное разбирательство и заслуживающие доверия процедуры расследования.
He welcomed the ongoing negotiations, which the Security Council had described as serious and credible. Он приветствует ведущиеся переговоры, которые Совет Безопасности охарактеризовал как серьезные и заслуживающие доверия.
The Government also announced the phased release of political prisoners and conducted credible by-elections that were contested by the National League for Democracy (NLD). Правительство также объявило о поэтапном освобождении политических заключенных и провело заслуживающие доверия дополнительные выборы, которые были оспорены Национальной лигой за демократию (НЛД).
When the international community concludes a legally binding instrument with meaningful commitments, it makes a clear statement that it views the problem being addressed as serious and the commitments as credible. Принимая юридически обязательный документ, содержащий весомые обязательства, международное сообщество ясно заявляет тем самым, что оно рассматривает данную проблему как весьма серьезную, а свои обязательства как заслуживающие доверия.
To date, as described below, there is no indication of any credible moves in this direction at the national level; on the contrary, all developments point in the opposite direction. На сегодняшний день, как рассказывается ниже, нет каких-либо указаний на то, что на национальном уровне предпринимаются какие-либо заслуживающие доверия шаги в этом направлении; напротив, все события указывают на движение в противоположную сторону.
Больше примеров...
Заслуживающего доверия (примеров 107)
In the absence of a credible and inclusive political process, a United Nations multidimensional presence would therefore face considerable security risks. В отсутствие заслуживающего доверия и открытого для всех политического процесса многоаспектное присутствие Организации Объединенных Наций, таким образом, будет подвергаться существенному риску в плане безопасности.
Benchmark: Sustainable progress towards national reconciliation through inclusive political and social dialogue and the establishment of a credible and peaceful electoral cycle starting in 2015 Контрольный показатель: достижение устойчивого прогресса в деле национального примирения путем всеохватного политического и социального диалога и учреждение заслуживающего доверия и мирного избирательного цикла в 2015 году
A conviction could be obtained on the uncorroborated evidence of a single credible witness, provided that the judge or jury was satisfied beyond reasonable doubt of the defendant's guilt. Судебный приговор может быть вынесен на основе не подкрепленных другими доказательствами показаний одного заслуживающего доверия свидетеля, при условии, что судья или суд присяжных убеждены вне всяких разумных сомнений в виновности подсудимого.
The Meeting called on Nuclear Weapon States to engage constructively through a transparent and credible process of negotiations for the earliest implementation of their disarmament commitments, including through the Conference on Disarmament with the view to establishing within its program of work a subsidiary body on nuclear disarmament. Участники Совещания призвали ядерные государства придерживаться конструктивного подхода посредством транспарентного и заслуживающего доверия процесса переговоров о скорейшем осуществлении своих обязательств по разоружению, в том числе в рамках Конференции по разоружению, с определенным намерением учредить в рамках программы ее работы вспомогательный орган по вопросам ядерного разоружения.
Similarly, we encourage the President of the General Assembly to move quickly to launch a process that will lead to the establishment of an effective and credible Human Rights Council, one that provides for the specific input and participation of civil society groups. Мы также призываем Председателя Генеральной Ассамблеи задействовать процесс, ведущий к становлению эффективного и заслуживающего доверия Совета по правам человека, который мог бы обеспечить конструктивный вклад и участие групп гражданского общества.
Больше примеров...
Заслуживающей доверия (примеров 86)
Requested visas for the much-needed crop and food security assessment mission were granted for one week and only after crops had already been harvested, hampering the conduct of a credible and independent assessment. Визы, запрошенные для членов миссии по оценке урожая и уровня продовольственной безопасности, были выданы на одну неделю и после того, как урожай был собран, что затруднило проведение заслуживающей доверия независимой оценки.
At the same time, he stressed that when he was informed, even through the media, of credible cases of alleged torture or ill-treatment he always ordered an inquiry. В то же время он подчеркнул, что в случае получения им, даже через средства массовой информации, заслуживающей доверия информации о случаях пыток или жестокого обращения, он всегда издает распоряжение о начале расследования.
He welcomed Security Council resolution 1979 (2011), the information provided by the Secretary-General on the situation of refugees in the Tindouf camps and the Security Council's assessment of the Moroccan proposal for autonomy as a serious and credible initiative. Оратор с удовлетворением отмечает резолюцию 1979 (2011) Совета Безопасности, предоставленную Генеральным секретарем информацию о положении беженцев в тиндуфских лагерях и оценку Советом Безопасности предложения Марокко как серьезной и заслуживающей доверия инициативы.
Good governance is associated with a development-oriented administration focused on improving the quality of life of the people and is reflected by "an effective, credible and legitimate administrative system" that is "citizen friendly". Благое управление ассоциируется с ориентированным на развитие административным руководством, упор в котором делается на повышение качества жизни населения, и на практике означает существование эффективной, заслуживающей доверия и легитимной системы административного руководства, ориентированной на удовлетворение потребностей граждан.
Our National Drug Policy thus emphasizes the need for strong law enforcement, credible messages about drug-related harm and effective health services. Поэтому в нашей национальной стратегии по борьбе с наркотиками особое внимание уделяется необходимости укрепления правопорядка, распространения заслуживающей доверия информации о вызываемом наркотиками ущербе и эффективности услуг, предоставляемых системой здравоохранения.
Больше примеров...
Заслуживающим доверия (примеров 83)
The solution was the autonomy plan devised by Saharans for Saharans, considered by the Security Council to be both serious and credible. Решение этой проблемы предложено в плане введения автономии, разработанном сахарцами для сахарцев, который, по мнению Совета Безопасности, является серьезным и заслуживающим доверия.
The National Assembly of Cambodia is no longer a credible body consisting of democratically elected law-makers, but rather a rubber-stamp people's congress of Samdech Hun Sen and the CPP. Национальное собрание Камбоджи отныне является не заслуживающим доверия органом, в состав которого входят законодатели, избранные демократическим путем, а марионеточным народным конгрессом самдека Хун Сена и НПК.
It reiterated both its call for the process to be more transparent, credible and inclusive of all Member States, by making full use of the power of appointment enshrined in the Charter, and the need for Assembly participation to be more active, effective and efficient. Она вновь обратилась с призывом обеспечить, чтобы процесс был более транспарентным, заслуживающим доверия и охватывал все государства-члены, за счет полной реализации полномочий по назначению, отраженных в Уставе, и констатировала необходимость того, чтобы участие Ассамблеи было более активным, эффективным и рациональным.
According to credible accounts from various eyewitnesses, helicopters were used both for observation and for aerial support to the mobile units of the security forces on the ground by launching tear gas canisters or directing reinforcements to specific locations. Согласно заслуживающим доверия показаниям целого ряда очевидцев, с вертолетов велось наблюдение и обеспечивалась воздушная поддержка мобильных подразделений сил безопасности на местности, сбрасывались канистры со слезоточивым газом или передавались указания о направлении подкреплений в конкретные точки.
RSF recommended that the Government should abolish the existing press law and adopt a new legislation adapted to democratic standards, eliminating prison terms for press offences and providing a credible regulation tool for the media. Организация "Репортеры без границ" рекомендовала правительству отменить существующий закон о прессе и принять новое законодательство, соответствующее демократическим стандартам, которое бы отменяло тюремное заключение за нарушение закона о прессе и являлось заслуживающим доверия инструментом регулирования деятельности средств массовой информации.
Больше примеров...
Внушающих доверие (примеров 47)
At this stage, a technically credible election is possible in January, provided there are no additional delays, extra burdens placed on the Commission or major security incidents. На данном этапе проведение внушающих доверие с технической точки зрения выборов возможно в январе при условии, что не будет никаких дополнительных задержек, на Комиссию не будет возложено никакое дополнительное бремя и не произойдет каких-либо серьезных инцидентов, угрожающих безопасности.
While this suggests that political space may have opened up by the standards of the past two decades, it is all the more necessary for the authorities to ensure that the elections are conducted in an inclusive, credible, participatory and transparent manner. В то время как это дает основания полагать, что политическое пространство может быть открытым по сравнению со стандартами прошлых двух десятилетий, еще более необходимо, чтобы власти обеспечили проведение всеохватных, внушающих доверие, с участием широкой общественности и транспарентных выборов.
The holding of credible presidential and legislative elections in 2010 and the inauguration of a new President and Government early in 2011 will be key milestones. Главными событиями в 2010 году станут проведение внушающих доверие президентских и парламентских выборов и приведение к присяге нового президента и членов правительства в начале 2011 года.
The Security Council also welcomes the convening of the presidential election for 28 June 2009, and urges the Government and all political actors to create the best conditions for the holding of a free, fair, transparent and credible presidential election. Совет Безопасности приветствует также решение провести президентские выборы 28 июня 2009 года и настоятельно призывает правительство и все политические силы создать наилучшие условия для проведения свободных, справедливых, транспарентных и внушающих доверие президентских выборов.
(b) The deep disagreement among the main Ivorian political actors on the fundamental issue of the establishment of new, credible voters' lists, which is a precondition for the holding of free, regular, open and transparent elections; Ь) глубокие разногласия между основными ивуарийскими политическими силами по основополагающему вопросу, касающемуся составления новых, внушающих доверие избирательных списков, что является необходимой предпосылкой для проведения свободных, справедливых, открытых и транспарентных выборов;
Больше примеров...
Заслуживающими доверия (примеров 76)
It is for these national institutions to ensure that the elections are free, fair, transparent and credible. Именно эти национальные институты должны обеспечить, чтобы выборы были свободными, справедливыми, транспарентными и заслуживающими доверия.
We also support recommendation 4, requesting that the mandates of United Nations peacekeeping forces be clear, credible and achievable. Мы также поддерживаем рекомендацию 4, в которой содержится требование о том, чтобы мандаты сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира были четкими, заслуживающими доверия и достижимыми.
The report's findings are mostly abstract, are not substantiated using specific norms from specific international legal instruments and are not proved by credible facts. Большинство выводов доклада носят абстрактный характер, они не аргументированы конкретными нормами конкретных международно-правовых документов и не подтверждены заслуживающими доверия фактами.
The State party also refers to the transcript of the hearing, which shows no improper interventions by Mr. Sordzi, and to the text of the decision where the reasons for not finding the author credible are well set out. Государство-участник также ссылается на стенограмму слушания, из которой явствует, что со стороны г-на Сордзи не было какого-либо недолжного вмешательства, и на текст решения, где полностью изложены причины, по которым показания автора не были сочтены заслуживающими доверия.
The safety of crime victims remains the sole responsibility of law enforcement officers and only agreements with credible and secure support organizations that have the capacity to deliver services to migrants should be entered into. Ответственность за обеспечение безопасности потерпевших всецело несут правоохранительные органы, поэтому им следует заключать соглашения лишь с надежными и заслуживающими доверия организациями, которые имеют возможности для оказания услуг мигрантам.
Больше примеров...
Пользующихся доверием (примеров 60)
The ongoing challenge for Bosnia and Herzegovina is to build credible State-level institutions in order to combat the problems successfully. Перед Боснией и Герцеговиной продолжает стоять задача создания пользующихся доверием государственных институтов для успешного разрешения этих проблем.
Another such precondition, and a most visible indication of the sovereignty and political independence of any democracy, is the holding of free and credible parliamentary elections. Другим таким условием и наиболее наглядным подтверждением суверенитета и политической независимости любой демократической страны является проведение свободных и пользующихся доверием парламентских выборов.
MINUSTAH continued to meet with key political actors representing political parties, including different factions of Fanmi Lavalas, to ensure that the dialogue serves the long-term aim of national reconciliation, as well as the holding of credible and inclusive elections. Члены МООНСГ продолжали встречаться с ведущими политическими деятелями, представляющими политические партии, включая различные группировки партии «Лавальяс фамий», для того чтобы этот диалог служил долгосрочной цели национального примирения, а также задаче проведения всеобъемлющих выборов, пользующихся доверием населения.
This goes to the heart of key issues raised in the Brahimi report: the need for clear, credible and achievable mandates; and the need to close the commitment gap between adopted mandates and available troops and resources. В этом суть некоторых из ключевых вопросов, поднятых в докладе Брахими, таких, как необходимость четких, пользующихся доверием и осуществимых мандатов и необходимость ликвидации «пробелов» в плане обязательств между принятыми мандатами и выделяемыми войсками и ресурсами.
The compilation of disaggregated data distilled from reports by credible organizations, including OHCHR-Nepal, will provide the commissions with a tool that can be immediately used for strategic planning and for referencing to support investigations. Сведение воедино разрозненных данных, почерпнутых из докладов пользующихся доверием организаций, включая отделение УВКПЧ в Непале, позволит оснастить комиссии инструментом, который может быть без промедлений задействован для целей стратегического планирования и в качестве справочной базы в помощь при проведении расследований.
Больше примеров...
Вызывающих доверие (примеров 39)
On the first general allegation, credible sources reported that the number of people that have disappeared in Colombia in recent years may reach 30,000. В связи с первым общим утверждением, согласно информации из вызывающих доверие источников, общее число людей, исчезнувших в Колумбии за последние годы, может составить 30000.
Following these various discussions, the Security Council reaffirmed its full support to the political process in the framework of the Ouagadougou Political Agreement and encouraged all Ivorian parties to respect the timetable established for the holding of credible, free and transparent elections. После проведенных разнообразных дискуссий Совет Безопасности подтвердил свою полную поддержку политического процесса в рамках Уагадугского соглашения и призвал все ивуарийские стороны соблюдать сроки, установленные для проведения вызывающих доверие, свободных и транспарентных выборов.
They also reiterated the need for full support for UNAMA and their commitment to working with the Independent Election Commission, the United Nations and the International Security Assistance Force to ensure credible, inclusive and secure presidential elections. В этих документах также подчеркивается необходимость оказания полной поддержки МООНСА и готовности работать с Независимой избирательной комиссией, Организацией Объединенных Наций и Международными силами содействия безопасности во имя проведения вызывающих доверие, всеобщих и безопасных президентских выборов.
Noting that holding elections in conditions of instability and political fragility, particularly in post-conflict and post-crisis contexts, has often failed to produce credible and legitimate outcomes, отмечая, что проведение выборов в условиях нестабильности и политической неустойчивости, особенно в постконфликтных и посткризисных обстоятельствах, часто не давало вызывающих доверие и законных результатов,
Work more intensively with the Guinean Government and other stakeholders towards the organization of politically and technically credible legislative elections; pursue, in this context, advocacy for a strengthened inter-Guinean dialogue; более тесно сотрудничать с правительством Гвинеи и другими сторонами в целях организации парламентских выборов, вызывающих доверие в политическом и техническом отношении, и в этой связи продолжать активно выступать за укрепление диалога между гвинейцами;
Больше примеров...
Заслуживающий доверия (примеров 67)
Mr. Kolby (Norway) said that the Statute adopted in Rome provided for an independent, effective and credible Court. Г-н КОЛБИ (Норвегия) говорит, что Статут, принятый в Риме, позволяет создать независимый, эффективный и заслуживающий доверия суд.
If the United Nations is to assist the parties in this area, the JMC must produce a credible plan that reflects an unambiguous regional commitment to address the issue. Для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла оказать помощь сторонам в этом деле, СВК должна разработать такой заслуживающий доверия план, в котором была бы отражена недвусмысленная региональная приверженность решению этой проблемы.
The Democratic People's Republic of Korea should, as it agreed, establish a credible committee to investigate the abductions issue. Корейская Народно-Демократическая Республика должна в соответствии с достигнутой договоренностью создать заслуживающий доверия комитет для расследования случаев похищения.
Our approach, therefore, is self-explanatory: to build a credible, simple, sound and well-articulated plan and to get our partners to help us implement it. С учетом этого наш запрос является самоочевидным: разработать заслуживающий доверия, простой, основательный и четко сформулированный план и убедить наших партнеров поддержать нас в его реализации.
It is important that this critical legal arrangement be finalized as soon as possible, and that the result be a credible text, which will enable the mission to fulfil its challenging function. Важно как можно скорее достичь этой важнейшей правовой договоренности, с тем чтобы на ее основе подготовить заслуживающий доверия документ, который позволит миссии выполнять ее весьма непростую миссию.
Больше примеров...
Правдоподобный (примеров 8)
The artists had to create a credible landscape and animals. Художники должны были создать правдоподобный пейзаж и животных.
Totally credible narrative with no questions asked. Абсолютно правдоподобный сюжет, не вызывающий сомнений.
If an international intervention is to have any credible chance of success, clear criteria for what constitutes "success" are needed from the start. Если международному вмешательству суждено иметь хоть какой-то правдоподобный шанс на успех, с самого начала необходимы ясные критерии того, что составляет "успех".
The premise that only a credible default ensures significant private-sector involvement (that is, that private bondholders take a real hit) is apparent when we compare the market-friendly Uruguayan debt exchange in 2003 with the draconian Argentine restructuring of 2005. Предположение, что только правдоподобный дефолт обеспечивает значительное участие частного сектора (то есть, когда частные держатели облигаций несут реальные убытки) очевидно, если сравнить благоприятный для рынка уругвайский обмен долга в 2003 году с драконовской реструктуризацией долга Аргентины в 2005 году.
The incident in the park as described by the complainant was credible as similar incidents had been reported to the Embassy. Описанный заявителем инцидент в парке носит правдоподобный характер, поскольку посольству сообщалось о таких инцидентах.
Больше примеров...
Достоверности (примеров 32)
Local forensic capacity-building is often essential for ensuring credible and sustainable investigations into cases of missing persons. Развитие местного потенциала в области судебной медицины зачастую необходимо для обеспечения достоверности и надежности расследований по делам пропавших без вести лиц.
The investigative process should be just, objective and credible. При проведении расследований должны соблюдаться принципы справедливости, объективности и достоверности.
From the point of view of electoral prerequisites, the issue of credible population figures for the 34 provinces is still outstanding and is one of the main causes behind the decision of the Joint Election Management Body to delay the parliamentary election. С точки зрения необходимых условий для проведения выборов вопрос о достоверности данных о численности населения в 34 провинциях по-прежнему не решен, и он является одной из главных причин решения Объединенного органа по управлению избирательным процессом отложить парламентские выборы.
UNICEF advocacy needs to be strongly anchored in evidence for it to remain credible and persuasive; stronger links will be established between programme, policy, research and advocacy on a regular basis. Проводимая ЮНИСЕФ работа по повышению осведомленности должна твердо опираться на факты, дабы не утратить достоверности и убедительности; на регулярной основе будут устанавливаться более тесные взаимосвязи между программами, политикой, исследованиями и пропагандистской деятельностью.
The study had taken into account all complaints filed against carabinieri on such grounds, regardless of whether the evidence was credible, and it had emerged that 47 of the complaints concerned foreign nationals, from Europe or other regions of the world. Независимо от достоверности утверждений, в ходе этого анализа были учтены все жалобы, поданные на карабинеров по указанным мотивам, в результате чего было установлено, что из общего числа этих жалоб 47 касались иностранцев, выходцев из европейских стран или других регионов мира.
Больше примеров...
Авторитета (примеров 26)
We believe that participation by the most capable Members of the United Nations is essential in order to render peace operations credible and achievable. Мы считаем, что участие наиболее значительных членов Организации Объединенных Наций необходимо для обеспечения авторитета и достижения успеха операций в пользу мира.
Where that is not the case, reform must have a clear objective: to make the United Nations more effective, more credible and more assertive. Если ответ отрицательный, то реформа должна иметь четкую цель: повышение эффективности, авторитета и активности Организации Объединенных Наций.
Similarly, a less democratic United Nations runs the risk of being less effective and less credible, while giving rise to major concerns about its legitimacy. Равным образом ослабление демократических принципов в Организации Объединенных Наций может привести к снижению эффективности ее деятельности и ее авторитета и поставить под сомнение ее легитимность.
Representative and responsive governance at the international level, based on the rule of law, makes for a more credible, influential and effective organization and thus strengthens its work in the areas of peace and security and sustainable and inclusive development. Представительное и ответственное управление на международном уровне, основанное на принципе верховенства права, позволяет добиться повышения авторитета, значимости и эффективности Организации и тем самым содействует ее работе в областях обеспечения мира и безопасности и устойчивого и всеобъемлющего развития.
While independence is a requirement for credible evaluation, the credibility of an evaluation also depends on the quality and integrity of the analysis, the degree of transparency of the evaluation process and the competence and credibility of the evaluators; Хотя независимость входит в число требований для обеспечения внушающей доверие оценки, доверие к оценке также зависит от качества и беспристрастности анализа, степени транспарентности процесса оценки и профессиональной компетенции и авторитета лиц, проводящих оценку;
Больше примеров...