Английский - русский
Перевод слова Credible

Перевод credible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надежный (примеров 108)
These are the minimum credible desiderata which we have on the table. Мы имеем необходимый надежный минимум требующихся нам документов.
It is important to develop effective and credible monitoring of the supply chain of minerals from the extraction site to the consumer. Важно наладить эффективный и надежный контроль за цепочкой поставщиков минералов от места добычи до потребителя.
An agreement on a cessation of hostilities and a credible monitoring mechanism for such an agreement are a necessary step on the path towards peace. Соглашение о прекращении боевых действий и надежный механизм контроля за его соблюдением - это неотъемлемый шаг на пути к миру.
Mr. McNee said that consideration of the report of the Human Rights Council showed that while much had been achieved, much still remained to be done to make the Council a truly efficient, responsive and credible institution that produced results. Г-н Макни говорит, что из рассмотрения доклада Совета по правам человека следует, что, несмотря на значительную проделанную работу, предстоит еще много сделать для превращения Совета в эффективный, гибкий и надежный орган, способный добиться результатов.
If expelling even one member could establish a more credible mechanism for guaranteeing fiscal discipline in the euro zone than the SGP and financial fines have proven to be, the price would be more than worth it. Если исключение хотя бы одного члена еврозоны могло бы учредить более надежный механизм для гарантии финансовой дисциплины в еврозоне, чем смогли учредить Пакт о стабильности и экономическом росте и финансовые штрафы, эти затраты вполне окупились бы.
Больше примеров...
Достоверный (примеров 20)
The United States believes that the Committee must expand its tool kit in order to conduct a credible review of these issues. Соединенные Штаты считают, что Комитету надлежит расширить свой набор инструментов, с тем чтобы быть в состоянии проводить достоверный анализ положения дел в этих областях.
The credible success of this world Organization and its specialized agencies in measurably improving the health, literacy and education standards of the world's poor is no mean achievement. Достоверный успех этой всемирной Организации и ее специализированных учреждений, которые вносят заметный вклад в улучшение здравоохранения, борьбу с неграмотностью и повышение уровня образования для бедных, является внушительным достижением.
The mission of GRID-Arendal is to create environmental knowledge enabling positive change by organizing and transforming available environmental data into credible, science-based information products delivered through innovative communication tools and capacity-building services targeting relevant stakeholders. Задачей «ГРИД-Арендал» является получение знаний об окружающей среде, которые позволят добиться положительных изменений, посредством организации и преобразования имеющихся сведений об окружающей среде в достоверный научно-обоснованный информационный продукт, распространяемый с помощью инновационных коммуникационных инструментов и посредством оказания услуг по укреплению потенциала заинтересованным сторонам.
Who can tell me such an objective would be credible? Кто может сказать мне, что эта цель носит хотя бы достоверный характер?
However, if the multilateral treaty system is to remain credible and effective, compliance must be reinforced, the detection of significant violations must be improved and the enforcement of established prohibitions and norms must be strengthened, for example through the criminalization of violations committed. Тем не менее для того чтобы система многосторонних договоров и впредь имела эффективный и достоверный характер, необходимо обеспечить ее выполнение, совершенствуя степень выявления возможных нарушений законности и укрепления процесса осуществления запретов и установленных норм, например путем кодификации уголовной ответственности за совершение определенных нарушений.
Больше примеров...
Авторитетный (примеров 58)
That gives urgency to the efforts to expand and transform the Council into a more credible, representative and effective organ. В связи с этим, особую важность приобретают усилия по расширению и преобразованию Совета в более авторитетный, представительный и эффективный орган.
We will continue to work with the Secretary-General and Member States to ensure that the transition to Afghan leadership in security is durable, credible and irreversible. Мы будем и впредь взаимодействовать с Генеральным секретарем и государствами-членами, с тем чтобы передача афганскому руководству ответственности за обеспечение безопасности носила прочный, авторитетный и необратимый характер.
Indeed, the African Peer Review Mechanism is a credible mechanism to promote the prospects of internationally recognized norms and standards of good governance. Более того, африканский механизм коллегиальной оценки - это авторитетный механизм для стимулирования перспектив соблюдения международно признанных норм и стандартов благого управления.
We must sustain our efforts to make the Council a credible institution, capable of defending and promoting globally the human rights of women, men and children. Необходимо продолжить усилия по превращению этого Совета в авторитетный орган, способный обеспечить защиту и укрепление прав человека женщин, мужчин и детей по всему миру.
I am happy that we all agree that we need a reformed, more effective and more credible United Nations. Я рада, что все мы согласны с необходимостью проведения реформы Организации Объединенных Наций и превращения ее в более эффективный и более авторитетный орган.
Больше примеров...
Заслуживающих доверия (примеров 237)
Holding a fair, transparent and credible election is a major objective of the Government. Прозрачное проведение справедливых и заслуживающих доверия выборов является одной из главных задач правительства.
It is up to voters in each country to choose their own future, and we must accept without reservation the results of credible, fair and transparent electoral processes. Определять свое будущее - дело избирателей каждой страны, а нам надлежит безоговорочно признавать результаты заслуживающих доверия, справедливых и транспарентных выборов.
Metrics Holding credible national and subnational elections Проведение заслуживающих доверия национальных и субнациональных выборов
The Deputy Secretary-General emphasized the importance of the continued engagement of the United Nations in Afghanistan after the transition and the holding of an inclusive, transparent and credible election in 2014. Первый заместитель Генерального секретаря подчеркнул важность продолжения деятельности Организации Объединенных Наций в Афганистане после переходного периода и проведения инклюзивных, прозрачных и заслуживающих доверия выборов в 2014 году.
Meanwhile, alternative livelihoods will be needed in parallel as, in the absence of viable economic alternatives and credible law enforcement, there are few incentives to stop cultivation. Между тем необходимо будет параллельно предпринимать усилия в целях предоставления населению альтернативных возможностей в плане получения средств к существованию, поскольку в отсутствие жизнеспособных альтернативных вариантов экономической деятельности и заслуживающих доверия правоохранительных органов найдется мало стимулов к прекращению выращивания этих культур.
Больше примеров...
Убедительный (примеров 44)
In our view, a credible verification regime will be necessary to guarantee successful implementation. На наш взгляд, чтобы гарантировать успешное осуществление, понадобится убедительный режим проверки.
In order to secure the necessary level of political support and financing to achieve the 2020 goal of sound management of chemicals, it is essential to demonstrate credible and continuous progress. С целью обеспечения необходимого уровня политической поддержки и финансирования для достижения к 2020 году цели по рациональному регулированию химических веществ важно демонстрировать убедительный и непрерывный прогресс.
The efforts of those who call for the prevention of nuclear proliferation would be more credible and effective if they dealt with nuclear proliferation in a neutral and objective manner, without discrimination or favouritism. И усилия тех, кто ратует за предотвращение распространения ядерного оружия, носили бы более убедительный и эффективный характер, если бы они трактовали ядерное распространение нейтральным и объективным образом, без дискриминации или фаворитизма.
"This kind of support for teachers helps both maintain the trained workforce and provides young people with credible adult role models," says Bundy. По словам Банди, «Такая поддержка учителей помогает сохранить специалистов и дает молодым людям убедительный пример для подражания, который демонстрируют взрослые».
While any such process must of course be directed and driven by a coherent political will, IHL instruments are of little value unless they are credible and capable of being implemented by military planners, commanders, weapons designers and procurement experts. Хотя любой такой процесс должен, разумеется, направляться и продвигаться за счет последовательной политической воли, инструменты МГП имеют мало ценности, если только они не носят убедительный характер и могут осуществляться военными планировщиками, командирами, конструкторами-оружейниками и закупочными агентами.
Больше примеров...
Заслуживающие доверия (примеров 148)
There should be reliable and credible evidence for including points in the database in order to ensure the integrity of the information in the database. Для обеспечения надежности информации в такой базе данных, следует иметь надежные и заслуживающие доверия свидетельства для включения в нее пунктов.
She noted that the European Parliament had denounced obstacles that had been encountered by a number of parliamentary and judicial inquiries relating to this topic, and called on States to undertake credible and independent investigations as a priority first step towards accountability. Она отметила, что Европейский парламент осудил тактику возведения препятствий на пути проведения целого ряда парламентских и судебных расследований в этой области, и призвала государства проводить заслуживающие доверия независимые расследования, которые станут важнейшим первым шагом на пути к обеспечению ответственности и подотчетности.
The results of the elections were described as just, fair and credible by the Joint International Observer Group, under United Nations coordination, and by the international community. Совместная международная группа наблюдателей, действовавшая в координации с Организацией Объединенных Наций, и международное сообщество охарактеризовали выборы как честные, справедливые и заслуживающие доверия.
The successful legislative elections of October 2007, which were certified by international observers as honest, credible, transparent and non-violent, were the most tangible result of the resolve of the Togolese Government. Успешно проведенные в октябре 2007 года парламентские выборы, которые были квалифицированы международными наблюдателями как честные, заслуживающие доверия, транспарентные и ненасильственные, стали наиболее ощутимым результатом такой решимости тоголезского правительства.
The commission received credible evidence that it is unlikely that the officers issued these orders independently given that the Syrian military forces are professional forces subject to military discipline. Комиссии были представлены заслуживающие доверия факты, указывающие на то, что эти офицеры едва ли могли отдавать такие приказы самовольно, поскольку сирийские вооруженные силы представляют собой профессиональную армию, подчиненную воинской дисциплине.
Больше примеров...
Заслуживающего доверия (примеров 107)
The Special Rapporteur also wishes to reiterate that the restoration of freedom for political parties and ceasefire partners to operate and pursue peaceful political activity is a further prerequisite for a credible process of national reconciliation and political transition. Специальный докладчик также желает вновь подчеркнуть, что восстановление свободы политических партий и партнеров по прекращению огня функционировать и заниматься мирной политической деятельностью является еще одним необходимым условием для обеспечения заслуживающего доверия процесса национального примирения и политического перехода.
UNAMI will assist the Commission in meeting these challenges by supporting legislative drafting, developing a governorate-level electoral capacity, advising on electoral systems and developing a credible voters' list. МООНСИ будет оказывать Комиссии содействие в решении этих задач путем предоставления поддержки в подготовке законодательных актов, укрепления потенциала, необходимого для проведения выборов на уровне мухафаз, предоставления рекомендаций по избирательным системам и подготовки заслуживающего доверия списка избирателей.
It further considered that an independent, impartial and credible investigation into the events, and its circumstances, was still necessary and reaffirmed its demand for such an investigation to be conducted. По ее мнению, проведение независимого, беспристрастного и заслуживающего доверия расследования по этим событиям и связанным с ними обстоятельствам было по-прежнему необходимо, и она подтвердила свое требование о проведении такого расследования.
Expresses its intention to keep the requirements of and composition of UNMISS components under active review, and to review this mandate and make any necessary adjustments, at an appropriate stage in the implementation of a credible peace agreement between the parties; заявляет о намерении активно анализировать потребности и состав компонентов МООНЮС и пересмотреть настоящий мандат, внеся в него любые необходимые изменения, на соответствующем этапе осуществления заслуживающего доверия мирного соглашения между сторонами;
The success of the elections requires a level playing field; political access by the contestants to all regions of the country; a credible electoral process; and willingness of the contestants to accept the outcome of the process. Успешное проведение выборов требует равных условий предвыборной борьбы, политического доступа для кандидатов во все регионы страны, заслуживающего доверия избирательного процесса и готовность претендентов согласиться с результатами выборов.
Больше примеров...
Заслуживающей доверия (примеров 86)
Thus strategies for improving the trading opportunities of their environment-friendly products should concentrate on mechanisms for establishing credible environmental claims. Ввиду этого при осуществлении стратегий расширения возможностей реализации их экологически благоприятных продуктов следует сосредоточить внимание на механизмах утверждения заслуживающей доверия экологической информации.
A fair, credible and viable international trading system from which most States were able to benefit depended on honouring the commitment to development which should be at the centre of the Doha Development Round. Создание справедливой, заслуживающей доверия и жизнеспособной международной торговой системы, выгоды от которой могут получить большинство государств, зависит от выполнения обязательства по приверженности развитию, которое должно быть в центре внимания Дохинского раунда переговоров по вопросам развития.
Note the importance of maintaining a credible and sustainable asylum system, including through a comprehensive and integral human rights based migration policy, encompassing sustainable child protection; подчеркивают важность сохранения заслуживающей доверия и устойчивой системы убежища путем проведения миграционной политики, учитывающей на всесторонней и комплексной основе права человека, в том числе защиту мальчиков и девочек;
He welcomed Security Council resolution 1979 (2011), the information provided by the Secretary-General on the situation of refugees in the Tindouf camps and the Security Council's assessment of the Moroccan proposal for autonomy as a serious and credible initiative. Оратор с удовлетворением отмечает резолюцию 1979 (2011) Совета Безопасности, предоставленную Генеральным секретарем информацию о положении беженцев в тиндуфских лагерях и оценку Советом Безопасности предложения Марокко как серьезной и заслуживающей доверия инициативы.
Reiterates that sound performance management can greatly contribute to avoiding conflict in the workplace, and requests the Secretary-General to continue his efforts to promote collaboration among all relevant stakeholders towards the full implementation of a credible, fair and consistent performance management system; вновь заявляет, что продуманное управление служебной деятельностью может в значительной степени препятствовать возникновению конфликтов на работе, и просит Генерального секретаря и далее прилагать усилия к поощрению сотрудничества между всеми соответствующими заинтересованными сторонами в направлении полного внедрения заслуживающей доверия, справедливой и последовательной системы управления служебной деятельностью;
Больше примеров...
Заслуживающим доверия (примеров 83)
The voters did not find it credible. Избиратели не признали это заслуживающим доверия.
An integral part of the IAEA safeguards system, it is regarded as a credible means of ensuring the absence of undeclared nuclear material or activities in a State. В качестве неотъемлемой части системы гарантий МАГАТЭ он считается заслуживающим доверия механизмом гарантирования отсутствия незаявленных ядерных материалов или деятельности в соответствующем государстве.
During his meetings with the Prime Minister and the Senior General, the Special Envoy urged the Government to ensure the early participation of all interested parties, including Daw Aung San Suu Kyi and NLD, so that the road map process would become productive and credible. В ходе своих встреч с премьер-министром и старшим генералом Специальный посланник настоятельно призывал правительство обеспечить скорейшее участие в разработке «дорожной карты» всех заинтересованных сторон, включая г-жу Аунг Сан Су Чжи и НЛД, с тем чтобы этот процесс был продуктивным и заслуживающим доверия.
A mere repetition of the first cycle would not be enough to make the process into a credible Council mechanism. Простое повторение первого цикла недостаточно для того, чтобы сделать этот процесс заслуживающим доверия механизмом Совета.
National reconciliation must be concrete; it must be credible; and it cannot be achieved in isolation from the idea of restoration of the state. Национальное примирение должно быть осязаемым и заслуживающим доверия; оно не может быть реализовано без намерения восстановить государство. Очевидно, что НСК является последней стадией процесса примирения.
Больше примеров...
Внушающих доверие (примеров 47)
Continuous support has been provided to the National Human Rights Commission, as well as to other stakeholders, to establish credible transitional justice mechanisms. В связи с этим Национальной комиссии и другим соответствующим органам и учреждениям оказывалась постоянная помощь в создании внушающих доверие механизмов правосудия переходного периода.
The Government and all political actors expressed the need for dialogue in order to create conditions favourable to the holding of credible, free and transparent legislative elections that are accepted by all Guineans. Правительство и все политические действующие лица высказались за необходимость налаживания диалога в целях создания благоприятных условий для проведения внушающих доверие, свободных и транспарентных парламентских выборов, которые были бы признаны всеми гвинейцами.
And as sanctions which are seen as credible are more likely to be implemented, credibility will in turn enhance the efficiency of sanctions regimes. Поскольку соблюдение санкций, внушающих доверие, легче обеспечить, доверие, в свою очередь, повысит эффективность режимов санкций.
We remain committed to the goal of verifiable denuclearization of the Korean Peninsula in a peaceful manner and seek the complete, verifiable, and irreversible denuclearization of the Korean Peninsula through authentic and credible negotiations. Мы сохраняем приверженность цели поддающей проверке денуклеаризации Корейского полуострова мирным путем и стремимся к полной, поддающейся проверке и необратимой денуклеаризации Корейского полуострова на основе подлинных и внушающих доверие переговоров.
With few exceptions, demographers and epidemiologists have not applied their expertise to making rigorous, credible estimates of civilian mortality and morbidity. За редкими исключениями, демографы и эпидемиологи не производят скрупулезных, внушающих доверие оценок уровня смертности и заболеваемости среди гражданского населения.
Больше примеров...
Заслуживающими доверия (примеров 76)
He also assured the Secretary-General that the 2010 general elections will be free, fair, credible and arranged to ensure the participation of all citizens. Он также заверил Генерального секретаря в том, что намечаемые на 2010 год общие выборы будут свободными, справедливыми, заслуживающими доверия и будут организованы так, чтобы обеспечить участие в них всех граждан.
Though such sanctions may not work as quickly, they would be targeted, temporary, and credible, enabling the US and Europe to control - and adjust - the impact on the Russian leadership and economy. Хотя такие санкции могут не сработать с такой же скоростью, они будут точечными, временными и заслуживающими доверия, что позволит США и Европе контролировать - и регулировать - воздействие на российское руководство и экономику.
Although the new Government of General Abdulsalami Abubakar has indicated that it will uphold transparency and accountability in governance, it has yet to take credible action to substantiate its commitment to make former State officials accountable for their misappropriation of State resources. Хотя новое правительство генерала Абубакара указало, что оно будет руководить страной с соблюдением принципов транспарентности и подотчетности, ему еще предстоит подкрепить такое обязательство заслуживающими доверия действиями, направленными на привлечение бывших государственных официальных лиц к ответственности за присвоение государственных ресурсов.
Decentralized evaluations must be impartial and credible, and must hold UNDP accountable to the Executive Board and to the governments and people in the countries where UNDP operates. Децентрализованные оценки должны быть беспристрастными и заслуживающими доверия; они должны обеспечить подотчетность ПРООН перед Исполнительным советом, а также перед правительствами и населением тех стран, где осуществляет свою деятельность ПРООН.
We do not believe that these arguments are credible or convincing. Мы не считаем, что эти аргументы являются убедительными или заслуживающими доверия.
Больше примеров...
Пользующихся доверием (примеров 60)
We are at an extremely fragile juncture, in which the potential for resuming a credible peace is quickly fleeting. Мы находимся на исключительно шатком этапе, когда быстро исчезает потенциал для возобновления пользующихся доверием мирных переговоров.
In the current phase of the reform, it is feasible to introduce a system of coherent, credible and time-bound transitional protection, in order to promote the required adjustments while offering a needed respite from mounting unemployment and related social costs. На нынешнем этапе реформ появилась возможность внедрения системы логически обоснованных, пользующихся доверием и ограниченных по срокам временных мер защиты, позволяющих стимулировать осуществление требуемых структурных изменений и наряду с этим обеспечивающих необходимую передышку в решении проблем растущей безработицы и связанных с ней социальных издержек.
However, the link must be made between recruiting the best people for the public sector and the need for strong and credible public institutions, supported by overall good governance. Вместе с тем задачу подбора наиболее талантливых специалистов для государственного сектора необходимо увязать с необходимостью создания эффективных и пользующихся доверием государственных институтов, функционирующих при поддержке общей системы благого управления.
International cooperation and assistance should also be targeted to assist developing countries and countries in transition in implementing coherent, effective and credible reporting systems; Важное значение для оказания развивающимся странам и странам с переходной экономикой помощи в деле внедрения согласованных, эффективных и пользующихся доверием систем отчетности имеют также международное сотрудничество и помощь;
This will include quantifiable, credible, and effective measures for eliminating conflict-of-interest issues. Это предлагает, в частности, проведение поддающихся количественной оценке и пользующихся доверием мер, которые позволят устранить проблему конфликта интересов.
Больше примеров...
Вызывающих доверие (примеров 39)
Independent, impartial, transparent and credible investigations are required by law to ensure accountability. Для привлечения к ответственности виновных закон требует проведения независимых, беспристрастных, прозрачных и вызывающих доверие расследований.
With this view, we hope that both sides will take appropriate steps in a timely manner to conduct internationally credible investigations. С учетом этого мы надеемся на то, что обе стороны своевременно примут надлежащие меры в целях проведения расследований, вызывающих доверие у международного сообщества.
We call upon the international community to continue to extend assistance to the Government of Sierra Leone in its efforts to develop a credible, effective and sustainable police force, armed forces and judiciary, as well as rebuild damaged infrastructure necessary to revamp economic and social activities. Мы призывам международное сообщество продолжать поддерживать усилия правительства Сьерра-Леоне по созданию вызывающих доверие, эффективных и устойчивых полицейских сил, вооруженных сил и судебной власти, а также по восстановлению разрушенной инфраструктуры, необходимой для восстановления экономической и социальной деятельности.
In this regard, the workshop focused on the role of regional actors in support of credible political processes and in support of building viable national institutions in the African countries emerging from conflict. В связи с этим участники семинара рассмотрели вопрос о роли региональных субъектов в поддержке вызывающих доверие политических процессов и становления жизнеспособных государственных институтов в африканских странах, переживших конфликты.
The holding of peaceful elections is attributed to the many reforms that the country has undertaken, including the passing of a new Constitution, the creation of credible institutions like the Independent Electoral and Boundaries Commission, and the strong and independent Judiciary. Проведение мирных выборов объясняется многими реформами, которые были проведены в стране, включая принятие новой Конституции, создание вызывающих доверие учреждений, например Независимой комиссии по выборам и определению границ избирательных округов, а также мощной и независимой судебной системы.
Больше примеров...
Заслуживающий доверия (примеров 67)
Kirsty, you're the only credible witness who can back Mick up. Кирсти, ты единственный заслуживающий доверия свидетель, который может вытащить Мика.
Positions may thus be hardening, and they could harden further unless a credible political process is somehow revived. Таким образом, происходит, возможно, ужесточение позиций, и они могут ужесточиться еще больше, если не удастся каким-то образом возобновить заслуживающий доверия политический процесс.
The sole credible voice of the Kashmiri people, the All Parties Hurriyet Conference has already rejected the Indian attempt to foist an illegal election on the Kashmiris. Единственный заслуживающий доверия выразитель воли кашмирского народа - объединяющая все партии организация «Хурриет конференс» - уже отверг попытку Индии навязать кашмирцам незаконные выборы.
We strongly support a credible process to determine accountability for the crimes against humanity committed in East Timor in 1999. Мы решительно поддерживаем заслуживающий доверия процесс привлечения к ответственности виновных за те серьезные преступления против человечества, которые были совершены в Восточном Тиморе в 1999 году.
Our approach, therefore, is self-explanatory: to build a credible, simple, sound and well-articulated plan and to get our partners to help us implement it. С учетом этого наш запрос является самоочевидным: разработать заслуживающий доверия, простой, основательный и четко сформулированный план и убедить наших партнеров поддержать нас в его реализации.
Больше примеров...
Правдоподобный (примеров 8)
I thought it wise to provide a credible pretext for our meeting. Я подумал, что будет правильно придумать правдоподобный повод для нашей встречи
I hesitate to use the word "credible," but I think he was telling the truth. Я сомневаюсь использовать ли слово "правдоподобный", но я думаю, что он говорит правду.
If an international intervention is to have any credible chance of success, clear criteria for what constitutes "success" are needed from the start. Если международному вмешательству суждено иметь хоть какой-то правдоподобный шанс на успех, с самого начала необходимы ясные критерии того, что составляет "успех".
You're not credible as Becker. Ты не такой правдоподобный, как Беккер.
The incident in the park as described by the complainant was credible as similar incidents had been reported to the Embassy. Описанный заявителем инцидент в парке носит правдоподобный характер, поскольку посольству сообщалось о таких инцидентах.
Больше примеров...
Достоверности (примеров 32)
Verification Verification of environmental and social reporting is necessary for it to be credible. Проверка экологической и социальной отчетности необходима для обеспечения ее достоверности.
Local forensic capacity-building is often essential for ensuring credible and sustainable investigations into cases of missing persons. Развитие местного потенциала в области судебной медицины зачастую необходимо для обеспечения достоверности и надежности расследований по делам пропавших без вести лиц.
The investigative process should be just, objective and credible. При проведении расследований должны соблюдаться принципы справедливости, объективности и достоверности.
We endorse the Council mission's conclusion that to be credible those exercises must be free from pro-integration influence and include international personnel. Мы поддерживаем выводы миссии Совета о том, что для обеспечения достоверности этого процесса необходимо, чтобы на процесс регистрации не оказывали влияние группы, выступающие за интеграцию, и чтобы в нем принимал участие международный персонал.
The court considered that argument not credible on the basis of the evidence before it. Суд счел, что это доказательство не имеет достоверности в силу фактов, которыми располагает суд.
Больше примеров...
Авторитета (примеров 26)
Ms. Skaare said that her delegation was fully committed to the reforms aimed at making the Organization more effective, accountable and credible. Г-жа Скоре говорит, что ее делегация полностью поддерживает реформы, направленные на повышение эффективности, подотчетности и авторитета Организации.
Where that is not the case, reform must have a clear objective: to make the United Nations more effective, more credible and more assertive. Если ответ отрицательный, то реформа должна иметь четкую цель: повышение эффективности, авторитета и активности Организации Объединенных Наций.
Similarly, a less democratic United Nations runs the risk of being less effective and less credible, while giving rise to major concerns about its legitimacy. Равным образом ослабление демократических принципов в Организации Объединенных Наций может привести к снижению эффективности ее деятельности и ее авторитета и поставить под сомнение ее легитимность.
Representative and responsive governance at the international level, based on the rule of law, makes for a more credible, influential and effective organization and thus strengthens its work in the areas of peace and security and sustainable and inclusive development. Представительное и ответственное управление на международном уровне, основанное на принципе верховенства права, позволяет добиться повышения авторитета, значимости и эффективности Организации и тем самым содействует ее работе в областях обеспечения мира и безопасности и устойчивого и всеобъемлющего развития.
Within the context of this theme, the Secretary-General, through his report entitled "In larger freedom", has made important proposals that will make the United Nations more effective and credible. В рамках этой темы Генеральный секретарь в своем докладе, озаглавленном «К большей свободе», сформулировал ряд важных предложений, призванных содействовать повышению эффективности и укреплению авторитета Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...