| I wish I could be creative. | Жаль, что я не творческий человек. |
| Daughter Irina Filippova works as a TV presenter (creative pseudonym - Irena Ponaroshku). | Дочь Ирина Владимировна Филиппова работает телеведущей (творческий псевдоним - Ирена Понарошку). |
| We therefore understand the creative potential and also the risks of confrontation that cultural diversity brings. | Поэтому мы хорошо понимаем, что культурное многообразие имеет огромный творческий потенциал, но вместе с тем несет с собой и риск конфронтации. |
| I mean, he's such a creative kid. | Он же такой творческий ребенок. |
| It's how I train my mind to be unconventional and to be creative and to decide to make human apple ears. | Это то, как я настраиваю свой разум на нетрадиционный и творческий лад и додумываюсь до человеческих ушей из яблок. |
| Little fighting creative spirit even when you were tiny. | Маленький, сражающийся креативный дух, даже когда ты был совсем маленький. |
| Because I'm the creative director of this agency. | Потому что я креативный директор этого агентства. |
| Creative director Gregoire Spillmann argued that existing dance games were merely instructing players to press buttons with their feet, rather than actually dance. | Креативный директор Грегуар Спиллманн утверждал, что танцевальные игры просто инструктируют игроков нажимать кнопки ногами, а не танцевать. |
| 'Cause you're not being forced to make choices - creative ones. | Поскольку нет необходимости делать выбор - самый креативный. |
| In 2007, DICE creative director Ben Cousins told GamesIndustry.biz that the studio was looking to create "something fresh and interesting", anticipating a need to diversify away from the successful Battlefield franchise the studio was known for. | В 2007 году креативный директор DICE Бен Кузинс рассказал сайту GameIndustry.biz, что студия собирается создать «Что-нибудь свежее и интересное», ощущая необходимость диверсифицироваться от успешной серии Battlefield, благодаря которой студия была известна. |
| Participation is understood to include a broad range of practice where people collaborate with skilled artists to make or interpret art, with the purpose of developing creative communities and individuals. | Участие понимается как включение разнообразной практики, при которой люди сотрудничают с известными мастерами, стремясь заниматься искусством и исполнительской деятельностью, имея в виду развивать творчество в общинах и среди отдельных лиц. |
| Selin's creative work is characterized by a proper standard language, an original view and humour. | Творчество Селина отличается хорошим литературным языком, оригинальным взглядом и юмором. |
| Traditionally, four factors of influence over the creative activity of the artist can be distinguished: Serge Diaghilev's Ballets Russes, ancient Egyptian art, and French theatre. | Традиционно выделяется три фактора воздействия на творчество мастера: «Русский балет Дягилева», искусство Египта и в меньшей степени авангардное искусство. |
| Their creative work has adsorbed the echoes of the most ancient civilization; particularly because the musicians try to reproduce the sound of ancient instruments, the major portion of lyrics is founded on the myths of the Antique Greece, and the style has become known as theatrical. | Их творчество впитало отголоски древнейшей цивилизации, музыканты пытаются воспроизвести звучание старинных инструментов, лирика во многом основывается на мифах Древней Греции, а сам стиль получил название "театральный". |
| Creative Africa: concert and film festival | Африканское творчество: концерт и кинофестиваль |
| The creative potential of society will be fully unleashed only if we are all stockholders in the development process. | Созидательный потенциал общества будет реализован в полной мере только тогда, когда мы все станем участниками процесса развития. |
| A creative, bold and flexible approach in keeping with the dynamics of these new and unexpected changes must be accompanied by matching actions and solutions. | Созидательный, смелый и гибкий подход, соответствующий динамике этих новых и непредсказуемых перемен, должен сопровождаться адекватными действиями и решениями. |
| It will also offer the chance to make creative and innovative contributions based on the experience of recent years, which will undoubtedly help to perfect democracy in our countries and to bolster development plans. | Она также предоставит возможность внести созидательный и новаторский вклад на основе опыта последних лет, который, несомненно, поможет усовершенствовать демократию в наших странах и стимулировать планы развития. |
| So the question should come to your mind is, what kind of design, you know, what kind of creative process and what kind of design produced the world like that? | Вопрос, который должен придти вам в голову, это то какую конструкцию вы знаете, какой созидательный процесс и какая процедура может произвести такой мир? |
| I think there's something really interesting to watching people as they go through this creative toil - something we can all relate to, this creative process of trying to come up with something from nothing. | Я думаю, действительно интересно наблюдать за тем, как люди проходят через этот созидательный труд - к чему все мы имеем отношение - процесс создания нечто из ничего. |
| More and more creative transitional justice mechanisms, combining traditional and international methods, are being established in West Africa, with justice addressed in both judicial and non-judicial terms. | В Западной Африке все шире и шире используются новаторские механизмы отправления правосудия в переходный период с применением комбинированных методов традиционного и международного правосудия, когда правосудие рассматривается с точки зрения применения как судебных, так и несудебных механизмов. |
| Experience had demonstrated that both countries would be able to propose creative ways to resolve their differences, taking into account the interests of the residents of the colony. | Опыт свидетельствует о том, что обе страны смогут предложить новаторские пути для урегулирования существующих разногласий, принимая при этом во внимание интересы жителей колонии. |
| The project developed innovative and creative forms of educational work in the Roma community, with special emphasis on pre-school education. | В рамках этого проекта были разработаны новаторские и творческие подходы к проведению среди цыган просветительской работы и особое внимание уделялось их дошкольному образованию. |
| Innovative, creative, practical communication tools | новаторские, творческие, практичные средства коммуникации |
| It is clear that the international community must increase its programmes of assistance to Somalia in creative and innovative ways, wherever the security situation allows. | Очевидно, что международное сообщество должно расширить свои программы оказания помощи Сомали, проявляя при этом новаторские подходы, когда ситуация в плане безопасности позволит это. |
| UNIFEM was able to extend the scope of its activities through a variety of creative and cost-effective mechanisms. | ЮНИФЕМ смог расширить сферу охвата своей деятельности при помощи ряда новаторских и низкозатратных механизмов. |
| Effective use of creative approaches and innovative resource mobilization techniques with non-traditional donors | эффективное использование творческих подходов и новаторских методов мобилизации ресурсов с участием нетрадиционных доноров; |
| Increased funding of projects through innovative and creative methods to leverage new resources and through the distribution of information about the donor community to Parties. | Увеличение объема финансирования проектов благодаря использованию новаторских и принципиально новых методов привлечения дополнительных ресурсов и за счет распространения среди Сторон информации о сообществе доноров. |
| Indeed, the Council's members and - with respect to an open debate on conflicts in Africa - the States Members of the United Nations have demonstrated outstanding creative insight in offering fresh and innovative solutions and strategies. | В самом деле, и члены Совета, и другие государства-члены Организации Объединенных Наций - по крайней мере, в том, что касается открытых обсуждений конфликтов в Африке, - по-прежнему демонстрируют выдающуюся созидательную прозорливость в предложении свежих и новаторских решений и стратегий. |
| Lastly, his delegation believed that the creative implementation of projects and activities was a far more effective means of promoting South-South cooperation than holding a United Nations conference on the subject. | В заключение японская делегация отмечает, что проведение мероприятий и осуществление новаторских проектов способствовало бы динамизации сотрудничества Юг-Юг в большей мере, чем проведение конференций Организации Объединенных Наций. |
| The creative ideas for the two campaigns of the Belarusian mobile operator were developed in Sahar. | Креатив для двух кампаний белорусского мобильного оператора разработан в Sahar. |
| You just pick your team, be creative and... | Набери команду, не забудь про креатив. |
| Always creative, aren't you, Rhodes? | Только креатив, да, Роудс? |
| We have to get creative from life. | Нам нужен креатив из жизни. |
| All the creative people - our R&D, marketing, in-house ad staff - that's all done here in Jersey. | ЛОРЕЛ АТЛЕТИК ШУЗ ИСТ-БЕРГЕН, НЬЮ-ДЖЕРСИ ЧЕРВЕРГ, 23 СЕНТЯБРЯ Весь креатив, разработки, маркетинг, реклама... |
| Even when financial constraints have impeded full-fledged options, States have found creative solutions. | Даже в случае когда финансовые трудности препятствовали принятию мер в полном объеме, государствам удавалось находить конструктивные решения. |
| They were of the opinion that the report should make creative suggestions on ways to enhance substantive dialogue between Member States and non-governmental organizations, through informal dialogues, panels and so on. | По их мнению, в докладе следует представить конструктивные предложения о путях укрепления диалога по вопросам существа между государствами-членами и неправительственными организациями при помощи неофициальных дискуссий, групп и т.д. |
| We have recently presented proposals on the chapter of property, currently under discussion, that are regarded by all concerned as creative, positive and constructive. | Мы недавно представили предложения по обсуждаемой сейчас главе, касающейся собственности - предложения, которые воспринимаются всеми заинтересованными сторонами как творческие, позитивные и конструктивные. |
| Necessary and appropriate improvement should be made to the Council's working methods so that the creative ideas and constructive proposals from non-Council members and regional organizations, as well as from civil society, can be fully reflected. | Следует провести необходимое и надлежащее улучшение методов работы Совета, с тем чтобы можно было учитывать новаторские идеи и конструктивные предложения стран, не входящих в состав Совета, региональных организаций, а также гражданского общества. |
| In his statement, Mr. Ban-ki Moon expressed delight at greeting representatives to the tenth special session of the Council/Forum, noting that through similar sessions environment ministers and other representatives had for more than 20 years produced constructive and creative solutions to global sustainability challenges. | В своем заявлении г-н Пан Ги Мун тепло приветствовал участников десятой специальной сессии Совета/Форума, отметив, что на подобных сессиях министры по окружающей среде и другие представители вот уже на протяжении более 20 лет находят конструктивные и творческие пути решения глобальных проблем устойчивости окружающей среды. |
| The United Nations Office on Drugs and Crime should explore creative funding mechanisms such as contributions from the private sector and cost-sharing arrangements for contracting technical experts to the Centre for International Crime Prevention. | Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности следует опробовать нетрадиционные механизмы финансирования, например, получение взносов от частного сектора и заключение соглашений о совместном финансировании в целях привлечения технических экспертов для Центра по международному предупреждению преступности. |
| As a result some have called for new creative public-private partnerships in the provision of water services. | В результате некоторые из них обратились с призывом налаживать новые, нетрадиционные партнерские отношения между государственным и частным сектором в деле обеспечения водоснабжения. |
| Creative solutions to raise coverage of interventions such as iron-folate supplementation for girls and women of childbearing age and during pregnancy must be pursued so that these interventions can be strengthened and rapidly accelerated. | Следует находить нетрадиционные решения для расширения охвата такими мероприятиями, как предоставление девочкам и женщинам детородного возраста и во время беременности пищевых добавок с железом и фолиевой кислотой, с тем чтобы расширять масштабы таких мероприятий и существенно ускорить их темпы. |
| In addition, creative ways to deliver a micronutrient "product" could be considered but would have to be worked out in a manner that ensures sustainable availability to the poorest of the poor. | Кроме этого, можно изучить другие нетрадиционные пути обеспечения населения продуктами, содержащими питательные микроэлементы, однако это необходимо делать таким образом, чтобы обеспечить на устойчивой основе доступ к этим микроэлементам самых обездоленных. |
| David Bornstein has even used the term "social innovator" interchangeably with social entrepreneur, due to the creative, non-traditional strategies that many social entrepreneurs use. | Специалист в области социального предпринимательства Дэвид Борнштейн даже использует термин «социальный новатор» в качестве синонима «социального предпринимателя», поскольку многие из них, в самом деле, применяют в своей деятельности разнообразные творческие, нетрадиционные стратегии. |
| In addition, geographical indications had been registered in respect of handicrafts in Portugal, Mexico and the Russian Federation. Maori people in New Zealand had registered a certification trademark to assure the authenticity and quality of Maori creative arts. | Кроме того, идет процесс регистрации географических обозначений народных промыслов в Португалии, Мексике и Российской Федерации. Маори в Новой Зеландии зарегистрировали сертификатный товарный знак, чтобы тем самым гарантировать подлинность и качество художественного творчества этого народа. |
| Examples include the Jockey Club Creative Arts Centre and Cattle Depot Artist Village in renovated buildings, HKICC Lee Shau Kee School of Creativity, the Jockey Club Auditorium of the Hong Kong Polytechnic University and the Hong Kong Arts Centre. | В качестве примера можно привести Центр художественного творчества Жокейского клуба и поселение художников "Кэттл Депо", размещенных в отремонтированных помещениях, ГМОР Художественной школы Ли Шауки, зрительный зал Жокейского клуба при Гонконгском политехническом институте и Гонконгский центр искусств. |
| Promote the education of values for an active, ethical, supportive, creative, humane, tolerant, participatory, law abiding, environmentally respectful, non-violent and non-discriminatory citizenship by strengthening the relevant role of artistic and physical education among students. | Поощрять обучение ценностям в целях формирования активной, этичной, солидарной, креативной, гуманной и толерантной гражданственности, основанной на участии, уважении закона, бережном отношении к окружающей среде, гражданственности, отвергающей насилие и дискриминацию путем укрепления соответствующей роли художественного и физического воспитания учащихся. |
| The task of promoting the interests of minority populations in the field of creative activity and culture in the Federal Republic of Yugoslavia is entrusted to cultural institutes, associations and societies of ethnic groups. | Поощрением интересов национальных меньшинств в области художественного творчества и культуры в Союзной Республике Югославии занимаются учреждения культуры, ассоциации и общества этнических групп. |
| The Maori have also registered a certification trademark to be used in relation to authentic Maori creative arts, which has caused an expansion of Maori cultural industry. | Маори также зарегистрировали сертифицированную торговую марку как знак самобытности художественного творчества маори, что послужило толчком к развитию культурной индустрии маори. |
| You people need to get more creative with these simulations. | Вам, народ, надо быть более изобретательными в этих ваших симуляциях. |
| And if we are creative, we can achieve results. | Если мы будем изобретательными, мы сможем добиться результатов. |
| Mr. Weisleder (Costa Rica) said that the main lesson learned from the MDG summit was that all countries faced very serious challenges and must be proactive and creative in seeking solutions to the problems. | Г-н Вайследер (Коста-Рика) говорит, что основной урок, полученный от встречи на высшем уровне по ЦРТ, состоит в том, что все страны сталкиваются с весьма серьезными проблемами и должны проявлять активность и быть изобретательными в поисках решения этих проблем. |
| Investors are growing more creative by offering a range of purchase options, including "bundled" deals whereby the mine bundles the coal sales with the emission reductions. | с) инвесторы становятся более изобретательными и предлагают целый ряд вариантов покупки, включая заключение "пакетных" сделок, когда шахта увязывает продажу угля с сокращением объема выбросов; |
| Drug dealers have gotten so creative. | Наркоторговцы стали такими изобретательными. |
| The South Pacific has been particularly creative in devising approaches towards decolonization that take full account of local conditions. | Южнотихоокеанский регион проявлял особую изобретательность в разработке подходов к деколонизации, в полной мере учитывающих местные условия. |
| You've got to get creative, lie, cheat. | Нужно проявлять изобретательность, лгать, жульничать. |
| Now, it's time to get creative and look beyond Oxford and Cambridge. | Пора проявить изобретательность, и поискать за пределами Оксфорда и Кембриджа. |
| But we need to be imaginative and creative at the same time in order to let go the now proven counterproductive notion of linkage, without ignoring the different priorities of the various member States of the CD. | Но нам и нужно проявить воображение и в то же время изобретательность, чтобы размыть контрпродуктивную, как уже оказалось, концепцию увязок, не пренебрегая разными приоритетами различных государств - членов КР. |
| All development policies should be flexible enough to accommodate the ingenuity and creative power of all individuals. | Любая политика в области развития должна быть достаточно гибкой, с тем чтобы она могла учитывать изобретательность и творческие возможности всех людей. |
| Such organizations have made creative use of legal conventions, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, to promote their demands for recognition for their work, fairer returns to their labour and access to social security. | Эти организации достаточно изобретательно используют правовые конвенции, включая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, для выполнения своих требований в отношении признания их деятельности, более справедливой оплаты труда и обеспечения доступа к системе социального обеспечения. |
| WFP's transport and logistics staff were creative and hardworking. | Сотрудники НПО, которые отвечали за транспортировку и материально-технические вопросы, действовали изобретательно и добросовестно. |
| I will show you their creative ways of dealing with tough questions. | Я покажу, как изобретательно они решают трудные вопросы. |
| I found some Styrofoam, and I stuffed it inside, which I thought was both kind of creative and ironic. | Я набила ее пенопластовыми шариками, по-моему, это и изобретательно, и забавно. |
| And get pretty creative with it, too, apparently. | И довольно изобретательно, видимо. |
| Copyright: whether to violate the publishers and the mayor Marco Valerio Editore on Foulard creative... | Авторское право: стоит ли нарушать издателями и мэром Марко Валерио Editore на фуляр Creative... |
| over 43 million things out there, licensed with a creative commons license. | Более 43 миллионов объектов лицензированы под Creative Commons License. |
| Ji Lee is a Communication Designer at Facebook, and former designer and creative director at the Google Creative Lab, who is known for his illustrations and public-art projects. | Джи Ли (англ. Ji Byul Lee) - некогда дизайнер и креативный директор в Google Creative Lab, известный своими иллюстрациями и паблик-арт проектами, ныне работает в «Фейсбуке». |
| David Berry and Giles Moss have credited Creative Commons with generating interest in the issue of intellectual property and contributing to the re-thinking of the role of the "commons" in the "information age". | Дэвид Берри и Жиль Мосс указывают на Creative Commons как на организацию, производящую интерес к вопросу об интеллектуальной собственности и содействующую переосмыслению роли «общей собственности» в «информационную эру». |
| It has been nominated for four Critics' Choice Television Award including Best Reality Series - Competition and Best Reality Show Host for RuPaul, and was nominated for a Creative Arts Emmy Award for Outstanding Make-up for a Multi-Camera Series or Special (Non-Prosthetic). | Оно было номинировано на 4 премии Выбор телевизионных критиков, включая «Лучшее реалити-шоу» - конкурсный ведущий и ведущий лучшего реалити-шоу для RuPaul, и было номинировано на премию Creative Art Emmy Award за «выдающийся макияж для мультикамерной серии или специальный (без протезирования)». |