Our ability to design creative and innovative products will help your company's image during presentations. | Творческий подход к разработке продукции и использование оригинальных идей будет способствовать росту престижа вашей компании на презентациях. |
The new album is an elegant and courageous step towards psychedelics and melodies, and it seems to me that it noticeably reveals the creative potential of its author, more slyly operating with listener's mood. | Новый альбом - изящный и смелый шаг навстречу психоделике и мелодиям, и, как мне кажется, он заметно раскрывает творческий потенциал своего автора, более хитро управляя настроением слушателя. |
In the history of contemporary Bulgarian journalism the publication of a non-political, non-partisan periodical, rich in content, oriented solely at the national and state interests is a creative, moral and professional precedent. | В истории современной болгарской журналистики издание неполитического, надпартийного, весомо содержательного журнала, ориентированного единственно на национальные и государственные интересы, - это творческий, моральный и профессиональный прецедент. |
Roddenberry was given complete creative control over the new television project by Paramount, which had promised him that it would be able to make the project a "first-class effort" with the budget to suit. | Paramount дали Родденберри полный творческий контроль в новом телевизионном проекте, также обещано что Paramount сделают «первоклассные усилия» с бюджетом для костюмов. |
Not that I knew how to cure him, but if I could have him alone and feel my way, and be innovative and creative, I felt that I could change his life, if I only had the chance. | Не то, чтобы я знала, как вылечить его... но если бы я могла остаться с ним наедине... и найти свой путь, новаторский, творческий... я смогла бы изменить его жизнь... достанься мне только этот шанс. |
Bryan, you're fun and creative. | Брайан, ты веселый и креативный. |
Smaller least developed countries, such as Zambia, were getting to the stage where they could engage their creative sectors, which were mainly driven by young people. | Небольшие наименее развитые страны, такие как Замбия, приближаются к тому этапу, на котором они могут задействовать свой креативный сектор, развивающийся в основном благодаря молодежи. |
It also stipulates that education is public and social in character, compulsory, free, of good quality, secular, comprehensive, continuing, socially relevant, creative, artistic, innovative, critical, multicultural, multi-ethnic, intercultural and multilingual. | Наряду с этим говорится, что образование является публичным и общественным, обязательным, бесплатным, качественным, светским, комплексным, постоянным и имеет социальный, креативный, творческий, новаторский, критический, мультикультурный, полиэтнический, межкультурный и многоязычный характер. |
Do I have permission to clean out creative, starting with Mr. Ginsberg? | У меня есть разрешение очистить креативный отдел, начиная с мистера Гинсберга? |
I'm a creative technologist and the focus of my work is on public installations. | Я креативный технолог и специализируюсь на публичных инсталляциях. |
We Paraguayans accept our geographical disadvantage as an opportunity to be creative and industrious, as our development requires. | Мы, парагвайцы, воспринимаем наше невыгодное географическое положение как возможность проявить творчество и трудолюбие, которые необходимы для нашего развития. |
If being creative isn't important, then why have a gallery at all? | Если творчество неважно, то зачем вообще нужна Галерея? |
The only thing can be said for sure is that Endraum's creative work has definitely been affected by such cult band as Joy Division. | Однозначно можно лишь сказать, что творчество Endraum несомненно подверглось влиянию такого культового коллектива как Joy Division. |
The beginning of B. I. Urmanche's creative activity fell on the period of impetuous revolutionary changes in the 1820th. | Творчество Б.И. Урманче начиналось в эпоху революционных бурных преобразований 20-х годов прошлого века. |
So I am a surgeon who studies creativity, and I have neverhad a patient tell me that "I really want you to be creative duringsurgery," and so I guess there's a little bit of irony toit. | Я хирург, изучающий творчество. У меня никогда не былопациента, который сказал бы мне: «Подходите к операции творчески».В этом есть немного иронии. |
The creative spirit of that period affected the start of OMK. | Созидательный дух времени отразился на старте ОМК. |
Any chance you could turn this creative brilliance towards my patient's liver? | Есть шанс, что ты направишь этот блестящий, созидательный ум к печени моей пациентки? |
A creative, bold and flexible approach in keeping with the dynamics of these new and unexpected changes must be accompanied by matching actions and solutions. | Созидательный, смелый и гибкий подход, соответствующий динамике этих новых и непредсказуемых перемен, должен сопровождаться адекватными действиями и решениями. |
The same creative approach has been taken in crafting UNAMSIL's exit strategy and in establishing the United Nations Integrated Office in Sierra Leone with a comprehensive peacebuilding mandate. | Такой же созидательный подход был избран и по отношению к разработке стратегии выхода МООНСЛ, равно как и к учреждению Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, наделенного всеобъемлющим мандатом в области миростроительства. |
To be sure, negotiation based on respect - and hence on tolerance, rapprochement and dialogue - is a longer and slower process than military operations, but it is more humane, more creative and, above all, more effective. | Несомненно то, что переговоры, основанные на взаимоуважении - а следовательно, на терпимости, взаимном сближении и диалоге - представляют собой процесс значительно более длительный и медленный, нежели военные операции, однако более гуманный, более созидательный и, помимо всего прочего, более эффективный. |
I urge Member States, for their part, to actively seek creative strategies to encourage rapprochement on the peninsula, and to strengthen peace and stability in the region. | Я настоятельно призываю государства-члены со своей стороны активно изыскивать новаторские стратегии поощрения процесса сближения на Корейском полуострове и укрепления мира и стабильности в этом районе. |
Some representatives referred to the variety and complexity of situations faced by minorities in regions other than Europe, which require more creative solutions, underlining that the possibility of territorial autonomy on the basis of ethnicity might prove to be problematic. | Некоторые представители рассказали о разнообразной и сложной жизни меньшинств в иных, помимо Европы, регионах, для улучшения которой необходимы новаторские решения, подчеркнув при этом, что реализация варианта территориальной автономии на основе этнической принадлежности может оказаться проблематичной. |
This often yields novel and creative solutions for resolving workplace concerns. | Это нередко позволяет найти новаторские и творческие решения для урегулирования проблем на рабочих местах. |
It is clear that the international community must increase its programmes of assistance to Somalia in creative and innovative ways, wherever the security situation allows. | Очевидно, что международное сообщество должно расширить свои программы оказания помощи Сомали, проявляя при этом новаторские подходы, когда ситуация в плане безопасности позволит это. |
The purpose of the workshops is to engage multilateral practitioners and others on issues confronting disarmament-related efforts and to help them reframe and respond to these challenges in more creative and effective ways. | Цель этих семинаров состоит в том, чтобы вовлечь тех, кто участвует в многосторонних переговорах, и другие стороны в обсуждение вопросов, связанных с усилиями в области разоружения, и помочь им найти новаторские и более эффективные пути пересмотра стратегий и реагирования на вызовы в этой области. |
Fostering partnerships between the public and private sectors may allow for short-term action and unlock creative solutions to long-term finance needs. | Развитие партнерских связей между государственным и частным секторами может привести к созданию необходимых условий для краткосрочных видов деятельности и разработки новаторских решений по удовлетворению потребностей в долгосрочном финансировании. |
Raw footage packages for broadcasters were prepared on a range of disarmament subjects, from the Secretary-General speaking to an extraordinary session of the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean in 2008 to creative disarmament programmes in Haiti and Rwanda. | Также были подготовлены подборки неотредактированных материалов для вещательных компаний по ряду вопросов, касающихся разоружения, - от выступления Генерального секретаря на чрезвычайной сессии Агентства по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне в 2008 году до новаторских программ разоружения в Гаити и Руанде. |
The issue was also raised about creative ideas for the way forward. | Поднимался также вопрос о выдвижении новаторских идей с целью достижения прогресса. |
That required UNIDO to be more creative and innovative in formulating its programmes. | Такой подход требует от ЮНИДО укрепления творческих и новаторских подходов к разработке программ. |
In doing so, public servants can become more creative in developing innovative ways of deploying resources and improving the quality of public service delivery. | В связи с этим государственные служащие могут начать использовать более творческий подход при разработке новаторских способов распределения ресурсов и повышения качества услуг, предоставляемых государственными службами. |
But you do know no matter what else goes on, it's the creative that's going to win this. | Но вы понятия не имеете, что будет дальше это креатив должен здесь победить |
The first prize in the "Creative Work of the Year" contest among most interesting advertising posters placed in the Moscow metro goes to a poster by "Antenna" magazine. | Первое место в конкурсе "Креатив года" на самый интересный рекламный плакат, размещенный в московском метрополитене, занял постер журнала "Антенна". |
We have to get creative from life. | Нам нужен креатив из жизни. |
All the creative people - our R&D, marketing, in-house ad staff - that's all done here in Jersey. | ЛОРЕЛ АТЛЕТИК ШУЗ ИСТ-БЕРГЕН, НЬЮ-ДЖЕРСИ ЧЕРВЕРГ, 23 СЕНТЯБРЯ Весь креатив, разработки, маркетинг, реклама... |
12 works, which earlier have been declared to be the best works of their respective months (Creative Work of the Month contests) competed in the scope of this "Creative Work of the Year" contest. | За звание "Креатив года" боролись 12 работ, победивших до этого в номинации "Креатив месяца". |
The Special Representative commends the Government of Rwanda for its creative efforts to hasten the reduction of the caseload. | Специальный представитель высоко оценивает конструктивные усилия, предпринимаемые правительством Руанды для того, чтобы быстрее сократить объем нерассмотренных дел. |
We look forward to creative discussions among all parties during the current General Assembly session in this regard. | Мы надеемся на то, что состоятся конструктивные дискуссии по этой теме среди всех участников в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
It was felt that UNCTAD should propose solutions to foreign debt management issues, given their impact on development, on poverty and inequality, and should find creative solutions to exit from the economic crisis. | Было высказано мнение о том, что ЮНКТАД должна предложить пути решения проблем управления внешней задолженностью с учетом их влияния на процесс развития и масштабы нищеты и неравенства и выработать конструктивные подходы к процессу выхода из экономического кризиса. |
The following section seeks to highlight ways in which the United Nations is using its existing instruments, honing new ones and working with key actors in new and creative partnerships to make a difference on the ground through diplomacy. | В разделах ниже делается попытка показать, как в настоящее время Организация Объединенных Наций использует свои существующие инструменты, вырабатывает новые и создает совместно с основными участниками новые конструктивные партнерства с целью улучшения положения на местах посредством дипломатии. |
Thus, we need to be clear-sighted, creative and realistic and make innovative, broad-ranging and constructive proposals that can be translated into concrete actions taken solely in the interests of all our peoples and all our nations, which make up the family that we call humankind. | Таким образом, мы должны выработать четкое видение, творческий и реалистичный подход и сформулировать новаторские, широкомасштабные и конструктивные предложения, которые могли бы привести к конкретным действиям исключительно в интересах всех наших народов и всех наших стран, входящих в семью, которую мы называем человечеством. |
Governments need to find creative ways to harness private capital markets. | Правительства должны изыскивать нетрадиционные пути мобилизации ресурсов рынков частного капитала. |
Yet, these countries all have to find creative and new ways of helping its citizens' transition from war to peace by a thorough program of employment training and creation. | Однако всем этим странам еще предстоит найти нетрадиционные и новые пути оказания помощи своим гражданам в период перехода от войны к миру путем разработки детальной программы профессиональной подготовки и создания рабочих мест. |
Creative solutions must be found for those shortfalls, and they must be found quickly. | Необходимо искать нетрадиционные пути устранения этих недостатков, и весьма оперативно. |
Creative bilateral and multilateral approaches to assisting and supporting researchers, scientists and engineers have been developed, and it has been considerably easier to do so in fields where the military and civilian sectors have strong similarities. | Разработаны нетрадиционные двусторонние и многосторонние подходы к оказанию помощи и поддержки исследователям, ученым и инженерам - задаче, которую значительно проще решать в тех областях, где между военным и гражданским секторами имеется много общего. |
Creative solutions to raise coverage of interventions such as iron-folate supplementation for girls and women of childbearing age and during pregnancy must be pursued so that these interventions can be strengthened and rapidly accelerated. | Следует находить нетрадиционные решения для расширения охвата такими мероприятиями, как предоставление девочкам и женщинам детородного возраста и во время беременности пищевых добавок с железом и фолиевой кислотой, с тем чтобы расширять масштабы таких мероприятий и существенно ускорить их темпы. |
Guyana participates in and was the originator of the Caribbean Festival of Creative Arts (CARIFESTA) in 1973. | Гайана является участником Карибского фестиваля художественного творчества (КАРИФЕСТА), явившись в 1973 году одним из инициаторов его проведения. |
Creative New Zealand has two funding boards: the Arts Board and Te Waka Toi. A feature of Creative New Zealand's work has been the establishment of Toi Iho, which is a means of certifying the copyright and cultural authenticity of Maori art. | В состав Художественного совета Новой Зеландии входят два финансовых управления: управление искусств и Шака Toi. Важным достижением в работе Художественного совета Новой Зеландии явилось учреждение знака Toi Iho, который является средством подтверждения авторского права и культурной аутентичности художественных произведений маори. |
While studying, Kulyk held the position of art director and stage manager of 12 creative bands at the same institute, bands that became winners of regional, republican and All-Soviet Union contests. | Одновременно с учёбой работал в этом же институте на должности художественного руководителя и режиссёра 12-ти творческих коллективов, которые стали победителями и дипломантами областных, республиканских и всесоюзных конкурсов. |
The budgets of other ministries also include sections earmarked for cultural items - both for creative activity and for social and cultural activities, infrastructure development, heritage protection or the establishment and consolidation of organizations, microenterprises and other initiatives. | В бюджетах других государственных ведомств также существуют статьи, предусматривающие выделение средств на культурные цели как для развития художественного творчества, так и для организации общественно-культурных мероприятий, сооружения объектов инфраструктуры, охраны культурного наследия, создания и укрепления организаций и микропредприятий и для осуществления других инициатив. |
As written by the art historian of Central Asia, Margaret Halaminskaya, the creative works of Turkmen artists have made a significant contribution to the formation of such a complex and at the same time whole artistic phenomenon like soviet paintings of 1960s. | Как писала искусствовед Маргарита Халаминская, хорошо знавшая искусство Средней Азии, «творческие усилия туркменских мастеров внесли заметную лепту в процесс формирования такого сложного и в то же время цельного в своей основе художественного явления, как советская живопись 60-х годов. |
You people need to get more creative with these simulations. | Вам, народ, надо быть более изобретательными в этих ваших симуляциях. |
We're encouraged to be creative, get out of New York, shake things up. | Нас побуждают быть изобретательными, выбраться из Нью Йорка, дать себе встряску. |
The Monitoring Group has observed a detectable shift in the pattern of financing of arms embargo violations, involving creative methods of transferring value across international borders. | Группа контроля отметила заметный сдвиг в системе финансирования действий, представляющих собой нарушения эмбарго на поставки оружия, сопряженный с изобретательными методами перемещения ценностей через международные границы. |
Drug dealers have gotten so creative. | Наркоторговцы стали такими изобретательными. |
We can be astonishingly inventive and creative. | Мы можем быть изумительно изобретательными и созидательными. |
The Council must be more creative and seek tools that promote inclusiveness, transparency and interaction. | Совет должен проявлять большую изобретательность и искать такие инструменты, которые будут способствовать обеспечению всеохватности, транспарентности и взаимодействию. |
We must be diligent and creative in giving women a role in peace processes. | Нам надлежит проявить усердие и изобретательность в наделении женщин той или иной ролью в мирных процессах. |
We must be very creative in establishing new procedures for decision-making in the General Assembly without inconsistencies with the United Nations Charter, which already has provisions on decision-making in the General Assembly. | Мы должны проявить исключительную изобретательность в разработке новых процедур принятия решений в Генеральной Ассамблее, не вступая при этом в противоречие с Уставом Организации Объединенных Наций, в котором уже есть положения о процедуре принятия решений в Генеральной Ассамблее. |
All development policies should be flexible enough to accommodate the ingenuity and creative power of all individuals. | Любая политика в области развития должна быть достаточно гибкой, с тем чтобы она могла учитывать изобретательность и творческие возможности всех людей. |
You got to be creative nowadays, cat. | Нынче в цене изобретательность. |
Such organizations have made creative use of legal conventions, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, to promote their demands for recognition for their work, fairer returns to their labour and access to social security. | Эти организации достаточно изобретательно используют правовые конвенции, включая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, для выполнения своих требований в отношении признания их деятельности, более справедливой оплаты труда и обеспечения доступа к системе социального обеспечения. |
Well, it's creative. | Ну, это изобретательно. |
I guess it's very creative. | Что ж, очень изобретательно. |
WFP's transport and logistics staff were creative and hardworking. | Сотрудники НПО, которые отвечали за транспортировку и материально-технические вопросы, действовали изобретательно и добросовестно. |
And get pretty creative with it, too, apparently. | И довольно изобретательно, видимо. |
This work is published under a Creative Commons License. | Эта работа опубликована под Creative Commons License. |
Creative Playthings was an educational toy store and catalogue that was established by Frank and Theresa Caplan in 1945. | Creative Playthings - магазин и каталог развивающих игрушек, созданный Фрэнком и Терезой Каплан в Нью-Йорке в 1945 году. |
Crass tricked the magazine into offering the disc, posing as "Creative Recording And Sound Services". | Crass обманом заставил журнал предложить диск, выдавая себя за Creative Recording and Sound Services. |
He also suggested that scientists and other planetary societies use Creative Commons licenses to disseminate photos and other works so that the public has better access. | Он также предположил, что учёные и другие планетарные общества могли бы использовать лицензии Creative Commons при распространении фотографий и других работ, чтобы общественность имела к ним лучший доступ. |
It also states that users cannot violate intellectual property law, and that contributions which quote works held under the Creative Commons and/or GNU Free Documentation License (GFDL) must follow the restrictions of those licenses. | Также в них указано, что пользователь не имеет права добавлять контент, нарушая защищённые законом авторские права, а также что контент, распространяемый по условиям Creative Commons и/или GNU Free Documentation License (GFDL), должен соответствовать условиям и ограничениям, указанным в этих лицензиях. |