When data are required for high priority issues the national statistical organization needs to be creative in meeting those needs. | В тех случаях, когда данные необходимы для решения приоритетных вопросов, национальной статистической организации необходимо проявлять творческий подход к удовлетворению этих потребностей. |
Interference in the creative process and censorship of creative activities are prohibited. | Не допускается вмешательство в творческий процесс, а также цензура в творческой деятельности. |
Our customers are companies open to creative and specialized approach to design and project management. | Нашими клиентами являются фирмы, открытые на творческий и специализированный подход к вопросам проектирования и исполнения. |
Creative and flexible approaches to peacekeeping and post-conflict reconstruction are therefore needed. | Поэтому необходим творческий и гибкий подход к миротворческой деятельности и постконфликтному восстановлению. |
Exhibition of young artists "MUSEUM SHOULD WORK", Creative cluster "ARTMUZA", St. Petersburg, Russia, January 2015 4. | Участие в выставке молодых художников «Муза должна работать», Творческий кластер "Артмуза", г. Санкт-Петербург, январь 2015. |
The creative sector provided job opportunities for youth and women on an equitable basis. | Креативный сектор обеспечивает возможности занятости для молодежи и женщин на справедливой основе. |
I see you've met my brother Joshua, the creative genius behind our little venture. | Привет. Вижу, Вы Познакомились С Моим Братом, Креативный Гений На Фоне Риска. |
And the winner is... creative director Mikhail Galkin. | И победитель... креативный директор "Бэст Солюшн" |
Smaller least developed countries, such as Zambia, were getting to the stage where they could engage their creative sectors, which were mainly driven by young people. | Небольшие наименее развитые страны, такие как Замбия, приближаются к тому этапу, на котором они могут задействовать свой креативный сектор, развивающийся в основном благодаря молодежи. |
Igor Lutz, Creative Director and managing creative director of BBDO Moscow. | Игорь Лутц, Креативный директор и управляющий творческий директор BBDO Moscow. |
The exhibition reflects mature creative work and skills of the artist. | Выставка отражает зрелое творчество и мастерство В.Мишина. |
So pretty much players are encouraged to be very creative in the game. | В общем, в этой игре очень приветствуется творчество. |
These educational establishments foster participation in creative artistic and technical activities, research, problem-solving and design, physical culture and sport, tourism and studies of local lore, astronomy, economics and ecology, psychology and philosophy. | Эти учебные заведения способствуют включению детей в художественное и техническое творчество, поисково-исследовательскую и проблемно-проектную деятельность, в занятии физической культурой и спортом, туризмом и краеведением, астрономией, экономикой и экологией, психологией, философией. |
Creativity is the fire behind our success, and at the centre of this creative energy are talented individuals with a passion to challenge their own limits. | Творчество - это огонь, питающий наш успех, и в центре этой творческой энергии находятся талантливые люди, горящие страстью раздвигать пределы своих способностей. |
O'Neil graduated from St. Louis University around the turn of the 1960s with a degree centered on English literature, creative writing, and philosophy. | О'Нил окончил Университет Сент-Луиса в конце 1960-х годов по специальности английская литература, литературное творчество и философия. |
I am sure that we have not yet fully mobilized the creative potential of the United Nations. | Уверен в том, что мы не до конца задействовали созидательный потенциал Организации Объединенных Наций. |
Women have come to understand that they can count only on their own strength and on their creative capacity for mobilization, for their movement is universal. | Женщины поняли, что они могут рассчитывать только на свои собственные силы, на свой созидательный мобилизационный потенциал, поскольку их движение является универсальным. |
To be sure, negotiation based on respect - and hence on tolerance, rapprochement and dialogue - is a longer and slower process than military operations, but it is more humane, more creative and, above all, more effective. | Несомненно то, что переговоры, основанные на взаимоуважении - а следовательно, на терпимости, взаимном сближении и диалоге - представляют собой процесс значительно более длительный и медленный, нежели военные операции, однако более гуманный, более созидательный и, помимо всего прочего, более эффективный. |
So the question should come to your mind is, what kind of design, you know, what kind of creative process and what kind of design produced the world like that? | Вопрос, который должен придти вам в голову, это то какую конструкцию вы знаете, какой созидательный процесс и какая процедура может произвести такой мир? |
I think there's something really interesting to watching people as they go through this creative toil - something we can all relate to, this creative process of trying to come up with something from nothing. | Я думаю, действительно интересно наблюдать за тем, как люди проходят через этот созидательный труд - к чему все мы имеем отношение - процесс создания нечто из ничего. |
They faced challenges, however, in applying those instruments at the domestic level, mainly due to lack of resources, and were exploring creative ways to bridge the gap through partnerships and subregional cooperation. | Между тем на национальном уровне они сталкиваются с трудностями при применении этих инструментов, в основном обусловленными нехваткой ресурсов, и используют новаторские подходы к решению проблем с помощью создания партнерств и регионального сотрудничества. |
This often yields novel and creative solutions for resolving workplace concerns. | Это нередко позволяет найти новаторские и творческие решения для урегулирования проблем на рабочих местах. |
Conversely, there has been a growth in women's self-reliant activities in the informal sector, based on their initiatives, knowledge, capacities and skills and their creative and innovative approaches to financing, marketing and management. | В связи с этим наблюдается расширение самостоятельной деятельности женщин в неорганизованном секторе, когда они опираются на свои собственные инициативы, знания, возможности и навыки и используют творческие и новаторские подходы к финансированию, сбыту и управлению. |
Despite the persistent and creative efforts of its Chairman, Ambassador Guillaume of Belgium, the Committee on negative security assurances was again unable to make significant progress, though some innovative ideas were discussed. | Несмотря на настойчивые и творческие усилия Председателя - посла Бельгии Гийома, Комитет по негативным гарантиям безопасности вновь не сумел добиться существенного прогресса, хотя были обсуждены некоторые новаторские идеи. |
In order to tackle the huge challenge confronting us, we must find and use creative, innovative and effective ways to ramp up the response and make the money work. | Для успешного решения стоящей перед нами огромной задачи мы должны найти и использовать творческие, новаторские и эффективные способы наращивания реагирования и получения конкретных результатов от инвестиций. |
To develop innovative and creative solutions to the problems facing the health of all people and our planet. | Разработка новаторских и творческих решений проблем охраны здоровья всего населения и нашей планеты. |
It also encourages all Member States to participate in innovative and creative solutions to complex international issues that affect their stability and security. | Бахрейн призывает также все государства-члены принимать участие в поисках новаторских и творческих решений сложных международных проблем, затрагивающих их стабильность и безопасность. |
The Award recognizes innovative and sustainable projects around the world that are encouraging dialogue and cooperation among people from different cultural backgrounds using innovative and creative methods. | Эта премия присуждается в знак признания новаторских и последовательно осуществляемых проектов в разных частях мира, которые поощряют диалог и сотрудничество между людьми с различными культурными традициями, используя для этого новаторские и творческие методы. |
The Advisory Committee agrees that this management style may prove an innovative approach to creative problem solving; however, the Committee trusts that clear lines of authority and accountability will be maintained. | Консультативный комитет согласен с тем, что такой стиль управления может явиться одним из новаторских подходов к творческому решению проблем; тем не менее Комитет надеется, что будут поддерживаться четкое разделение полномочий и подотчетность. |
Diversity can also be a source of innovative ideas and creative solutions to problems since it brings together different backgrounds and ways of thinking. | Кроме того, разнообразие также может служить питательной средой для вызревания новаторских идей и творческих решений различных проблем, поскольку оно подразумевает объединение в рамках одного коллектива людей с различным опытом и образом мыслей. |
But you do know no matter what else goes on, it's the creative that's going to win this. | Но вы понятия не имеете, что будет дальше это креатив должен здесь победить |
We have to get creative from life. | Нам нужен креатив из жизни. |
The desire to find new ways and opportunities spurs the creative thought. | Из поиска новых путей и возможностей рождается креатив. |
The visitors of website had a chance to rate 12 works, which became winners in the «Creative Work of the Month» nomination throughout the year. | На суд гостей сайта было представлено 12 работ, которые становились в течение года победителями в номинациях «Креатив месяца». |
A visionary creative director Robert Sosin told why he chose this song: ... For the South Park campaign of 2014, we wanted a clear simple message to get people to tune in and a visual theme that could unite creative across many platforms. | Креативный директор Роберт Сосин рассказал, почему он выбрал эту песню: «... Для кампании South Park в 2014 году нам хотелось чёткое простенькое сообщение, чтобы заставить людей говорить об этом и визуальную тему, которая могла бы объединить креатив во многих платформах. |
They were of the opinion that the report should make creative suggestions on ways to enhance substantive dialogue between Member States and non-governmental organizations, through informal dialogues, panels and so on. | По их мнению, в докладе следует представить конструктивные предложения о путях укрепления диалога по вопросам существа между государствами-членами и неправительственными организациями при помощи неофициальных дискуссий, групп и т.д. |
It was felt that UNCTAD should propose solutions to foreign debt management issues, given their impact on development, on poverty and inequality, and should find creative solutions to exit from the economic crisis. | Было высказано мнение о том, что ЮНКТАД должна предложить пути решения проблем управления внешней задолженностью с учетом их влияния на процесс развития и масштабы нищеты и неравенства и выработать конструктивные подходы к процессу выхода из экономического кризиса. |
The following section seeks to highlight ways in which the United Nations is using its existing instruments, honing new ones and working with key actors in new and creative partnerships to make a difference on the ground through diplomacy. | В разделах ниже делается попытка показать, как в настоящее время Организация Объединенных Наций использует свои существующие инструменты, вырабатывает новые и создает совместно с основными участниками новые конструктивные партнерства с целью улучшения положения на местах посредством дипломатии. |
The Committee should devise creative ways to support the efforts of the Secretary-General and to enhance the work of the Quartet with a view to finding a just solution to the conflict based on the road map and the relevant United Nations resolutions. | Комитету следует разработать конструктивные подходы для поддержки усилий Генерального секретаря и укрепления деятельности "четверки", которые позволят найти справедливое решение конфликта на основе положений "дорожной карты" и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций. |
Thus, we need to be clear-sighted, creative and realistic and make innovative, broad-ranging and constructive proposals that can be translated into concrete actions taken solely in the interests of all our peoples and all our nations, which make up the family that we call humankind. | Таким образом, мы должны выработать четкое видение, творческий и реалистичный подход и сформулировать новаторские, широкомасштабные и конструктивные предложения, которые могли бы привести к конкретным действиям исключительно в интересах всех наших народов и всех наших стран, входящих в семью, которую мы называем человечеством. |
Some countries are exploring creative and low cost solutions to improve access to finance to entrepreneurs in remote areas. | В некоторых странах сейчас изучаются нетрадиционные схемы, позволяющие предпринимателям в отдаленных районах легче привлекать финансовые средства без больших затрат. |
Most indicated they would welcome proposals from either their legislative bodies or the General Assembly on creative ways to cover this liability. | Большинство организаций отметили, что они будут приветствовать предложения их директивных органов или Генеральной Ассамблеи, предусматривающие нетрадиционные способы покрытия таких обязательств. |
Yet, these countries all have to find creative and new ways of helping its citizens' transition from war to peace by a thorough program of employment training and creation. | Однако всем этим странам еще предстоит найти нетрадиционные и новые пути оказания помощи своим гражданам в период перехода от войны к миру путем разработки детальной программы профессиональной подготовки и создания рабочих мест. |
Creative, committed action at the community, district, national, regional and international levels has demonstrated that a better future for millions of affected children can be achieved. | Нетрадиционные, целенаправленные меры на уровне общин, районов, стран, регионов и на международном уровне продемонстрировали, что для миллионов затронутых эпидемией детей можно построить лучшее будущее. |
Creative bilateral and multilateral approaches to assisting and supporting researchers, scientists and engineers have been developed, and it has been considerably easier to do so in fields where the military and civilian sectors have strong similarities. | Разработаны нетрадиционные двусторонние и многосторонние подходы к оказанию помощи и поддержки исследователям, ученым и инженерам - задаче, которую значительно проще решать в тех областях, где между военным и гражданским секторами имеется много общего. |
The festival of children creative activity "Christmas in Petersburg". | Фестиваль детского художественного творчества "Рождество в Петербурге". |
The Special Rapporteur stresses that art and other kinds of creative expression may include religious, social or political content, and be used as a means to provoke social responses. | Специальный докладчик подчеркивает, что искусство и другие формы художественного выражения могут включать в себя религиозное, социальное или политическое содержание и использоваться в качестве средства, призванного спровоцировать социальную реакцию. |
Moreover, several experiments are aimed at showing schoolchildren the different aspects of creative work: for instance, electrical engineering students have been able to work on the lighting for a dance performance. | Кроме того, некоторые мероприятия дают учащимся возможность ознакомиться с различными аспектами художественного творчества (например, учащиеся электротехнического учебного заведения принимали участие в организации освещения хореографического спектакля). |
Every year, the National Children's and Young People's Creative Arts Centre organizes specialized State-wide summer camps to teach leadership skills. | Ежегодно учреждение образования "Национальный центр художественного творчества детей и молодежи" выступает организатором республиканского профильного лагеря "Лидер". |
All State museums have special programmes and plans for working with children, including a wide range of measures in such areas as local history and creative arts. | Каждый государственный музей имеет специальную программу или план работы с детьми, куда включаются разнообразные мероприятия краеведческого и художественного направлений. |
The Monitoring Group has observed a detectable shift in the pattern of financing of arms embargo violations, involving creative methods of transferring value across international borders. | Группа контроля отметила заметный сдвиг в системе финансирования действий, представляющих собой нарушения эмбарго на поставки оружия, сопряженный с изобретательными методами перемещения ценностей через международные границы. |
Investors are growing more creative by offering a range of purchase options, including "bundled" deals whereby the mine bundles the coal sales with the emission reductions. | с) инвесторы становятся более изобретательными и предлагают целый ряд вариантов покупки, включая заключение "пакетных" сделок, когда шахта увязывает продажу угля с сокращением объема выбросов; |
Drug dealers have gotten so creative. | Наркоторговцы стали такими изобретательными. |
In order to keep up with bloggers and social media, dedicated reporters have to be increasingly creative to get the truth. | Чтобы идти в ногу с блоггерами и интернет-изданиями, специализированным журналистам необходимо быть все больше изобретательными чтобы докопаться до правды. |
We need to dream, we need to be creative, and we all need to have an adventure in order to create miracles in the darkest of times. | Нужно мечтать, быть изобретательными, нам всем нужно приключение, чтобы творить чудеса в самые трудные из времён. |
If we are daring, we can be creative. | Если действовать смело, мы сможем проявить изобретательность. |
DANIELLE GOT PREGNANT, AND BREE GOT CREATIVE. | Когда забеременела Даниэль, Бри проявила изобретательность. |
The Department and UNESCO had been creative and enterprising in using the funds available to them. | Департамент и ЮНЕСКО проявляли творческий подход и изобретательность в освоении предоставляемых им финансовых средств. |
You got to be creative nowadays, cat. | Нынче в цене изобретательность. |
Get creative when you author video discs with the large variety of easy and fun menu templates in Menu Templates Pack 1. | Проявите изобретательность при авторинге видеодисков благодаря огромному разнообразию простых и забавных шаблонов меню пакета 1. |
Keep an eye on this one, because she has become very creative about not eating her vegetables. | За этой глаз да глаз, она научилась изобретательно избавляться от овощей. |
Got to admit, it's creative, | Признаю, это изобретательно. |
WFP's transport and logistics staff were creative and hardworking. | Сотрудники НПО, которые отвечали за транспортировку и материально-технические вопросы, действовали изобретательно и добросовестно. |
I found some Styrofoam, and I stuffed it inside, which I thought was both kind of creative and ironic. | Я набила ее пенопластовыми шариками, по-моему, это и изобретательно, и забавно. |
But my head unwraps around what appears limitless, man's creative violence. | Но моя голова занята другим, тем, что время не ограничивает, тому, как изобретательно зло. |
The data are reused by other organizations, such as Freebase, under the creative commons license. | Данные используются и другими организациями, такими как Freebase, в соответствии с лицензией Creative Commons. |
Outstanding example of a formal arrangement of this problem is - extremely flexible - a collection of Creative Commons licenses. | Выдающийся пример формального механизма этой проблемы - очень гибкий - коллекция Creative Commons лицензии. |
Artists choose to protect their rights through specific non exclusive licenses such as Creative Commons. | Исполнители выбирают защиту своих прав через особенные лицензии, которые не являются эксклюзивными лицензиями, например Creative Commons. |
The Blond Ambition World Tour won the award for Most Creative Stage Production at the 1990 Pollstar Concert Industry Awards; it was also nominated in the Major Tour of the Year category. | Тур Blond Ambition World Tour выиграл награду Самый креативный этап производства (англ. Most Creative Stage Production) на церемонии 1990 года Pollstar Concert Industry Awards, а также был номинирован как Главный тур года (англ. Major Tour of the Year). |
A week before the game's release, it became known that an agreement to include EAX audio technology in Doom 3 reached by id Software and Creative Labs was heavily influenced by a software patent owned by the latter company. | За неделю до выхода игры стало известно, что между id Software и производителем аудиотехники и звуковых карт для компьютеров Creative Labs было заключено соглашение о аудиотехнологии, содержащейся в Doom 3, на что сильно повлиял программный патент, правом на который владела Creative. |