Английский - русский
Перевод слова Creation

Перевод creation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 10040)
The European Union notes with satisfaction that the creation of a third Chamber has contributed to speeding up procedures. Европейский союз с удовлетворением отмечает тот факт, что создание третьей камеры способствовало ускорению процедур.
The creation of the Minimum Operating Security Standards was also another positive step initiated by UNSECOORD. Создание минимальных оперативных стандартов безопасности также является позитивным шагом, инициированным Координатором.
We welcome the creation of UN-Women and look forward to working closely with that new entity in the area of gender mainstreaming. Мы приветствуем создание структуры «ООН-женщины» и намерены тесно сотрудничать с этим новым подразделением в вопросах учета гендерной проблематики.
The creation of an L-7 post, a level equivalent to D-2, is not consistent with the request of the General Assembly for a streamlined management. Создание должности М-7, эквивалентной уровню Д-2, не сообразуется с просьбой Генеральной Ассамблеи о рационализации методов руководства.
The creation of this Organization following the Second World War was aimed at preserving future generations from the scourge of war, genocide and other evils that had afflicted the human race for centuries. Создание этой Организации после второй мировой войны имело целью избавить грядущие поколения от бедствий войны, геноцида и других зол, которые в течение столетий являются бичом человечества.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 571)
Several representatives sympathized with the plight of UNODC in seeking predictable and stable resources and welcomed the creation of an open-ended intergovernmental working group on those issues. Ряд представителей высоко оценили обязательство ЮНОДК изыскивать прогнозируемые и стабильные источники финансирования и приветствовали учреждение межправительственной рабочей группы открытого состава по этим вопросам.
First and foremost, he welcomed the creation of a Centre for Human Rights in Armenia, a country in transition whose difficulties were known to all. Прежде всего он с удовлетворением отмечает учреждение Центра по правам человека в Армении - стране, находящейся на переходном этапе, нынешние трудности в которой хорошо всем известны.
The creation of this post would have put the current members of the Department in a better position to cope with the increase in the legal duties related to the handling of cases submitted to the Court. Учреждение этой должности помогло бы нынешним сотрудникам Департамента лучше справляться с увеличением числа правовых обязанностей, которые связаны с рассмотрением переданных в Суд дел.
Creation by the European Commission of a Working Group in order to review existing Corridors and make proposals for future Corridors. а) учреждение Европейской комиссией соответствующей рабочей группы для пересмотра уже существующих коридоров и внесения предложений по будущим коридорам.
Creation of a group of experts on seaports' connections to the hinterland and the UNECE conference on "The Role of Seaports as a Link between Inland and Maritime Transport" (Piraeus (Greece) 17-18 September 2008). с) учреждение группы экспертов по связям между морскими портами и внутренними регионами и конференция (ЕЭК ООН) по вопросу о "Роли морских портов как связующего звена между внутренним и морским транспортом" (Пирей, Греция, 1718 сентября 2008 года).
Больше примеров...
Разработка (примеров 314)
Scientific direction of division Nº 15 of transistor converters - development of the theory and the creation of highly reliable means of transformation and stabilization of the parameters of electromagnetic energy with special characteristics. Научное направление отдела Nº15 транзисторных преобразователей - разработка теории и создание высоконадежных средств преобразования и стабилизации параметров электромагнитной энергии со специальными характеристиками.
The embodying of the relevant provisions in a legally binding instrument would constitute an important step forward towards the creation of an international legal regime for the prevention of transboundary harm. Разработка соответствующих положений в виде обязательного документа с правовой точки зрения явится важным шагом вперед в создании международно-правового режима для предотвращения трансграничного вреда.
They focus on measures for the protection of groundwater and surface water, such as legal frameworks, stricter environmental standards, restrictions on the use, monitoring and creation of an integrated information system and scientific research. Они направлены на принятие мер по защите подземных и поверхностных вод, таких как разработка правовых рамок, введение более жестких природоохранных норм, наложение ограничений на использование, обеспечение мониторинга и создание комплексной информационной системы, а также проведение научных исследований.
The latest assessment shows that both the formulation of a policy for sustainable development of production and the creation of institutions capable of promoting it are still in the early stages and that progress has been made on only a few specific issues. Оставшиеся невыполненными обязательства показывают, что и разработка политики устойчивого развития производственной базы и работа над созданием организационных структур, которые могли бы проводить ее в жизнь, находятся пока на самых начальных этапах и что в этой работе достигнуты лишь единичные успехи.
Recognizes the progress made in improving risk management and transparency in international financial markets, such as the International Monetary Fund's improved surveillance capacities, standards for the provision of economic and financial information to markets and the creation of an emergency financing mechanism; признаёт прогресс, достигнутый в совершенствовании механизмов регулирования рисков и повышении транспарентности на международных финансовых рынках как, например, укрепление потенциала Международного валютного фонда в области наблюдения, разработка стандартов предоставления рынкам экономической и финансовой информации и создание механизма чрезвычайного финансирования;
Больше примеров...
Формирование (примеров 323)
Finally, the Programme designed and executes a programme called EMPRETEC, which promotes the creation and growth of entrepreneurship. Наконец, Программа разработала и осуществляет программу под названием ЭМПРЕТЕК, которая стимулирует формирование и развитие предпринимательства.
Modern and enlightened human resources specialists now advocate the creation of "partnerships" with union representatives. Передовые и просвещенные специалисты в области людских ресурсов ныне выступают за формирование «партнерских отношений» с представителями профессиональных союзов.
Moreover, the recent initiatives on the creation of a sustainable textile and clothing sector in the EU could create additional entry barriers for developing country producers. Кроме того, недавние инициативы, направленные на формирование устойчивого сектора текстильных изделий и одежды в ЕС, могут поставить дополнительные барьеры для производителей из развивающихся стран.
We are encouraged that one of the main goals of the culture of peace is to ensure that the Charter of the United Nations is adhered to and enhances the creation of a culture where peace will prevail. Нас обнадеживает то, что одной из главных целей культуры мира является обеспечение соблюдения Устава Организации Объединенных Наций и формирование культуры, в которой возобладает мир.
It should facilitate the creation of new, more positive and balanced interpersonal relations between men and women which are essential for the development of a truly democratic and participatory civic society. Оно должно облегчить формирование новых, более позитивных и сбалансированных межличностных отношений между мужчинами и женщинами, что является залогом создания подлинно демократического гражданского общества, основанного на принципах активного участия всех людей в его жизни.
Больше примеров...
Творение (примеров 142)
So said Dr. Victor Frankenstein when his "creation" was complete. Это говорил доктор Виктор Франкенштейн, когда его «творение» было завершено.
Because he realized that this creation of his, his pride and joy, was a failure of epic proportions. Потому что он понял, что его творение, его гордость и игрушка, было ошибкой эпического масштаба.
He became a material and mortal being, and now he must make an effort to save himself and all of the original creation. Он стал материальным и смертным существом, и теперь должен приложить старания к тому, чтобы спасти как себя, так и все изначальное творение.
Creation seems to come out of imperfection. Мне кажется, всякое творение рождается из несовершенства.
After all, it's your creation. Это же ваше творение.
Больше примеров...
Творчество (примеров 68)
They are a public showcase that puts the spotlight on cultural creation and distribution carried out under the paradigms of shared culture. Это публичная выставка, которая ставит в центр внимания культурное творчество и распространение парадигм общей культуры.
The provision establishes the right protected as two activities (production and creation) and as typical expressions of those activities (artistic, literary, scientific and technical). Это положение конкретизирует охраняемое Конституцией право в отношении предметов (производство и творчество) и в отношении типичных выражений этих объектов (художественные, литературные, научные и технические).
Supports all professional cultural groups and associations of artists, promotes the artistic creation, and supports the creative expression of all groups of society, aiming at the cohesion of citizens and the strengthening of the connective elements of their cultural identity; and оказывает поддержку всем профессиональным культурным коллективам и ассоциациям деятелей культуры, поощряет художественное творчество и творческое самовыражение всех слоев общества в целях содействия сплочению всех граждан и укреплению связующих элементов их культурной самобытности; и
The simplest and very first thing the creation impel to is a thought. Простейшее и самое первое, к чему побуждает творчество - это мысль.
Others protect the right to "artistic/creative expression", "freedom of creation" or of "artistic endeavour", or of "cultural creativity", or make reference to "freedom of the arts". В конституциях других стран защищается право на "художественное/творческое самовыражение", "свободу творчества", "художественное творчество" или "культурное творчество" или упоминается "свобода искусства".
Больше примеров...
Создан (примеров 217)
In Liberia, a union of chainsaw loggers has been set up that supports the creation of new policies and contributes to the establishment of long-term relationships with forest communities on mutually acceptable terms. В Либерии был создан союз дровосеков, который поддерживает выработку новой политики и способствует налаживанию долгосрочных отношений с общинными лесными хозяйствами на взаимоприемлемых условиях.
As a member of the Human Rights Council, Canada is working hard to make that new institution live up to the reform objectives that led to its creation two years ago. Будучи одним из членов Совета по правам человека, Канада прилагает напряженные усилия для того, чтобы эта новая структура добилась целей в области реформы, в результате которой был создан этот Совет два года назад.
Mexico remains convinced that, once it is operational, the International Criminal Court, which was indeed established in conformity with the norms of international law, will render the creation of new special tribunals unnecessary. Мексика по-прежнему убеждена в том, что, когда приступит к работе Международный уголовный суд, который действительно был создан в соответствии с нормами международного права, отпадет необходимость в создании новых специальных трибуналов.
Establishment of an early warning mechanism and the creation of a mechanism (Council for Peace and Security in Central Africa) for the promotion, maintenance and consolidation of peace and security in Central Africa by the member States of the United Nations Standing Advisory Committee. Внедрен механизм раннего предупреждения, и государствами - членами Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций создан механизм (Центральноафриканский совет мира и безопасности) в целях поощрения, поддержания и укрепления мира и безопасности в Центральной Африке.
The first phase led to the creation of an "Amphitheatre" adjoined to the hill behind the palace. На первом этапе был создан "Амфитеатр" расположенный на холме за дворцом.
Больше примеров...
Создана (примеров 209)
That led to the creation of a technical working group on improving the relevance and reliability of food data from the Household Consumption and Expenditure Surveys. В результате была создана техническая рабочая группа по повышению актуальности и достоверности данных о продовольствии, собираемых в ходе обследований потребления и расходов домашних хозяйств.
If it were nothing more than the creation of the staff, the Organization could have no concern with it and there would be no place for it in the Staff Regulations (consideration 17). Если бы она была создана только руками сотрудников, Организация могла бы не проявлять к ней интереса и не упоминать о ней в Положениях о персонале (соображение 17).
Efforts to modernize the Territory's previous Constitution first started in 2002, with the creation of a Constitutional Review Commission, which subsequently prepared a report that was debated in the Legislative Council in 2005. В 2002 году начали предприниматься усилия, направленные на модернизацию Конституции территории, в связи с чем была создана Комиссия по пересмотру Конституции, подготовившая доклад, который обсуждался Законодательным советом в 2005 году.
This led to the creation of a subgroup of the Commission, the Inter-institutional Investigation Group for 29 October, ONUSAL informed the Government that the Inter-institutional Commission did not meet United Nations criteria for the investigation of summary executions. В результате в рамках комиссии была создана подгруппа - межорганизационная группа по расследованиям. 29 октября МНООНС информировала правительство о том, что межорганизационная комиссия не удовлетворяет критериям, предъявляемым Организацией Объединенных Наций к расследованиям суммарных казней.
Internet-based information systems to facilitate cooperation between women's enterprises, exchange of information, creation of a network for distribution of products or services, development of a Web page and the offering of prizes to support innovative women's entrepreneurial initiatives in rural areas. Посредством Интернет информационные системы внедрялись для сотрудничества между принадлежащими женщинам предприятиями, осуществлялся обмен информацией, создана сеть распределения продуктов или услуг, ШёЬ-страница и проводились конкурсы в целях поощрения новаторских предпринимательских начинаний женщин, работающих в сельских районах.
Больше примеров...
Образования (примеров 523)
The projects undertaken include: teaching of computing from primary level onwards; television and video teaching aids in every classroom; creation of two educational television channels and establishment of special programmes of university education for older adults. Среди реализуемых проектов нужно выделить следующие: обучение компьютерной грамотности уже на уровне начальной школы; оборудование каждого класса такими вспомогательными техническими средствами, как телевизоры и видеомагнитофоны; создание двух образовательных телевизионных каналов, введение специальных программ университетского образования для людей пожилого возраста.
Cuba reported that it has developed programmes to promote the equality of all of its citizens through the redistribution of wealth, the creation of jobs, the provision of universal education and access to basic social services. Куба сообщила о разработанных программах обеспечения равенства всех граждан страны за счет перераспределения богатства, создания новых рабочих мест, обеспечения всеобщего образования и расширения доступа к основным социальным услугам.
The priority given to education and training is illustrated by its work on educational infrastructure, the registration of schools in the regions and the creation of an educational system commensurate with the resources available. Приоритет в этой области отдается образованию и обучению, о чем свидетельствует создание школьных инфраструктур, создание школьной карты в регионах, а также, в соответствии с имеющимися средствами, создание системы образования.
Creation of machinery for the capitalization of assistance funds for girls with a view to supporting female education; создать структуры капитализации средств для помощи девушкам в получении образования;
There may be some mass penalty to include devices to minimize the creation of debris and devices/fuel used to implement manoeuvres for ending mission life. Использование устройств по сведению к минимуму образования космического мусора, а также устройств/топлива для осуществления маневров по завершении срока эксплуатации могут приводить к определенному повышению массы.
Больше примеров...
Сотворение (примеров 17)
«Creation of the World and Other Business» by A.Miller, 1995, Nº 4. «Сотворение мира и другие дела», Артур Миллер 1995, Nº 4.
Michelangelo's The Creation of Adam. Микеланджело, Сотворение Адама.
Michelangelo's The Creation of Adam. "Сотворение Адама" Микеланджело.
Because I realized that this representation of the human drama was always about men and women - so much so, that the dead center, the heart of the ceiling, is the creation of woman, not Adam. Потому что я поняла, что это изображение человеческой драмы было всегда о мужчинах и женщинах, и самый центр потолка, его основной элемент - это сотворение женщины, а не Адама.
Did creation really take seven days? Сотворение мира заняло семь дней?
Больше примеров...
Созданы (примеров 135)
Counter-improvised explosive device capabilities have found an institutional home in the Afghan National Army with the creation of dedicated structures. В Афганской национальной армии были созданы специализированные подразделения по обнаружению и обезвреживанию самодельных взрывных устройств.
Guidance and structures have been developed to support protection of civilians activities in the field, under the umbrella of a three-tier operational concept covering prevention, physical protection and the creation of a protective environment. Были разработаны руководящие указания и созданы структуры для оказания поддержки деятельности по защите гражданских лиц на местах в рамках трехъярусной оперативной концепции, охватывающей предотвращение, физическую защиту и создание защитной среды.
Trashiyangtse District saw the creation of three additional gewogs: Bumdeling, Khamdang, and Ramjar. В дзонгхаге Трашиянгце были созданы три дополнительных гевога: Бумделинг, Кхамданг и Рамджар.
Mainstreaming and incorporation of the gender perspective has also resulted in the creation of gender units or mechanisms in the different APF sectors and offices. В ходе работы по внедрению гендерного подхода в деятельность всех государственных учреждений в ряде федеральных органов также были созданы отделы или подразделения, занимающиеся гендерными проблемами.
A promising trend in the collection of administrative data has been the creation of national databases/registries and unified data collection systems on violence against women, as is the case in several countries (Cyprus, Ecuador, Mexico and Philippines). Перспективным направлением в области сбора административных данных является создание национальных баз данных и реестров, а также единой системы сбора данных о насилии в отношении женщин, каковые уже созданы в ряде стран (Кипр, Мексика, Филиппины и Эквадор).
Больше примеров...
Создано (примеров 124)
This led to the creation of the Office of the Ombudsman, as an "independent body" and "Protector of the People". В этом контексте было создано Управление омбудсмена в качестве "независимого органа" и "защитника интересов людей".
The proposed Office of the Inspector General would be created through the merger of resources and functions now allocated to existing units and offices and the creation of new units for compliance review and investigation. Предлагаемое Управление Генерального инспектора (УГИ) будет создано на основе объединения ресурсов и функций, в настоящее время распределенных среди существующих подразделений и управлений и создания новых подразделений по контролю за исполнением и проведению расследований.
The Inter-agency Round-table on Gender and Migration is working to install a national network of support, assistance and guidance for female migrants, through the creation of state networks (of which there were five as of August 2010). Межведомственный совет по гендерным проблемам и проблемам миграции работает над созданием Национальной сети поддержки, консультирования и выделения средств в помощь женщинам, вовлеченным в миграционный процесс, устанавливая с этой целью сети в штатах (по состоянию на август 2010 года было создано пять таких сетей).
The second question is whether a security right that was not effectively created under old law but fulfils all the requirements for creation of a security right under the new law will become effective on the effective date of the new law. Второй вопрос состоит в том, приобретает ли действительность в день вступления нового законодательства в силу такое обеспечительное право, которое не было фактически создано согласно старому закону, но удовлетворяет всем требованиям в отношении создания обеспечительного права согласно новому законодательству.
History of creation of medical service for the employees of a diplomatic coprs and members of their families goes to 1921 when it has been created "the Bureau for service of foreigners" - "Burobin". Diplomats received medical aid in polyclinic of Moscow city hall. История создания медицинской службы по обслуживанию сотрудников дипломатического корпуса и членов их семей уходят в далекий 1921 год, когда было создано «Бюро по обслуживанию иностранцев»- «Бюробин», а медицинскую помощь дипломаты получали в поликлинике Мосгорисполкома.
Больше примеров...
Составление (примеров 67)
UNSOA has benefited from the reforms and the creation of rosters and pre-cleared candidates, which can be seen in the continuous reduction in vacancy rates. Проведение реформ и составление реестров заранее одобренных кандидатов принесли пользу ЮНСОА, свидетельством чему является непрерывное сокращение числа вакансий.
Earth observation data and geographical information systems provide essential information for the development and maintenance of transportation networks, the creation of digital maps required for the operation of navigation devices and the development of early warning and disaster mitigation systems. Данные наблюдения Земли и географические информационные системы служат источником важной информации для разработки и поддержания транспортных сетей, составление цифровых карт, которые требуются для эксплуатации навигационных приборов, и разработки систем раннего предупреждения и систем предупреждения и ликвидации последствий бедствий.
The formulation of powerful and convincing messages to support the incorporation of the NAP into national development and investment plans and policies which are supported by sound socio-economic analysis documenting SLM contributions to wealth creation, poverty reduction and the mitigation of conflicts and security problems. Ь) составление действенных и убедительных доводов в поддержку интеграции НПД в национальные планы и стратегии в области развития и инвестиционной деятельности, которые подкрепляются надежным социально-экономическим анализом, документально подтверждающим вклад УЗ в обеспечение благосостояния, сокращение масштабов бедности и смягчение остроты конфликтов и проблем безопасности.
The Unit is responsible for the analysis, cross-referencing and incorporation of information into a criminal intelligence database, the maintenance of a map library and the creation of physical and electronic presentations from photographs, maps and database reports. Группа отвечает за анализ, составление перекрестных ссылок и включение информации в базу данных уголовной полиции, содержание картографического фонда и подготовку вещественных и электронных материалов на основе фотографий, карт и информации из базы данных.
Ms. Bader also discussed the application of the Voluntary Principles within various projects, including the creation of a community-based security programme, the drafting of detailed operational guidelines, and the incorporation of the Voluntary Principles into legal documents. Г-жа Бадер также остановилась на применении положений Добровольных принципов в контексте различных проектов, включая разработку программы обеспечения безопасности на уровне общины, составление проекта подробных операционных руководящих принципов и включение предусмотренных в Добровольных принципах положений в юридические документы.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 63)
The creation and nurturing of partnerships by UNHCR is another high priority of the High Commissioner. Налаживание и пестование партнерств УВКБ - еще один важный приоритет Верховного комиссара.
Stimulate and facilitate the creation of multi-stakeholder partnerships to promote the sound use of wood. Стимулировать и облегчать налаживание партнерских связей между различными заинтересованными группами в целях поощрения рационального использования древесины.
Similarly, the creation of linkages between foreign affiliates and local firms and the extent to which FDI can be a channel to diffuse skills, knowledge and technology, are often a function of regulation and conditions in the host country. Точно так же налаживание связей между иностранными филиалами и местными компаниями и возможность использования ПИИ в качестве канала для передачи профессиональных навыков, знаний и технологий нередко определяются нормативными положениями и условиями в принимающей стране.
Further achievements worth mentioning are the creation of a unified national currency system and the erection of a postal system. Заслуживают упоминания и такие его достижения как создание единой национальной валютной системы и налаживание почтовой связи.
The creation of TNC-SME linkages is, in fact, neither easy nor automatic. По существу, налаживание связей между ТНК и МСП не является легкой задачей и не происходит автоматически.
Больше примеров...
Созидание (примеров 23)
If Love is creation and Death is destruction, I'm just a terrain in between. Если Любовь - созидание, а Смерть - разрушение, то я лишь полоса между ними.
The aged people are the old generation, who dedicated all their wisdom and enthusiasm to development of the state and society as well as to the creation of economic and cultural wealth. Престарелые люди - это люди старшего поколения, которые самоотверженно трудились, отдавая свои знания и энергию в борьбе за укрепление и развитие государства и общества, за созидание экономического и культурного богатства.
The opposite of destruction is creation. За разрушением стоит созидание!
Regarding the relationship between tradition and innovation, Mr. Meyer - Bisch stressed that the development of cultural assets required conditions to allow excellence, valorization and creation. Говоря о связи между традицией и новаторством, г-н Мейер-Бисч подчеркнул, что для развития культурного богатства необходимы условия, делающие возможными совершенство, валоризацию и созидание.
However their desire to adorn history of their nation often turns into attempts to appropriate the history of Medieval Lithuania, creation of pseudo-scholarly theories and myths. Однако желание белорусов приукрасить историю своего народа часто превращается в попытки присвоить историю Средневековой Литвы, в созидание псевдонаучных теорий и мифов.
Больше примеров...
Мироздание (примеров 17)
So then you no longer believe in the creation? Значит, вы больше не верите в мироздание?
The whole of creation falling apart. Все мироздание разваливалось на части.
Because a shadow is falling over creation. Ведь тень поглощает всё мироздание.
Had creation gone mad? Неужели мироздание лишилось разума?
And when the immensity of the creation m'appartiendra, and that all are gathered around my throne... Hosannas to sing my glory... I would reward the faithful and I chasten those that are abhorrent to me. И когда все безграничное мироздание будет моим, ...и все соберутся у подножия трона петь мне осанну, ...я вознагражу тех, кто это заслужил, и низвергну тех, кто ненавистен моему взору.
Больше примеров...
Произведение (примеров 26)
I think my clients are going to like this latest creation. Думаю, моим клиентам понравится это произведение.
Thus I gaze from lofty height, upon my vast creation: Со светлых высот свое произведение я рассматриваю.
These advantages become apparent, for example, if an undisclosed IP claim, mark, or creation is discovered that belongs to a participant in the development of a Specification or to his or her company. Эти преимущества становятся очевидными, например, если обнаруживается нераскрытое притязание на ПИС, знак или произведение, которое принадлежит участнику разработки спецификации либо его или ее компании.
The sedative gas used at the school... sounds exactly like a Greystone creation. Седативный (успокоительный) газ, использованный в школе... точно походит на произведение Грейстоуна.
Here to present a piece of his own creation entitled "the journey of man" exactly as he performed it 20 years ago is... Вашему вниманию произведение собственного сочинения под названием "путешествие человека" представляет, точь-в-точь, как и 20 лет назад...
Больше примеров...
Детище (примеров 6)
But his greatest creation was yet to come. Но его главное детище было ещё впереди.
Lulu is your creation, a phony. Лулу, твоё детище - фальшивка.
We honor Sid by honoring his creation. Мы почтим память Сида, чествуя его детище.
Clu was my creation. Клу - моё детище.
[How do you feel about potentially billions of dollars of wealth being created from your creation, that you're not directly cashing out?] [Что вы думаете о потенциальных миллиардах долларов заработанных на вашем детище, которые не получили непосредственно Вы?
Больше примеров...