Английский - русский
Перевод слова Creation

Перевод creation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 10040)
UNDP has conducted needs-driven pilot projects involving the creation of multimedia community telecentres or multimedia access points with Internet links. ПРООН проводит отвечающие конкретным потребностям экспериментальные проекты, предусматривающие создание мультимедийных общинных телецентров или мультимедийных пунктов доступа с выходом в Интернет.
Therefore, like others, we have noted with concern the creation of numerous specialized courts and tribunals. Поэтому, как и другие, мы с озабоченностью отмечаем создание многочисленных специальных судов и трибуналов.
Strengthening the informal system, and in particular the creation of the mediation function, should reduce the need for the formal system in future. Укрепление неформальной системы, и в частности создание структуры, выполняющей посреднические функции, должно в будущем уменьшить потребность в формальной системе.
Also, well-functioning institutions of government, a developing economy, the creation of employment opportunities and the effective provision of social services were interrelated issues, which, if addressed satisfactorily, would provide solid foundations for the new stages of the peace process. Кроме того, хорошо функционирующие органы власти, развитие экономики, создание возможностей в области занятости и эффективное оказание социальных услуг являются взаимосвязанными вопросами, удовлетворительное решение которых позволит заложить солидную основу для новых этапов мирного процесса.
One example of the importance that UNDP places upon working in partnerships has been the creation of the partnership programme to enhance national capacity to analyse and respond to the psychological, social and economic determinants and consequences of the HIV epidemic. Одним из примеров того, какое значение придает ПРООН партнерской работе, является создание программы партнерства, призванной расширить национальные возможности анализа психологических, социальных и экономических детерминантов и последствий ВИЧ-эпидемии и выработки соответствующих мер.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 571)
We also welcome the creation by the member States of the Pelindaba Treaty in May 2011 of the African Commission on Nuclear Energy. Приветствуем также учреждение государствами - участниками Пелиндабского договора в мае 2011 года Африканской комиссии по атомной энергии.
The creation of a panel would not solve all the regime's problems and is fraught with practical difficulties. Учреждение коллегии не решит всех проблем режима и может натолкнуться на практические трудности.
The creation of such a post in and of itself may not resolve the Institute's financial problems unless donors are willing to contribute additional funds. Учреждение такой должности само по себе не обязательно решит финансовые проблемы Института, если у доноров не будет желания внести дополнительные средства.
The Committee acknowledges the efforts made by the State party to combat racism and xenophobia, in particular the creation by the Federal Government of the Alliance for Democracy and Tolerance Against Extremism and Xenophobia. Комитет признает усилия государства-участника по борьбе с расизмом, экстремизмом и ксенофобией, включая, в частности, учреждение федеральным правительством Союза за демократию и терпимость - против экстремизма и ксенофобии.
One speaker proposed the creation of a supranational institution for cross-border judicial coordination which would function as a focal point for collecting and distributing data on cybercrime threats and judicial assistance requests to national judicial institutions. Один из ораторов предложил создать надгосударственное учреждение для обеспечения трансграничной судебной координации, которое функционировало бы в качестве координационного центра в отношениях между различными правовыми системами в целях сбора и распространения данных об угрозах со стороны киберпреступности и запросах о предоставлении судебной помощи, направляемых судебным учреждениям стран.
Больше примеров...
Разработка (примеров 314)
We welcome, in particular, the Secretary-General's creation of the Commission on Private Sector and Development, which is to develop strategic recommendations on how to promote a strong, indigenous private sector in developing countries. Мы особо приветствуем создание Генеральным секретарем Комиссии по частному сектору и развитию, в задачу которой входит разработка стратегических рекомендаций о путях создания мощного национального частного сектора в развивающихся странах.
Design and realization of a range of food products: creation of the brand, negotiations with producers, industry and distributors. Концептуальная разработка и создание ряда агропищевых продуктов: создание товарного знака, проведение переговоров с производителями, представителями торгово-промышленных кругов и дистрибьюторами.
The creation of solid statistical programmes. Разработка эффективных статистических программ.
The creation of policies and institutions that favoured market-led growth would be particularly useful. Особенно большую пользу приносит разработка политики и создание учреждений, способствующих росту при ведущей роли рынка.
Creation of general and technical guidelines Разработка общих и технических руководящих принципов
Больше примеров...
Формирование (примеров 323)
The creation of a national capacity for mine action entails the training and equipping of mine-clearance technicians, the creation of a field support structure (including medical and logistical aspects) and training in overall programme management. Создание национального потенциала в области разминирования предполагает подготовку и оснащение специалистов по разминированию, формирование полевой структуры поддержки (включая медицинские и связанные с материально-техническим обеспечением аспекты этого вопроса) и обучение персонала по вопросам общего управления программой.
These games may include geopolitical situations (involving the formation and execution of foreign policy), the creation of domestic political policies, or the simulation of political campaigns. В этих играх может присутствовать геополитическая составляющая (в том числе формирование и проведение внешней политики), создание внутренних политических правил или проведение политических кампаний.
The existing concept of Baby Friendly Hospital is one of the priority activities meaning creation of new modern concept in accordance with the best practices in the world. Инициатива "Больница, адаптированная к нуждам младенцев", которая относится к числу приоритетных, ориентирована на формирование новой современной концепции на основе наработанного в глобальном масштабе передового опыта.
The Chernobyl recovery and development programme also supports policy and institutional change aimed at encouraging a shift from extensive social benefit provision to more fiscally sound measures targeting the truly needy and spurring the creation of new livelihoods. Кроме того, Чернобыльская программа реабилитации и развития поддерживает политические и институциональные изменения, направленные на поощрение перехода от предоставления широкомасштабной социальной помощи к более обоснованным в финансовом отношении мерам, ориентированным на действительно нуждающиеся в помощи группы населения и на более активное формирование новых источников дохода.
Examples of institutional actions have included the establishment of a Government department of culture in Nauru to develop a national dictionary, and the creation of a national heritage fund in Mauritius. В качестве примеров институциональных мер можно назвать создание в составе правительства Науру департамента культуры, которому поручена подготовка национального словаря, а также формирование национального фонда наследия в Маврикии.
Больше примеров...
Творение (примеров 142)
Every single "I'm not" is a creation. Каждое "я не" - это творение.
His greatest creation runs actually right through here in Oxford. Но его величайшее творение находится прямо здесь, в Оксфорде.
It deals with the two great mysteries of creation; life and death. Завершают его две большие главы: Творение и Всеобщность.
On March 9, 2011, Third Man Records announced its newest creation, the Third Man Rolling Record Store. 9 апреля 2011 года, Third Man Records запустило своё новое творение - "Передвижной магазин Third Man Records".
After all, it's your creation. Это же ваше творение.
Больше примеров...
Творчество (примеров 68)
The creation moves away from its creator (the subject) and comes to its object. Творчество отделяется от своего творца (субъекта) и приходит к своему объекту.
Looked at these works, on the creation by other eyes. Посмотрел на эти работы, на свое творчество другими глазами.
In a market that combines creation, art, with competition for work, there is a risk involved in every decision. На рынке, который сочетает в себе творчество, художественные, в соревновании, профессионализация, есть большой риск, связанный с каждым решением.
article 58: the right to artistic creation and scientific research and to their copyright. статья 58: право на художественное творчество и научные исследования и на их авторско-правовую охрану.
It's just... pure creation. Это просто... чистое творчество.
Больше примеров...
Создан (примеров 217)
They have also led to the creation of an early-warning mechanism. Благодаря им был также создан механизм раннего предупреждения.
The Committee on Political Parties, which was established pursuant to the new Act, has studied applications for the creation of parties and has so far announced its approval of the creation of six parties, which are now operating lawfully. Комитет по политическим партиям, который был создан в соответствии с этим новым законом, изучает заявления о создании партии и к настоящему времени утвердил создание шести партий, которые уже действуют на законной основе.
The involvement of the Supreme Court has led to the creation of the courts for prison supervision and the enforcement of sentences and the establishment of the Department for the Transfer of Offenders. В этой связи был создан институт судей по надзору за соблюдением пенитенциарных норм и исполнением наказаний и учрежден отдел по пересылке преступников.
Compounding that unbalanced mandate is the fact that, despite the requirement of the constitutive document that established the Human Rights Council, the Special Rapporteur's mandate has not been reviewed or scrutinized for over 15 years since its creation in 1993. Несбалансированность мандата также усугубляется тем, что, несмотря на требование учредительного документа, на основе которого был создан Совет по правам человека, мандат Специального докладчика не пересматривался и не подвергался тщательному обзору вот уже более 15 лет с момента его создания в 1993 году.
The Melina Merkouri Foundation was established for promoting the creation of the Acropolis Museum and the return of the Parthenon Marbles. It organizes activities to this end. В целях создания музея Акрополя и возвращения мраморных фрагментов Парфенона создан Фонд Мелины Меркури, который проводит соответствующие мероприятия.
Больше примеров...
Создана (примеров 209)
Likewise, in the domestic sphere, attention should be called to the creation of the Commission on Governmental Human Rights Policy on 11 March 2003, comprising Government departments and civil society organizations. Кроме того, следует особо отметить, что 11 марта 2003 года в стране была создана Комиссия по государственной политике в области прав человека, в состав которой вошли представители правительства и организаций гражданского общества.
It is regrettable - in the context of the new regional peace and security architecture established following the creation of the African Union - that the Treaty of Pelindaba, which created a nuclear-weapon-free zone in Africa, has still not entered into force. К сожалению, с учетом нового регионального механизма мира и безопасности, учрежденного благодаря созданию Африканского союза, Пелиндабский договор, согласно которому в Африке создана зона, свободная от ядерного оружия, до сих пор не вступил в силу.
It claims the establishment by decree on 10 June 1829 of an Argentine Political and Military Command for the Falkland Islands and the creation of an appropriate institutional framework for the subsequent colonization undertaken by Luis Vernet. Оно утверждает, что декретом от 10 июня 1829 года были созданы политическая администрация и военное командование Аргентины по Фолклендским островам и создана соответствующая организационная основа для последующей колонизации, предпринятой Луи Вернетом.
A presidential commission for science and technology had been established, and the creation of an advisory body for the development of science and technology as it impinged on economic development and national security was also under consideration. При президенте создана комиссия по науке и технике и рассматривается также вопрос о создании консультативного органа по развитию науки и техники в увязке с развитием экономики и обеспечением национальной безопасности.
In the Choose Replica Creation Method page we can define how and when the initial replica of the selected data will be created. На странице выбора метода создания реплики Choose Replica Creation Method мы можем указать, как и когда начальная реплика выбранных данных будет создана.
Больше примеров...
Образования (примеров 523)
Measures to reduce the creation and proliferation of space debris include: Меры по уменьшению образования и распространения космического мусора включают:
These documents are aimed primarily at the creation of a new integrated national model of general, higher and vocational education meeting world standards. Прежде всего, эти документы направлены на создание новой целостной национальной модели общего, профессионального и высшего образования, которое будет соответствовать мировым стандартам.
The United States Department of Defense and NASA, which are responsible for the majority of United States government satellites, have long adhered to the United States policy of minimizing the creation of orbital debris. Министерство обороны Соединенных Штатов и НАСА, которые отвечают за большинство государственных спутниковых программ Соединенных Штатов, уже давно придерживаются принятой в Соединенных Штатах политики сведения к минимуму образования орбитального мусора.
In order to promote a seamless link between educational levels with technological development, entrepreneurship, and creation of wealth in the country, the Government is obligated to undertake the following measures throughout the course of the 4th plan: Для содействия установления неразрывной связи между уровнем образования и техническим прогрессом, предпринимательством и накоплением богатства в стране правительство должно принять следующие меры по всем направлениям деятельности четвёртого плана:
Learning for a Sustainable Future has spearheaded the creation and support of a series of provincial/territorial education for sustainable development working groups. ОУБ играет ведущую роль в деятельности по созданию и укреплению рабочих групп провинций и территорий по вопросам образования в интересах устойчивого развития.
Больше примеров...
Сотворение (примеров 17)
Announcer: Ladies and gentlemen, the creation of life. Диктор: Дамы и господа, сотворение жизни.
To creation, wherever it may come from. За сотворение, откуда бы оно ни исходило.
And great excitement to a world where those who believed in the scriptures had had their faith in creation shaken by evolution, by geology, here was evidence that the scriptures were historically true. И огромное возбуждение для мира, где те, кто верил священному писанию, получали удары по своей вере в сотворение мира от эволюции, геологии.
«Creation of the World and Other Business» by A.Miller, 1995, Nº 4. «Сотворение мира и другие дела», Артур Миллер 1995, Nº 4.
Did creation really take seven days? Сотворение мира заняло семь дней?
Больше примеров...
Созданы (примеров 135)
Management has been made more democratic through community participation by the creation of departmental health councils, which have had a decisive impact on the organization of services and their effectiveness. Управление в этой области стало более демократичным при участии общин, так как были созданы региональные советы по здравоохранению, что оказало решительное влияние на организацию услуг и их эффективность.
The programme Tolerance and Non-Discrimination has led to the creation of an inter-ministerial network and a civil society network, composed of representatives of minorities and other groups affected by discrimination. В рамках осуществления программы "Терпимость и недискриминация" были созданы межведомственная сеть и сеть гражданского общества в составе представителей меньшинств и других групп, затрагиваемых дискриминацией.
Housing: creation or continuation in 2013 of 5,000 emergency accommodation places, of which approximately one third will be reserved to women victims of violence; жилье: в 2013 году будут созданы или выделены 5000 мест в приютах, предоставляющих экстренную помощь, и примерно треть этих мест будет зарезервирована для женщин - жертв насилия;
The creation of political momentum conducive to effective disarmament, demobilization and reintegration of this last armed group in Burundi was achieved with additional and timely assistance provided by the Peacebuilding Support Office. Политические условия, благоприятствующие эффективному разоружению, демобилизации и реинтеграции этой последней вооруженной группы в Бурунди, были созданы благодаря дополнительной и своевременной помощи, предоставленной Управлением по поддержке миростроительства.
Action had been taken to promote the revival of the private sector, such as the simplification of the legal and regulatory framework, privatization and the creation of new institutions to support the private sector. Были приняты меры по возрождению частного сектора, например, были упрощены правовые и регулятивные рамки, проведена приватизация и созданы новые учреждения поддержки частного сектора.
Больше примеров...
Создано (примеров 124)
The Citizens Bureau, which is a creation of the Law Association of Zambia, employs a qualified lawyer who also assists in counselling and in prosecuting human rights cases. Бюро граждан, которое было создано Правовой ассоциацией Замбии, нанимает квалифицированного юриста, который также оказывает помощь консультациями и ведением дел по защите прав человека.
A significant number of homeowners' associations were established as a result of the implementation of international programmes on the creation of homeowners' associations. Значительное количество товариществ собственников жилья было создано в результате реализации международных программ по созданию ассоциаций домовладельцев.
The second question is whether a security right that was not effectively created under old law but fulfils all the requirements for creation of a security right under the new law will become effective on the effective date of the new law. Второй вопрос состоит в том, приобретает ли действительность в день вступления нового законодательства в силу такое обеспечительное право, которое не было фактически создано согласно старому закону, но удовлетворяет всем требованиям в отношении создания обеспечительного права согласно новому законодательству.
Regarding overcrowding in prisons, a series of measures were taken, including the creation of additional accommodation for 377 detainees in various prisons and of 14 Segregation and Protection Units, the extension of the women's prison, and the construction of a new high security prison. Что касается переполненности тюрем, то в этой связи был принят ряд мер, в том числе в различных пенитенциарных учреждениях дополнительно создано 377 мест для содержания заключенных, 14 блоков раздельного содержания, расширена тюрьма для содержания женщин и построена новая тюрьма усиленного режима.
Extension and decentralization of the CIL PROEmpleo Network, and the creation of 27 new CIL PROEmpleo Offices nationally. Расширение охвата и децентрализация служб "Сеть Силь-Проэмплео", на национальном уровне создано 27 новых отделений "Силь-Проэмплео".
Больше примеров...
Составление (примеров 67)
The Centre provided assistance in areas such as guidance on the harmonization of national laws, and creation of a training curriculum and training manual for security forces and national commissions on control of small arms and light weapons. Центр оказывал содействие в таких областях, как руководство по унификации национального законодательства и составление программы подготовки и учебного пособия для сотрудников сил безопасности и национальных комиссий, занимающихся контролем за стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Earth observation data and geographical information systems provide essential information for the development and maintenance of transportation networks, the creation of digital maps required for the operation of navigation devices and the development of early warning and disaster mitigation systems. Данные наблюдения Земли и географические информационные системы служат источником важной информации для разработки и поддержания транспортных сетей, составление цифровых карт, которые требуются для эксплуатации навигационных приборов, и разработки систем раннего предупреждения и систем предупреждения и ликвидации последствий бедствий.
Develop via the UNICs a programme of collaboration with NSGT governments and civil society, including the creation of a list of focal points for government information services and civil society in the region. Разработка в рамках информационных центров Организации Объединенных Наций (ИЦООН) программы сотрудничества с руководящими органами несамоуправляющихся территорий и гражданским обществом, включая составление списка координаторов государственных информационных служб и гражданского общества в регионе
Preparatory works (analysis and design of the system, creation of metadata base, design of the questionnaires, preparation of the lists of residents by type of dwelling); подготовительная работа (анализ и разработка системы, создание базы метаданных, составление вопросников, подготовка списков жильцов с разбивкой по видам жилищ);
Ms. Bader also discussed the application of the Voluntary Principles within various projects, including the creation of a community-based security programme, the drafting of detailed operational guidelines, and the incorporation of the Voluntary Principles into legal documents. Г-жа Бадер также остановилась на применении положений Добровольных принципов в контексте различных проектов, включая разработку программы обеспечения безопасности на уровне общины, составление проекта подробных операционных руководящих принципов и включение предусмотренных в Добровольных принципах положений в юридические документы.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 63)
Despite generally positive results achieved by the Uruguay Round in the area of market access, some constraints still remain, which might hamper the diversification process and the creation of developmental linkages in developing countries, in particular tariff escalation and non-tariff barriers. Несмотря на в целом позитивные результаты, достигнутые на Уругвайском раунде в области доступа к рынкам, некоторые препятствия, в частности рост тарифных ставок и нетарифных барьеров, по-прежнему сохраняются, что может тормозить процесс диверсификации и налаживание способствующих развитию межотраслевых связей в развивающихся странах.
In that regard, the Sudan looked forward to the establishment of an effective partnership with UNHCR, the international community, the bodies and agencies of the United Nations and civil society organizations for the creation of development projects, particularly in the war-affected areas of the country. В этой связи Судан надеется на налаживание эффективного партнерства с УВКБ, международным сообществом, органами и учреждениями Организации Объединенных Наций и структурами гражданского общества для разработки проектов развития, в особенности в затронутых войной районах страны.
The specific objectives of the Agreement included the creation of institutions, disarmament and demobilization of combatants, the reform of the military and police, outreach to other political parties, as well as identification and elections. В число конкретных целей, поставленных в Соглашении, входят создание учреждений, проведение реформы вооруженных сил и полиции, налаживание контактов с другими политическими партиями, а также проведение регистрации и выборов.
Experience shows that international scientific and technological cooperation, through efforts such as the creation of scientific and technological networks, scientific exchanges and the establishment of scientific centres of excellence among nations with weak scientific infrastructure, are excellent strategies for building scientific and technological capacities. Опыт свидетельствует о том, что сотрудничество международного научно-технического сообщества в таких формах, как создание научно-технических сетей, налаживание научных обменов и создание научных центров передового опыта в странах, не имеющих развитой научной инфраструктуры, является отличной стратегией наращивания научно-технического потенциала.
supports the creation and growth of the private sector, especially SMEs; and improves the business-enabling environment by capacity-building and advisory services in the following areas: linking SMEs to bigger investors; developing financial markets; and improving corporate governance, and the regulatory environment for SMEs. Содействие в создании и развитии частного сектора, особенно МСП; улучшение условий работы бизнеса посредством укрепления потенциала и оказания консультационных услуг в следующих областях: налаживание контактов между МСП и более крупными инвесторами; развитие финансовых рынков; совершенствование корпоративного управления и нормативно-правовой базы для МСП.
Больше примеров...
Созидание (примеров 23)
And, erm, therefore... fabrication or making, creation as a whole... И поэтому производство, или создание, созидание в целом,
The main mission of the Institute is legal education, formation of the legal culture, creation of the civil society and jural state, and carrying out all kinds of research on issues related to the protection of human rights and freedoms in Ukraine. Основной миссией Института является правовое просвещение, формирование правовой культуры, созидание гражданского общества и правового государства, а также проведение всех видов исследований по вопросам, связанным с защитой прав и свобод человека на Украине.
The opposite of destruction is creation. За разрушением стоит созидание!
This is the essence of pedagogical innovation of TYUT: Beautiful creation, related to any matter as creativity, allowing everyone to realize themselves as a person and showcase their spiritual and creative potential. В этом и заключается суть педагогического новаторства ТЮТа: созидание Прекрасного, отношение к любому делу как к творчеству, позволяющему каждому осознать себя как личность и реализовать свой духовно-творческий потенциал.
In the imagination I saw the endless possibility of life, the endless truth, the permanent creation of reality, the placewhere anger was an expression in the search for love, a place wheredysfunction is a true reaction to untruth. В воображении я увидел бесконечную возможность жизни, глубокую истину, постоянное созидание реальности, место, где гневбыл выражением поиска любви, место, где рассогласованность являетсяистинной реакцией неправды.
Больше примеров...
Мироздание (примеров 17)
Because a shadow is falling over creation. Потому что на мироздание спускается тень.
This day was the day upon which the whole of creation would change forever. Это был день, после которого все мироздание изменилось бы навсегда.
My people fought a race called the Daleks, for the sake of all creation, and they lost. Мой народ воевал с расой далеков за всё мироздание. И проиграл.
The whole of creation falling apart. Все мироздание разваливалось на части.
Had creation gone mad? Неужели мироздание лишилось разума?
Больше примеров...
Произведение (примеров 26)
I'd like to ask Joey Potter to step up and grace us with a few words about her creation. Прошу, Джоуи Потер выступить и сказать нам несколько слов о ее произведение.
and this elegant creation, "monaco nights," и это элегантное произведение, "ночи Монако", может быть легко дополнено аксессуарами, если сдвинуть съемный воротник
Each dish, prepared in our restaurant, is creation of art, which consistes of not only the proficiency, qualification of our chief-cook and staff, but also the soul of the restaurant. Каждое блюдо, приготовленное в ресторане,- это произведение искусства, состоящее не только из умения, квалификации повара и обслуживающего персонала, но и души самого заведения.
Saves your creation to your home folder, or to some other folder like the museum if you wish. The tuberling is saved to a small file where only the position of objects are saved. Сохраняет ваше произведение в ваш домашний или любой другой каталог. Созданное вами существо сохраняется в небольшом файле, куда записываются только координаты составляющих его объектов.
An idea of creation of this clip was a beautiful aria from an opera of this great German composer. Это переложенное на современное музыкальное восприятие произведение великого мастера погружает слушателей в атмосферу жестокой и прекрасной античной эпохи.
Больше примеров...
Детище (примеров 6)
But his greatest creation was yet to come. Но его главное детище было ещё впереди.
Lulu is your creation, a phony. Лулу, твоё детище - фальшивка.
We honor Sid by honoring his creation. Мы почтим память Сида, чествуя его детище.
The veto, a creation of the power politics of the past, must be part of the total reform of the Council. Вето - это детище политики с позиции силы, царившей в прошлом, должно подпадать под полную реформу Совета.
[How do you feel about potentially billions of dollars of wealth being created from your creation, that you're not directly cashing out?] [Что вы думаете о потенциальных миллиардах долларов заработанных на вашем детище, которые не получили непосредственно Вы?
Больше примеров...