It's not your county, Walt. | Это не твой округ, Уолт. |
And so we're putting all the best dancers in South Park together to beat Orange County. | И поэтому мы собираем вместе всех лучших танцоров Саут-Парка чтобы победить округ Ориндж. |
Iowa County was formed on February 17, 1843. | Округ Айова был сформирован 17 февраля 1843 года. |
Drew County was formed on November 26, 1846, and named for Thomas Drew, the third governor of Arkansas. | Округ Дрю был образован 26 ноября 1846 года и получил своё название в честь третьего губернатора Арканзаса Томаса Стивенсона Дрю. |
Anaheim was the first city, incorporated in 1870 when the region was still part of neighboring Los Angeles County. | Анахайм - старейший город округа, основанный в 1870 году, когда округ был частью соседнего округа Лос-Анджелес. |
The Panel visited Bong county, which was the headquarters of the National Patriotic Front of Liberia militia during the civil wars. | Группа посетила графство Бонг, где во время гражданских войн базировался Национальный патриотический фронт Либерии. |
In 1495, under the Imperial Diet of Worms summoned by Emperor Maximilian I, the county became the Duchy of Württemberg. | В 1495 году на имперском рейхстаге в Вормсе, созванным императором Максимилианом I, графство стало герцогством Вюртемберг. |
Nevertheless, the County was returned to Richard in September 1435. | Тем не менее, графство было возвращено Ришару в сентябре 1435 года. |
Chegbo was released on bail by the Government of Liberia in February 2012, and currently resides in Zwedru, Grand Gedeh County. | Правительство Либерии в феврале 2012 года освободило Чегбо под залог, и в настоящее время он проживает в Зведру, графство Гранд-Джиде. |
Victoria County (1821-2001) became the City of Kawartha Lakes, a single-tier municipality. | Графство Виктория (1821-2001) стало объединённым муниципалитетом Каварта-Лейкс. |
But you did work as county sheriff in Amarillo and Austin... before you became a Ranger. | Но ты работал как окружной шериф в Амарило и Остене... до того как стал Рейнджером. |
Well, we have some really good ones of my mom down at the county jail. | Ну, у меня есть пара неплохих фоток, где моя мама в окружной тюрьме. |
I knew it was a long shot, but I did file some papers with the county, so... | Я знаю что это вряд ли сработает, но я подал кое-какие документы в окружной суд, так что... |
Were present at the opening of such Pajak Jacek Bochnia governor, the mayor of New Wiśnicz Stanislaw Gaworczyk, Bochnia County Treasurer Marian Kumorek, artistic director of the school Kucybała Elizabeth. | Присутствовали на открытии таких Pajak Яцек Бохня губернатор, мэр Нью-Виснич Станислав Gaworczyk, Бохня окружной казначей Мариан Kumorek, статья директора школы Элизабет Kucybała. |
The Supply Assistant will plan the supply needs of all sections/units in the county support base and liaise with the regional military and police regarding supply operational requirements. | Помощник по снабжению будет планировать потребности в снабжении для всех секций/групп соответствующей окружной опорной базы и взаимодействовать с военным и полицейским персоналом на региональном уровне по вопросам оперативных потребностей в снабжении. |
The United States troops occupied Sinchon county from 17 October to 7 December 1950. | Войска Соединенных Штатов оккупировали уезд Синчхон в период с 17 октября по 7 декабря 1950 года. |
Although each county was required by law to have a shelter, it was the responsibility of the local authority to make that service available. | Хотя каждый уезд должен в соответствии с законом иметь приют, ответственность за предоставление этой услуги лежит на местных властях. |
The county, a large suburban school district east of Washington, D.C., was over 80 percent white in population and in the public schools. | Уезд, большой пригородный школьный округ к востоку от Вашингтона, округ Колумбия, был более 80 процентов белого населения и в государственных школах. |
Floods triggered by torrential rains pounded Akto County on July 6 resulted in 6 deaths and 2 missing. | 6 июля 2010 года наводнения, вызванные проливными дождями, обрушились на уезд Акто, в результате чего 6 человек погибли и 2 пропали без вести. |
Until 1928, Balakovo was part of the Samara Governorate (Balakovo county existed in 1919-1924), after the Lower Volga region, from December 5, 1936, to the Saratov Oblast. | До 1928 года Балаково входил в состав Самарской губернии (в 1919-1924 годах существовал Балаковский уезд), после - Нижне-Волжского края, с 5 декабря 1936 года - в Саратовскую область. |
You mean kick Bart out of the county? | Вы хотите выслать Барта из страны? |
We call on all Governments to honour their commitments to support the Global Fund and to adopt funding mechanisms such as an equitable contributions framework based on a county's gross domestic product to assure stable financing. | Мы призываем все правительства выполнить свои обязательства по поддержке Глобального фонда и принять механизмы финансирования, такие как система справедливых взносов, основанная на валовом внутреннем продукте страны, которая позволила бы обеспечить стабильное финансирование. |
The report identified gaps and challenges in the protection, prevention and promotion of women and girls' rights as well as women's participation in employment and decision-making at the county and national levels | В докладе определены недостатки и проблемы в деле защиты, обеспечения и поощрения прав женщин и девочек, а также участия женщин в производственной деятельности и в процессе принятия решений на уровне графств и страны в целом |
In part of the county? | В какой-либо части страны? |
Although the Panel remains concerned by illegal artisanal digging in Sinoe County, it commends the Ministry for bringing a stop to all class A industrial and class B semi-industrial activity in the interior. | Хотя Группа по-прежнему обеспокоена незаконной добычей, осуществляемой кустарным способом в графстве Сино, она выражает удовлетворение по поводу того, что министерство добилось прекращения промышленной добычи категории А и полупромышленной добычи категории В во внутренних районах страны. |
Most of the district and county governments under Beijing Municipality have also formulated supporting policy measures. | Большинство районных и уездных администраций, подотчетных пекинскому муниципалитету, также разработали политические меры для поддержки этого законодательства. |
Regional criminal probation departments have been created with county and city courts to implement the criminal probation system. | С целью реализации системы уголовно-правовой пробации при уездных и городских судах были созданы территориальные департаменты уголовно-правовой пробации. |
Third, improving hardware and software provision in township hospitals, community health service centres and county hospitals, training of generalist doctors, and ensuring access to basic medical and health-care services for the broad populace and in particular for the rural population. | В-третьих, улучшить оснащение поселковых больниц, коммунальных медицинских центров и уездных больниц медицинским оборудованием и программным обеспечением, подготовку врачей общей практики и обеспечить доступ широких слоев населения к базовым медицинским услугам и особенно сельского населения. |
Telemedicine service system was established linking the general hospitals and maternity hospital in the capital city with provincial and maternity hospitals and 200-odd county hospitals, by means of which consultations, lectures and directions for operation were provided. | Была создана система оказания услуг с помощью телемедицины, связавшая больницы общего профиля и родильный дом в столице страны, больницы и родильные дома в провинциях и более 200 уездных больниц, обеспечив тем самым возможность организации консультаций, лекций и передачи указаний в отношении проведения операций. |
The Government of each county initiates a yearly self-evaluation process, the result of which is subject to review and verification by Government at the provincial level, as well as to random checks by the Ministry of Education later on. | По инициативе уездных органов власти в каждом уезде ежегодно проводится самостоятельная оценка ситуации, результаты которой затем рассматриваются и утверждаются властями на уровне провинции, а впоследствии выборочно проверяются Министерством просвещения. |
Constituting both a municipality and a county of Norway, the city of Oslo is represented in the Storting by seventeen Members of Parliament. | Так как Осло является одновременно муниципалитетом и фюльке, город представлен в парламенте 17 депутатами. |
The responsibility for considering proposed actions at regional and local level in this light is delegated to the regional health authorities, county municipalities, and to the municipalities. | В этой связи ответственность за рассмотрение предложенных мер на региональном и местном уровнях лежит на региональных органах здравоохранения, муниципалитетах фюльке и обычных муниципалитетах. |
The Committee recommends that the State party find an adequate solution concerning the control and decision-making powers over the right to land and natural resources in Finnmark County in agreement with the Saami people. | Комитет рекомендует государству-участнику найти адекватное решение, касающееся полномочий по контролю и принятию решений в вопросах о праве на землю и природные ресурсы в фюльке Финнмарк на основе соглашения с народом саами. |
The Næryfjord is an arm of the Sognefjord, located in the county of Sogn og Fjordane, in the heart of Western Norway, an area known as Fjord Norway. | Нэрёй-фьорд - рукав Согне-фьорда - расположен в фюльке Согн-ог-Фьордане, в самом сердце Западной Норвегии. |
County administrations and municipal authorities | З. Органы власти на уровне фюльке и муниципалитетов |
The county administrative boards are also to report how the gender perspective has been mainstreamed into their supervision. | Административные советы ленов также должны доложить, каким образом актуализируется гендерный аспект в их деятельности. |
The county medical officers play an important role in this work. | В этой деятельности важную роль играют медицинские работники ленов. |
In 2014 general elections will be held to the Riksdag and to municipal and county council assemblies as well as to the European Parliament. | В 2014 году будут проведены всеобщие выборы в риксдаг и в ассамблеи муниципалитетов и ленов, а также в Европейский парламент. |
In June 2006, the Government allocated just under SEK 36 million to the county administrative boards for support to measures to help girls and young women, boys and young men who risk being subjected to violence in the name of honour. | В июне 2006 года правительство выделило примерно 36 млн. шведских крон для административных советов ленов на поддержку мер по оказанию помощи девочкам и молодым женщинам, мальчикам и юношам, которые подвергаются опасности насилия "во имя чести". |
The Swedish plan indicates that experts for equality are based in each of Sweden's 24 counties, located at the County Administration Board, who are responsible for the promotion of gender mainstreaming at the regional level. | В плане Швеции указывается, что в каждом из 24 ленов страны в рамках административного совета лена работают эксперты, отвечающие за действия по актуализации гендерной проблематики на региональном уровне. |
That's a year minimum in county, smart guy. | Это, как минимум, год в тюрьме, умник. |
In-include those in county, as well. | И тех, которые в окружной тюрьме, тоже |
We found this in the cell of an inmate at County. | Мы нашли это в камере одного заключенного в окружной тюрьме. |
So, just how does a sidelined fed get that kind of juice with County? | И откуда у федерала, который вне игры, такое влияние в тюрьме? |
While harassment ceased at McHenry County Jail, she continues to suffer from health problems, including depressions, stomach and knee pain, however, has never been allowed to see a doctor, only a nurse. | Хотя в тюрьме округа Мак-Генри преследования прекратились, г-жа Пронсивакулчай по-прежнему испытывает проблемы со здоровьем, включая депрессию, боли в желудке и в области колена, однако ей не разрешили пройти полный врачебный осмотр, и ее осматривала только медсестра. |
Approval rate was 97% in election of provincial level, 95.4% in the level of city and 96.9% in the level of county. | За кандидатов проголосовали в выборах в провинциальные народные комитеты 97% избирателей, в городские - 95,4 %, в уездные - 96,9 %. |
The Intermediate People's Court of Lhasa City and the district and county people's courts tried the suspects in strict compliance with the provisions of the Criminal Law and the Criminal Procedure Law. | Народный суд средней инстанции города Лхаса и народные окружные и уездные суды судили подозреваемых в строгом соответствии с положениями Уголовного и Уголовно-процессуального кодексов. |
Sufficient trained staff at both the national level (MoE and protected area administrations) and the regional levels (County Environmental Departments) should be ensured. | На национальном уровне (МОС и административные органы охраняемых районов) и на региональном уровне (уездные департаменты окружающей среды) необходимо обеспечить достаточную укомплектованность квалифицированным персоналом. |
The people's committees of the province, city and county exercises the function of the local organ of State power when the People's Assembly at the corresponding level is not in session and the administrative and executive organ of State power. | Он подотчетен ВНС, а в период между его сессиями - ПВНС. Провинциальные, городские и уездные народные комитеты являются местными органами власти в период между сессиями соответствующих народных собраний и административными исполнительными органами местной власти. |
From 2011 to 2012, elections to new terms of office for deputies to county and township people's congresses were held in 31 provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government throughout China, producing some two million deputies at the county and township levels. | В 2011-2012 годах в 31 провинции, автономном районе, городе центрального подчинения были проведены выборы в волостные и уездные собрания народных представителей, на которых были избраны депутаты в состав свыше 2 млн. волостных и уездных советов народных представителей двух уровней. |
Vrådal lies in the midst of the county of Telemark, and can tempt you with spectacular mountains, lush forests and quiet lakes. | Губерния Телемарк расположена на юго-востоке Норвегии, протянувшись от побережья Скагеррак на юге до горного плато Хардангервидда на севере. |
The Terijoki Trust (Teri-Säätiö) was founded after World War II after the county of Viipuri had been handed over to the Soviet Union according to the 1947 Paris Peace Treaty, and the Finnish town of Terijoki had de facto ceased to exist. | Фонд Терийоки (Teri-Säätiö) был основан после того, как Выборгская губерния по Парижскому мирному договору в 1947 году перешла в Советский Союз, и финская волость Терийоки перестала существовать. Остатки имущества волости были переданы фонду. |
Permission for the transfer of property to a foreign State is granted by a county or city court judge on the basis of a reasoned ruling submitted to him or her. | Выдачу разрешения на передачу имущества зарубежному государству производит судья уездного или городского суда на основании представленного ему мотивированного постановления. |
The following table shows the number and proportion of female cadres in Government organs at the county, regional and provincial levels from 2002 to 2005: | Приводимая ниже таблица дает представление о числе и доле женщин в правительственных органах уездного, районного и провинциального уровней в 2002 - 2005 годах: |
The museum was founded in May 1918 by the County Board of Education. | Музей возник в мае 1918 года на коллегии уездного отдела народного образования. |
The Chief Instructor on the prefectural level was classified as equal to a second-grade county graduate. | Старший учитель на уровне префектуры по рангу приравнивался к чиновнику второго класса уездного уровня. |
Taking into account that the results of the pilot sample survey gave conclusive results, the Boards of NCS and MFA decided to undertake a similar survey on the national level, considering the proposals of improvements suggested by NCS and Statistical County Office (SCO) experts. | Принимая во внимание убедительные результаты этого обследования, руководство НКС и МСХП постановило провести аналогичное обследование в масштабах всей страны, учтя при этом предложения о возможных усовершенствованиях, внесенные экспертами НКС и уездного статистического управления. |
Forestry Development Authority letter to Buchanan county court | Письмо Управления лесного хозяйства в суд графства Бьюкенен |
The Fair Employment Tribunal continues to adjudicate on individual cases of alleged discrimination in the employment field and the county court deals with all other cases brought under the Order. | Суд по делам о справедливом трудоустройстве продолжает выносить решения по отдельным случаям предполагаемой дискриминации в сфере занятости, а суд графства рассматривает все остальные дела, представляемые ему в соответствии с Указом. |
The auction winner may take possession of the logs only after payment of the requisite auction price, and stumpage fees in the case of logs, to the Central Bank of Liberia and presentation of the proof of payment to the county court. | Победитель на аукционах может вступить во владение круглым лесом после уплаты требуемой аукционной цены и сборов с цены леса на корню в случае круглого леса в Центральном банке Либерии и представления подтверждающих документов об оплате в суд графства. |
However, the Board of Directors decided on 28 February 2008 that the abandoned logs should be consumed only locally, according to a copy of a letter sent by the FDA Managing Director to the Sanniquellie county court on 6 March 2008. | Однако Совет директоров Управления лесного хозяйства постановил 28 февраля 2008 года, что экспорт брошенного круглого леса можно осуществлять только в пределах страны согласно копии письма, направленного Директором-распорядителем Управления лесного хозяйства в суд графства Саноквеле 6 марта 2008 года. |
On 6 May 1992, pursuant to a petition by Trym, the Bristol County Court granted a winding-up order placing Trym in liquidation. | По ходатайству компании суд графства Бристоль 6 мая 1992 года издал постановление о прекращении деятельности компании и о ее ликвидации. |
"Greene County Place Names, 1928-1945 (archived)". | Linn County Place Names, 1928-1945 (англ.) (недоступная ссылка). |
Her name is Pam Moran in Albemarle County, Virginia, the foothills of the Blue Ridge Mountains. | Ее зовут Пэм Моран в Albemarle County, штат Вирджиния, в предгорьях гор Блю Ридж. |
Pecos is the site of the largest private prison in the world, the Reeves County Detention Complex, operated by the GEO Group. | В Пекосе находится крупнейшая частная тюрьма в мире, Reeves County Detention Complex, оперируемая «GEO Group». |
Kinney Littlefield of The Orange County Register said that "Beghe and Kelly have charm." | Кинни Литтлфилд, обозреватель газеты The Orange County Register, сказал что «Бех и Келли обладают шармом». |
Minnehaha County, SD government website Envision 2035 Comprehensive Plan webpage Capture Minnehaha County website "Minnehaha". | Официальный сайт правительства округа Миннехаха, штат Южная Дакота Национальная ассоциация округов США Envision 2035 Comprehensive Plan webpage Capture Minnehaha County website |
And with that, Derby County are the champions of England! | И вот, Дерби Каунти - чемпионы Англии! |
After a successful spell, which saw him score his first ever goal against Stockport County and be named Barnet's player of the month for November, he returned to Charlton. | После успешной аренды, в которой он забил свой первый гол в матче против «Стокпорт Каунти» и был назван болельщиками лучшим футболистом ноября, игрок вернулся в «Чарльтон Атлетик». |
Closest is a case up in Jersey, Hudson County. | Ближайшие - в Жерси, Хьюдсон Каунти. |
The first match took place on Monday 3 September 1900, when Albion drew 1-1 with Derby County in front of a crowd of 20,104. | Первый матч состоялся З сентября 1900 года, когда «Альбион» сыграл вничью 1:1 с «Дерби Каунти» перед толпой 20104 зрителей. |
Following a 1-1 draw with Notts County at Ayresome Park, Wark was informed by manager Colin Todd that he would not be selected for the second leg. | После ничьи 1:1 с «Ноттс Каунти» на «Эйрсом Парк» тренер Колин Тодд сообщил Уорку, что тот не будет играть во втором матче. |
My parents are renting this house in Bucks County. | Мои родители снимают дом в Бакс Кантри. |
I've got, like, four "Brown County" ones. | У меня есть четыре с лагерем "Браун Кантри". |
Hill County officials have these renderings to go on. | Официальные представители Хилл Кантри распространили сегодня эти фотороботы. |
Her parents were James E. and Rose Marie Collins, immigrants from County Cork, Ireland. | Родителями Коллинз был Джеймс Э. и Роуз Мари Коллинз, иммигранты из графства Кантри Корк, Ирландия. |
I got reports of mesos from Grand County all the way to Logan. | Мне сообщили о циклонах от Гранд Кантри до Логона. |