| When Morgan was five, the family relocated to Orange County, California, where Trevor appeared in various commercials. | Когда Моргану было пять, семья переехала в округ Ориндж (штат Калифорния), где Тревор стал сниматься в рекламных роликах. |
| Later, however, politics began to play a part, with citizens who disagreed with the present county government simply petitioning the state to create a new county. | Однако позднее на это повлияла политика: граждане, не согласные с действиями властей округа, просто требовали от властей штата разрешить им отделиться и создать новый округ. |
| In 1885, Val Verde County was organized and Del Rio became the county seat. | В 1885 году создаётся округ Валь-Верде, и Дель-Рио становится его главным городом. |
| Fauquier County was established on May 1, 1759, from Prince William County. | 1 мая 1759 года был образован округ Фокир, который выделился из округа Принс-Уильям. |
| Recurring theme is we got a lot of cranks in Broward County. | Повторяющаяся тема - это то, что округ Бровард кишит брюзгами. |
| Senators are elected (two senators per county) for a term of nine years by registered voters. | Сенаторы (по два сенатора на каждое графство) избираются зарегистрированными избирателями на девятилетний срок. |
| Poor Tom, racing across the county. It's just Mary being dramatic. | Бедняга Том, ехать через всё графство, только потому, что Мэри устроила драму. |
| County Durham is anomalous in terms of naming and origin, not falling into any of the three categories. | Графство Дарем является аномальным с точки зрения наименования и происхождения, не подпадая ни под одну из трёх категорий. |
| Manresa fell into disuse as a term in the twelfth century, when the county was divided into veguerias. | Манреса утратила значение даже как термин в XII веке, когда графство было разделено на багарии. |
| While most production is located in Nimba, Lofa and Gbarpolu Counties, early September 2005 saw an artisanal diamond rush in the Butaw Oil Palm Corporation plantation area close to Greenville, Sinoe County. | Хотя большая часть добычи алмазов осуществляется в графствах Нимба, Лофа и Гбарполу, в начале сентября 2005 года на плантации «Буто ойл продакшн корпорейшн» вблизи Гринвиля, графство Сино, началась лихорадка кустарной добычи алмазов. |
| Jeremy Shamos and Julie Ann Emery as Craig and Betsy Kettleman, a county treasurer and his wife, accused of embezzlement. | Джереми Шамос и Джули Энн Эмери - Крэйг и Бетси Кеттлман, окружной казначей и его жена, обвиняемая в растрате. |
| Most counties have only one county seat. | Большинство округов имеет один окружной центр. |
| Suspect will be held without bail and remanded to county jail. | Подозреваемый будет под стражей без залога и останется в окружной тюрьме. |
| 'cause the last time I was in the system, I got snatched out of county jail and ended up... | Потому что, когда меня в прошлый раз замели, меня вытащили из окружной тюрьмы и я оказался... |
| 15-year-old female from county psych. | Девушка, 15 лет, из окружной психушки. |
| The county, a large suburban school district east of Washington, D.C., was over 80 percent white in population and in the public schools. | Уезд, большой пригородный школьный округ к востоку от Вашингтона, округ Колумбия, был более 80 процентов белого населения и в государственных школах. |
| Therefore, in the 16th century by order of Tsar Feodor Ivanovich based Root Hermitage (Kursk county), Trinity Monastery in Belgorod - on the orders of Boris Godunov. | Поэтому в XVI веке по повелению царя Феодора Иоанновича основывается Коренная пустынь (Курский уезд), Троицкий монастырь в Белгороде - по повелению Бориса Годунова. |
| Hence, a pilot project with funding of US$ 187,000 has been launched to eliminate poverty among the Roma in the Zabauti district of Bucharest and in the town of Negresti (Vaslui county). | Так, в квартале Бухареста Забаути и в городе Негрешти (уезд Васлуй) было начато осуществление экспериментального проекта по ликвидации нищеты среди рома, на который выделено 187000 долл. США. |
| A Romani man, Ion Boacă, and his 15-year-old son alleged that they were injured when local police and gendarmerie officers entered their house in the village of Clejani, Giurgiu County, in August. | Ион Боака, ром по национальности, и его 15-летний сын заявили, что полученные ими травмы были нанесены сотрудниками местной полиции и жандармерии. В августе полицейские пришли к ним в дом в селе Клежаны (уезд Джурджу). |
| The regions with the highest rate of infection are still Harju County and Ida-Viru County, of which the latter has a large proportion of non-Estonian population and persons with undetermined citizenship. | Районами с самым высоким показателем распространенности ВИЧ по-прежнему являются уезд Харьюмаа и уезд Ида-Вирумаа, в последнем из которых значительную долю населения составляют неэстонцы и лица с неопределенным гражданством. |
| Such a regional annex should take into consideration different and specific characteristics and concerns of each county or a group of countries; | В таком региональном приложении должны быть учтены различные отличительные особенности и индивидуальные проблемы каждой страны или группы стран; |
| Based on the existing statistics, at present, some 533 disabled children are under care along with other children without guardians in 24-hour care centers in 30 provinces of the county based on the existing standards for provision of rehabilitation services. | На основании существующей статистики в настоящее время в 30 регионах страны в круглосуточных центрах опеки 533 детей-инвалидов находятся под опекой совместно с другими детьми без опекунов, в соответствии с существующими стандартами предоставления реабилитационных услуг. |
| Preparation and updating every six months of national and county humanitarian contingency plans in collaboration with local authorities, United Nations agencies and NGOs | Подготовка и обновление (каждые шесть месяцев) планов на случай чрезвычайных гуманитарных ситуаций для страны в целом и отдельных графств в сотрудничестве с местными органами власти, учреждениями Организации Объединенных Наций и НПО |
| A network of emergency committees consisting of local councillors is being set up in every major town and county borough in the country. | Сеть чрезвычайных комитетов, состоящих из членов местных советов, развертывается в каждом крупном городе и в каждом графстве страны. |
| The criminologist Manuel Eisner scoured all of the historical records across Europe for homicide rates in any village, hamlet, town, county that he could find, and he supplemented them with national data, when nations started keeping statistics. | Криминолог Мануэль Айснер изучил в Европе все исторические записи, сообщающие о доле убийств в деревнях, сёлах, городах и графствах, которые смог найти, и дополнил их национальными данными, которые появились с тех пор, как страны стали вести статистику. |
| The centres located in county towns were working to intervene in domestic violence cases in rural areas, through cooperation with local mayors and the rural police. | Центры, расположенные в уездных городах, занимаются рассмотрением случаев насилия в семье в сельских районах посредством сотрудничества с местными мэрами и сельской полицией. |
| Regional roundtables have regularly made proposals to regional local government unions, county governments, the Government and the Parliament in order to influence decisions and legislation in many different fields. | Региональные «круглые столы» регулярно вносят предложения на рассмотрение региональных союзов местных органов власти, уездных органов управления, правительства и парламента страны, с тем чтобы повлиять на решения и законодательство во многих областях жизни. |
| The chairman of a circuit court has the right to include county or city court judges of the same circuit who have not participated in the hearing of the matter in the first instance. | Председатель окружного суда имеет право включать в их состав уездных или городских судей того же округа, не принимавших участие в слушании дела в суде первой инстанции. |
| National Municipalities Association and County Environmental Departments of the Ministry of Environment. | Программа должна осуществляться с помощью Национальной ассоциации муниципалитетов и уездных департаментов окружающей среды министерства окружающей среды. |
| The work of the courts is more precisely regulated by the Rules of County, City and Administrative Courts, the Rules of Tallinn City Court and the Rules of Circuit Courts, approved by a regulation of the Minister of Justice. | Более подробно деятельность судов регулируется Регламентом уездных, городских и административных судов, Регламентом таллиннского городского суда и Регламентом окружных судов, которые были утверждены постановлением министерства юстиции. |
| The main representative of central government that supervises the local authorities is the county governor. | Главным представителем центрального правительства, который осуществляет надзор за деятельностью местных властей, является губернатор фюльке. |
| The county governor serves as a guardian of civic rights. | Губернатор фюльке выступает в качестве защитника прав человека. |
| In order to ensure the rights of citizens and the legality of adopted decisions, county and municipal authorities are subject to state supervision and control. | В целях обеспечения прав граждан и законности принятых решений государство осуществляет надзор и контроль за деятельностью органов власти фюльке и муниципалитетов. |
| School counselling services have been strengthened by increasing appropriations for county authorities and for career guidance centres in every county. | Службы школьных консультантов были укреплены путем увеличения ассигнований для властей фюльке и центров профессиональной ориентации в каждом фюльке. |
| According to section 59 of the Local Government Act, the county governor reviews the legality of county and municipal decisions, either upon request by at least three of the members of the county or municipal council or ex officio. | Согласно разделу 59 Закона о местном управлении губернатор фюльке рассматривает вопрос о законности решений фюльке и муниципалитетов либо по запросу по меньшей мере трех членов совета фюльке или муниципалитета, либо в силу занимаемой должности. |
| After the election in 2010 the average proportion of women in municipal and county council assemblies is 43 and 48 per cent respectively. | После выборов 2010 года средняя доля женщин в ассамблеях муниципальных советов и советов ленов составляет, соответственно, 43 и 48 процентов. |
| Within the framework of the project, the county administrative boards arranged seminars in their counties for managing directors, board members and managerial candidates. | В рамках данного проекта административные советы ленов организовали семинары в своих ленах для исполнительных директоров, членов советов и кандидатов на управленческие должности. |
| The increase has been most conspicuous at county council level, where 47 per cent of executive committee members and 48 per cent of holders of chair positions are women. | Это увеличение особенно заметно на уровне советов ленов, где 47 процентов членов исполнительных комитетов являются женщинами и 48 процентов должностей председателей занимают женщины. |
| In 2003, the appropriation directions for the county administrative boards instructed them to act to ensure that the social services provide support and protection to women who are exposed to violence or other abuse in their homes. | В 2003 году административным советам ленов было предписано обеспечить оказание социальными службами поддержки и защиты женщин, которые подвергаются в своих семьях насилию или другим видам жестокого обращения. |
| The platform includes work on gender mainstreaming in the Government Offices, a special development programme for government agencies and support for gender mainstreaming in municipalities and county councils. | Платформа включает работу по учету гендерных факторов в основных направлениях деятельности в правительственных учреждениях, специальную программу в области развития для правительственных ведомств в муниципалитетах и в советах ленов. |
| She's down at county jail, screaming your name out at the jailer. | Она в окружной тюрьме, выкрикивает твоё имя надзирателю. |
| I spent a couple nights in the county jail before my lawyer could get bail. | Я провел несколько ночей в окружной тюрьме, пока мой адвокат не внес залог. |
| His deputy, Prince Barclay, who was arrested on 12 May 2011 in the vicinity of Vleyee Town, Grand Gedeh County, is in pre-trial detention at the Monrovia Central Prison on the same charges. | Его заместитель, Принс Барклай, который был арестован 12 мая 2011 года неподалеку от города Влейе Таун, графство Гранд-Джиде, находится в отделении предварительного заключения в Центральной тюрьме Монровии на основании тех же обвинений. |
| GEMMA: That happen in County? | Это в тюрьме произошло? |
| Mr. Hailey, you are hereby ordered... to remain in custody of the Madison County sheriff until trial. | Мистер Хейли, я приказываю вам остаться в местной тюрьме... под наблюдением шерифа округа Мэддисон. |
| They directly elect delegates to the county, district, village or township people's congress and those delegates in turn elect delegates to the people's congress at national level and at the level of the autonomous region and city. | Они непосредственно избирают делегатов в уездные, волостные, сельские или поселковые собрания народных представителей, а эти делегаты, в свою очередь, избирают делегатов собрания народных представителей на национальном уровне и на уровне автономного района и города. |
| County gender equality commissions conducted campaigns in their own constituencies in order to include female candidates on the electoral lists, they conducted an analysis of the representation of women on candidates' lists of individual political parties, and they monitored the election process. | Уездные комиссии по вопросам равноправия мужчин и женщин провели в своих избирательных округах кампании, направленные на включение кандидатов-женщин в избирательные списки; указанные комиссии также провели анализ представленности женщин в списках кандидатов от политических партий и осуществляли наблюдение за ходом выборов. |
| In each town, the County School Inspectorates assisted the organization of round tables, press conferences, multimedia projections. | в каждом городе уездные инспектораты по делам школ помогли организовать «круглые столы», пресс-конференции и занятия с использованием различных мультимедийных средств. |
| In every county and in Bucharest are established County Commissions for equal opportunities between women and men. | В каждом уезде и в Бухаресте созданы уездные комиссии по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин. |
| From 2011 to 2012, elections to new terms of office for deputies to county and township people's congresses were held in 31 provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government throughout China, producing some two million deputies at the county and township levels. | В 2011-2012 годах в 31 провинции, автономном районе, городе центрального подчинения были проведены выборы в волостные и уездные собрания народных представителей, на которых были избраны депутаты в состав свыше 2 млн. волостных и уездных советов народных представителей двух уровней. |
| Vrådal lies in the midst of the county of Telemark, and can tempt you with spectacular mountains, lush forests and quiet lakes. | Губерния Телемарк расположена на юго-востоке Норвегии, протянувшись от побережья Скагеррак на юге до горного плато Хардангервидда на севере. |
| The Terijoki Trust (Teri-Säätiö) was founded after World War II after the county of Viipuri had been handed over to the Soviet Union according to the 1947 Paris Peace Treaty, and the Finnish town of Terijoki had de facto ceased to exist. | Фонд Терийоки (Teri-Säätiö) был основан после того, как Выборгская губерния по Парижскому мирному договору в 1947 году перешла в Советский Союз, и финская волость Терийоки перестала существовать. Остатки имущества волости были переданы фонду. |
| It stipulates, for example, that local governments at county and higher levels are responsible for the setting up of special education schools (classes). | Например, в нем говорится, что местные правительства уездного и более высокого уровня несут ответственность за создание специальных образовательных школ (классов). |
| The counselling committee consists of a special education teacher, a speech therapist, a psychologist, a social worker and a representative of the county or city government. | В состав консультативного комитета входит учитель, специализирующийся на обучении детей с особыми потребностями, логопед, психолог, социальный работник и представитель уездного или городского органа управления. |
| A person who is taken into custody prior to the bringing of charges has the right to file complaints against the acts of a preliminary investigator, prosecutor, or county or city court judge, to give statements and submit applications. | Лицо, которое заключается под стражу до предъявления обвинения, имеет право обжаловать действия лица, производящего предварительное следствие, прокурора, судьи, уездного или городского суда, делать заявления и направлять ходатайства. |
| The museum was founded in May 1918 by the County Board of Education. | Музей возник в мае 1918 года на коллегии уездного отдела народного образования. |
| In 1918, during the Austro-German occupation Starodub, Pogar was given temporary county center status power. | В 1918 году, в период австро-немецкой оккупации Стародуба, Погару были временно даны полномочия уездного центра. |
| Forestry Development Authority letter to Buchanan county court | Письмо Управления лесного хозяйства в суд графства Бьюкенен |
| The Assistant Managing Director of FDA informed the Panel during September 2008 that FDA had been charged with contempt of court by the Gbarpolu County court because of its cancellation of the auctions, as that is the prerogative of the court. | Помощник директора-распорядителя УЛХ сообщил Группе в сентябре 2008 года, что суд графства Гбарполу предъявил УЛХ обвинения в неуважении к суду в связи с отменой аукционов, так как это является прерогативой суда. |
| The auction winner may take possession of the logs only after payment of the requisite auction price, and stumpage fees in the case of logs, to the Central Bank of Liberia and presentation of the proof of payment to the county court. | Победитель на аукционах может вступить во владение круглым лесом после уплаты требуемой аукционной цены и сборов с цены леса на корню в случае круглого леса в Центральном банке Либерии и представления подтверждающих документов об оплате в суд графства. |
| However, the Board of Directors decided on 28 February 2008 that the abandoned logs should be consumed only locally, according to a copy of a letter sent by the FDA Managing Director to the Sanniquellie county court on 6 March 2008. | Однако Совет директоров Управления лесного хозяйства постановил 28 февраля 2008 года, что экспорт брошенного круглого леса можно осуществлять только в пределах страны согласно копии письма, направленного Директором-распорядителем Управления лесного хозяйства в суд графства Саноквеле 6 марта 2008 года. |
| On 6 May 1992, pursuant to a petition by Trym, the Bristol County Court granted a winding-up order placing Trym in liquidation. | По ходатайству компании суд графства Бристоль 6 мая 1992 года издал постановление о прекращении деятельности компании и о ее ликвидации. |
| The structure was the main line of the Kings County Elevated Railway, first opened in 1888. | Эстакадная линия Фултон-стрит была главной линией Эстакадной железной дороги Кингс-Каунти (Kings County Elevated Railway), первая часть которой открылась в 1888 году. |
| It was recorded (along with its own music video) in 2001 after the release of their album Conspiracy of One for the movie Orange County. | Песня (а также видеоклип) была записана в 2001 году и была издана после альбома Conspiracy of One, для фильма Orange County. |
| David Civittolo is the County Extension Director and the Community Development Extension Educator for Ohio State University in Medina County. | Давид Сивиттоло (David Civittolo) является руководителем Службы просветительства, тренингов и распространения инноваций и специалистом по вопросам развития общин Государственного университета штата Огайо в графстве Медина (Ohio State University in Medina County). |
| She rose to stardom in the hit MTV reality show Laguna Beach: The Real Orange County as the tough, carefree character on the show. | Она известна по участию в реалити-шоу MTV Laguna Beach: The Real Orange County и за сопутствующее шоу The Hills, которое освещает её личную и профессиональную жизнь, как она стремится к карьере в фэшн индустрии. |
| In states that do not have MCDs, mostly in the South and the West, the Census Bureau designates Census County Divisions (CCDs). | В штатах, не имеющих малых единиц гражданского деления, в основном, на юге и западе, Бюро переписи самостоятельно определяет деление округа для переписи населения (Census County Divisions). |
| In addition to receiving the Cup, the winning team each received a gold medal from the committee of Surrey County Cricket Club. | Вдобавок ко вручению Кубка, все игроки команды-победителя получили медали от крикетного клуба «Суррей Каунти». |
| We went to that Giant Mall in Orange County. | Мы поехали в тот огромный ТЦ в Оранж Каунти. |
| County only has two machines. | В Каунти всего два аппарата. |
| The first match took place on Monday 3 September 1900, when Albion drew 1-1 with Derby County in front of a crowd of 20,104. | Первый матч состоялся З сентября 1900 года, когда «Альбион» сыграл вничью 1:1 с «Дерби Каунти» перед толпой 20104 зрителей. |
| Kinkladze was unable to settle in the Netherlands, and returned to England with Derby County a little over a year later. | Кинкладзе не смог прижиться в Нидерландах, где провёл чуть больше года, и вернулся в Англию, его новым клубом стал «Дерби Каунти». |
| I've got, like, four "Brown County" ones. | У меня есть четыре с лагерем "Браун Кантри". |
| I'm calling from the Howard County Psychiatric Hospital. | Я из психиатрической клиники "Ховард Кантри". |
| Livingstone Lighthouse, Belle Isle Fountain, Wayne County Building. | мост Амбассадор, маяк Ливингстон, фонтан Белль Айл, здание Уэйн Кантри. |
| Well, actually, I read that the River County fair is having a big tomato contest. | По правде говоря, я читал, что на ярмарке в Ривер Кантри проводится соревнование "Самый большой помидор". |
| I'm at County General down the street. | Я работаю в "Кантри Кук" ниже по улице. |