The company was headquartered in Rochester until 1986, when it moved to Arlington County, Virginia. | Штаб-квартира компании находилась в Рочестере до 1986 года, после чего переехала в округ Арлингтон, Вирджиния. |
Following the War, Roberts returned to Gates County, NC, where he married Eliza Ann Roberts. | После Гражданской войны Уильям Робертс вернулся в родной округ Гейтс, где женился на Элизе Робертс (англ. Eliza Ann Roberts). |
It's way across the county. | Это же через весь округ. |
This ammunition was seized near Garleo, Konobo district, Grand Gedeh county, an area that the Panel has been investigating since May 2012 owing to its use as a staging point for combatants and weapons prior to cross-border raids. | Это изъятие боеприпасов было проведено около Гарлео (округ Конобо, графство Гранд-Джиде) - в районе, где Группа ведет расследования с мая 2012 года в связи с его использованием комбатантами в качестве плацдарма и места хранения оружия перед совершением трансграничных рейдов. |
Flowing west, it crosses into Lincoln County, returns to Polk County, then re-enters Lincoln County for the last time about 66 miles (106 km) from the mouth. | Входит на территорию округа Линкольн, возвращается в округ Полк, а затем вновь пересекает границу с округом Линкольн, примерно в 106 км от своего устья. |
As a result of this assistance, police stations in Harper in Maryland County, Kakata in Margibi County and Gbarnga in Bong County have been renovated and equipped. | Благодаря этой помощи были отремонтированы и оснащены соответствующим оборудованием полицейские участки в Харпере, графство Мэриленд, Какате, графство Маргиби и Гбарге, графство Бонг. |
Subsequently, he moved to Surrey, but continued to play a part in politics when he was elected to the Chertsey division of Surrey County Council. | Впоследствии он переехал в графство Суррей, но продолжал играть роль в политике, после того, как был избран при голосовании в Чертси из графства Суррей Совета. |
With the deployment of UNOMIL and ECOMOG throughout the country, United Nations agencies and NGOs will be able to send needs assessment missions to Maryland County and other parts of the south-east that have long remained inaccessible. | С развертыванием МНООНЛ и ЭКОМОГ по всей стране учреждения Организации Объединенных Наций и НПО смогут направить миссии по оценке потребностей в графство Мериленд и другие части юго-востока страны, которые долгое время остаются недоступными. |
At its seventy-eighth session, the Committee further considered the situation of the Romani and Irish Traveller community at Dale Farm, County of Essex, in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and decided to pursue the consideration of this situation at its seventy-ninth session. | ЗЗ. На своей семьдесят восьмой сессии Комитет продолжил рассмотрение вопроса о положении общины тревеллеров романи и ирландских тревеллеров в Дейл-Фарм, графство Эссекс, в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии и постановил продолжить рассмотрение этой ситуации на своей семьдесят девятой сессии. |
This ammunition was seized near Garleo, Konobo district, Grand Gedeh county, an area that the Panel has been investigating since May 2012 owing to its use as a staging point for combatants and weapons prior to cross-border raids. | Это изъятие боеприпасов было проведено около Гарлео (округ Конобо, графство Гранд-Джиде) - в районе, где Группа ведет расследования с мая 2012 года в связи с его использованием комбатантами в качестве плацдарма и места хранения оружия перед совершением трансграничных рейдов. |
But you did work as county sheriff in Amarillo and Austin... before you became a Ranger. | Но ты работал как окружной шериф в Амарило и Остене... до того как стал Рейнджером. |
He's a county sheriff, he outranks the local PD, right? | Он окружной шериф, рангом всё-таки повыше местных копов, да? |
2.9 On 17 December 2010, the County Court in Zagreb found a violation of the author's right to a trial within a reasonable time, owing to the overall length of the proceedings in the Municipal Court. | 2.9 17 декабря 2010 года окружной суд Загреба признал нарушение права автора на судебное разбирательство в разумные сроки с учетом общей продолжительности разбирательства в муниципальном суде. |
They can either go to the agricultural or farm machine college at each county for 3-year regular education in crop raising, fruit growing, animal husbandry, etc. or be enrolled in field correspondence study course. | Они могут поступить либо в окружной колледж сельского хозяйства или сельскохозяйственного машиностроения для прохождения З-годичного стандартного курса обучения по растениеводству, плодоводству, животноводству и т.д., либо на заочные учебные курсы. |
Who's calling him from County? | Это из окружной тюрьмы извините |
In September 2005, Fortune revisited Hale County and the descendants of the three families for its 75th anniversary issue. | В сентябре 2005 Fortune повторно посетило Уезд Халэ и потомков этих трех семей для 75-й годовщины выпуска. |
Hence, a pilot project with funding of US$ 187,000 has been launched to eliminate poverty among the Roma in the Zabauti district of Bucharest and in the town of Negresti (Vaslui county). | Так, в квартале Бухареста Забаути и в городе Негрешти (уезд Васлуй) было начато осуществление экспериментального проекта по ликвидации нищеты среди рома, на который выделено 187000 долл. США. |
The biggest number of projects (7 projects) that received funds in 2007 was from the county of Kaunas (3 projects from Kaunas, 1 project from Ringaudai in Kaunas region). | Наибольшее число проектов (7), которые получили в 2007 году финансирование, приходилось на Каунасский уезд (3 проекта в Каунасе и 1 проект в Рингаудаи, Каунасский уезд). |
Qin Liangyu controlled part of Shizhu County and her policy of agricultural self-sufficiency made her region attractive for refugees. | Цинь Лянъюй продолжала контролировать часть округа Шичжу, как в военном, так и в хозяйственном плане, и проводимая ею политика самодостаточного сельского хозяйства сделала уезд привлекательным регионом для беженцев. |
Child care institutions with Russian as the working language are usually located in cities and regions where the Russian-speaking population constitutes more than 40% (Ida-Viru County, Harju County, including Tallinn). | Детские воспитательные заведения, в которых в качестве рабочего языка используется русский язык, обычно расположены в городах и районах, в которых доля русскоязычного населения превышает 40% (уезд Ида-Верумаа и уезд Харьюмаа, включая Таллин). |
As the election law provides that internally displaced persons who have registered to vote in a given county must be physically present in that county to vote, an unknown number of internally displaced persons may be unable to participate in the October elections. | Поскольку в законе о выборах предусматривается, что зарегистрировавшиеся для голосования в определенном графстве перемещенные внутри страны лица должны физически присутствовать в этом графстве, чтобы принять участие в выборах, то неизвестное число внутри перемещенных лиц может лишиться возможности участвовать в октябрьских выборах. |
The objective of the present Government is to secure a genuinely national cultural development, which must be brought about by an expansion of the opportunities for community participation in the county's various areas and regions in accordance with their specific models of growth and social development. | Нынешнее правительство поставило перед собой задачу развития подлинно национальной культуры, для чего необходимо расширить участие в этом процессе населения всех регионов страны с учетом конкретных особенностей их социальной жизни и организации. |
Devolution has indeed been hailed as a central promise of Kenya's Constitution, with expectation by Kenyans that County Governments will deliver effective services and that they hold the promise for equal opportunities and will deal with regional inequalities. | Делегирование полномочий было воспринято весьма позитивно, так как кенийцы возлагали большие надежды на включение такого положения в Конституцию страны и надеются, что органы государственной власти на уровне округов будут обеспечивать предоставление эффективных услуг и сдержат свое обещание об обеспечении равных возможностей и устранении региональных диспропорций. |
Liberia held a national conference on traditional justice in Gbarnga, Bong County, on 15 April 2010, which was attended by 150 participants, including the President, legislators, civil society groups, women's groups and traditional leaders. | Либерия провела общенациональную конференцию по вопросам отправления традиционного правосудия, которая состоялась в Гбарнге, графство Бонг, 15 апреля 2010 года и на которую собрались 150 участников, в том числе президент страны, законодатели, делегаты организаций гражданского общества, представители женских организаций и традиционные вожди. |
Together we will take Causton to the top of the county league table within two years. | Вместе, за два года, мы выведем Костон на первые строчки рейтинговой таблицы страны. |
The chairman of a circuit court has the right to include county or city court judges of the same circuit who have not participated in the hearing of the matter in the first instance. | Председатель окружного суда имеет право включать в их состав уездных или городских судей того же округа, не принимавших участие в слушании дела в суде первой инстанции. |
The Office for Gender Equality has been coordinating the work of county commissions for gender equality and for this purpose implemented a number of activities and established and organised annual coordination meeting of the commissions. | Управление по вопросам равноправия мужчин и женщин координирует работу уездных комиссий по вопросам равноправия мужчин и женщин, и в этих целях им был реализован ряд мероприятий и введена практика проведения ежегодных координационных совещаний представителей указанных комиссий. |
As director of personnel of the court and prosecutors, it was the right appointment and dismissal of the investigators on the most important cases in district courts and municipal judges and members of the county district court. | Заведуя личным составом суда и прокуратуры, оно получило право назначения и увольнения следователей по важнейшим делам в окружных судах, а также городских судей и членов уездных окружных судов. |
In 2009, the Office conducted a tendering procedure for offering financial support to NGO projects in the area of "Strengthening Institutional Mechanisms - Training of County Commissions for Gender Equality". | В 2009 году Управление провело тендер на оказание финансовой поддержки проектам НПО в области укрепления институциональных механизмов и обучения членов уездных комиссий по вопросам равноправия мужчин и женщин. |
The Ministry of Environment, through its County Environmental Departments should promote the drawing up or implementation of municipal waste management plans, and instruct county and municipal authorities to meet the set deadlines. | Министерству окружающей среды через свои уездные департаменты окружающей среды следует содействовать разработке и осуществлению муниципальных планов управления отходами, а также направлять работу уездных и муниципальных органов власти в целях обеспечения выполнения ими установленных сроков. |
They have their own parliament and live mainly in the county of Finnmark in North Norway. | Саами имеют свой собственный парламент и живут главным образом в фюльке Финнмарк в северной части Норвегии. |
On 1 July 2006, the Northern Sami name for the county, Romsa, was granted official status along with Troms. | 1 июля 2006 года северно-саамское название фюльке - Romsa, получило официальный статус наряду с названием Трумс. |
The representative of Norway informed the working group that his Government was currently preparing legislation concerning the use, management and ownership of land and resources in Finnmark county, where there is a large Sami population. | Представитель Норвегии проинформировал Рабочую группу о том, что правительство его страны в настоящее время разрабатывает законодательство, регулирующее вопросы использования, освоения и владения землей и ресурсами в фюльке Финмарк, в котором проживает значительное число саами. |
A survey conducted by Statistics Norway shows that 40 per cent of Norwegian citizens of immigrant origin and 36 per cent of foreign nationals exercised their right to vote in the municipal and county council elections in 2007. | Согласно обзору, проведенному Статистическим управлением Норвегии, в 2007 году 40% граждан Норвегии, являющихся иммигрантами по происхождению, и 36% иностранных граждан воспользовались своим правом на участие в выборах в муниципальные советы и советы фюльке. |
Before the act came into force, courses were arranged for employees at the county governors' offices, at the offices of the chief county medical officers and in the specialized health services, and for municipal employees. | До вступления закона в силу были организованы курсы для сотрудников управлений губернаторов областей (фюльке), управлений главных врачей областей специализированных служб здравоохранения, а также для муниципальных служащих. |
Between 2006 and 2007 the former National Board for Youth Affairs was commissioned to support the action taken by girls' refuges against honour-related violence in consultation with the county administrative boards. | В период между 2006 и 2007 годами бывшему Национальному совету по делам молодежи было поручено оказать поддержку мерам, принимаемым приютами для девочек, в отношении насилия, связанного с защитой чести, в консультации с административными советами ленов. |
However, the Committee is concerned that coordination of policies related to the implementation of the Convention is often weak between municipalities, county councils and ministries. | Однако Комитет обеспокоен тем, что меры, направленные на осуществление Конвенции, зачастую недостаточно координируются между муниципалитетами, советами ленов и министерствами. |
The increase has been most conspicuous at county council level, where 47 per cent of executive committee members and 48 per cent of holders of chair positions are women. | Это увеличение особенно заметно на уровне советов ленов, где 47 процентов членов исполнительных комитетов являются женщинами и 48 процентов должностей председателей занимают женщины. |
County medical officers play an important role in this work. | Важную роль в этой деятельности играют работники органов здравоохранения на уровне ленов. |
On the county administrative boards' committees generally, 44 per cent of members are women and 56 per cent men. | В административных советах ленов в целом соотношение женщин и мужчин составляет 44 и 56 процентов соответственно. |
Did you ever meet a Sheriff's deputy named Erin Simms who managed your son's movement when he was in county jail? | Вы когда-нибудь видели с с помощником шерифа по имени Эрин Симмс, который отвечал за перемещения вашего сына, когда тот был в тюрьме? |
He's in the Los Angeles County jail. | Он в тюрьме, в Лос-Анджелесе. |
Until then, you will be residing in the county prison. | До тех пор вы будете находиться в окружной тюрьме. |
Tell county jail we're remanding him for trial.Wait. | Передайте в округ, что он будет сидеть в тюрьме до суда. |
So, just how does a sidelined fed get that kind of juice with County? | И откуда у федерала, который вне игры, такое влияние в тюрьме? |
Please provide updated data on the representation of women in political and public life, including in relation to the most recent national, county and local elections. | Просьба представить обновленную информацию об участии женщин в политической и общественной жизни, в том числе в мероприятиях, проводившихся в рамках состоявшихся совсем недавно выборов в общенациональные, уездные и местные органы власти. |
The people's assembly of the province (or municipality directly under central authority), city (or district) and county is the local organ of State power. | Местными органами государственной власти являются провинциальные (городов центрального подчинения), городские (районные) и уездные народные собрания. |
The Ministry of Justice produced Forms for the statistical monitoring of court cases related to discrimination and of the discrimination grounds for conducting the proceedings for misdemeanour, municipal and county courts. | Министерство юстиции направляет во все муниципальные и уездные суды формы статистической отчетности по судебным делам, связанным с дискриминацией или заведенным по дискриминационным основаниям. |
Also a member of the Government of the Republic; a member of a rural municipality or city government; the President of the Republic; a member of the Riigikogu or a county governor cannot work as a lay judge. | Не могут работать в качестве судебного асессора также члены правительства Республики; члены сельских или городских органов местного самоуправления; президент Республики; члены парламента или уездные губернаторы. |
In each town, the County School Inspectorates assisted the organization of round tables, press conferences, multimedia projections. | в каждом городе уездные инспектораты по делам школ помогли организовать «круглые столы», пресс-конференции и занятия с использованием различных мультимедийных средств. |
Vrådal lies in the midst of the county of Telemark, and can tempt you with spectacular mountains, lush forests and quiet lakes. | Губерния Телемарк расположена на юго-востоке Норвегии, протянувшись от побережья Скагеррак на юге до горного плато Хардангервидда на севере. |
The Terijoki Trust (Teri-Säätiö) was founded after World War II after the county of Viipuri had been handed over to the Soviet Union according to the 1947 Paris Peace Treaty, and the Finnish town of Terijoki had de facto ceased to exist. | Фонд Терийоки (Teri-Säätiö) был основан после того, как Выборгская губерния по Парижскому мирному договору в 1947 году перешла в Советский Союз, и финская волость Терийоки перестала существовать. Остатки имущества волости были переданы фонду. |
I can make it before the inspection by the county governor. | Я смогу сделать все до приезда инспекции уездного старейшины. |
If a county or city court judge refuses to grant permission for the transfer of property, he or she will make a reasoned ruling. | Если судья уездного или городского суда отказывается дать разрешение на передачу имущества, то он принимает соответствующее мотивированное постановление. |
The following table shows the number and proportion of female cadres in Government organs at the county, regional and provincial levels from 2002 to 2005: | Приводимая ниже таблица дает представление о числе и доле женщин в правительственных органах уездного, районного и провинциального уровней в 2002 - 2005 годах: |
The Chief Instructor on the prefectural level was classified as equal to a second-grade county graduate. | Старший учитель на уровне префектуры по рангу приравнивался к чиновнику второго класса уездного уровня. |
Westerberg became vice chairman of the Moderate Party's county Södermanland in 1977 and was Union Secretary of the Moderate Youth League from 1977 to 78 as well as regional chairman in Nyköping 1979. | В 1977 г. он стал вице-председателем уездного отделения Партии умеренных Сёдерманланда и был секретарем Союза Умеренного молодежного сообщества в 1977-1978 гг., а также председательствовал в регионе Нючёпинг в 1979 году. |
The Fair Employment Tribunal continues to adjudicate on individual cases of alleged discrimination in the employment field and the county court deals with all other cases brought under the Order. | Суд по делам о справедливом трудоустройстве продолжает выносить решения по отдельным случаям предполагаемой дискриминации в сфере занятости, а суд графства рассматривает все остальные дела, представляемые ему в соответствии с Указом. |
The Assistant Managing Director of FDA informed the Panel during September 2008 that FDA had been charged with contempt of court by the Gbarpolu County court because of its cancellation of the auctions, as that is the prerogative of the court. | Помощник директора-распорядителя УЛХ сообщил Группе в сентябре 2008 года, что суд графства Гбарполу предъявил УЛХ обвинения в неуважении к суду в связи с отменой аукционов, так как это является прерогативой суда. |
The auction winner may take possession of the logs only after payment of the requisite auction price, and stumpage fees in the case of logs, to the Central Bank of Liberia and presentation of the proof of payment to the county court. | Победитель на аукционах может вступить во владение круглым лесом после уплаты требуемой аукционной цены и сборов с цены леса на корню в случае круглого леса в Центральном банке Либерии и представления подтверждающих документов об оплате в суд графства. |
However, the Board of Directors decided on 28 February 2008 that the abandoned logs should be consumed only locally, according to a copy of a letter sent by the FDA Managing Director to the Sanniquellie county court on 6 March 2008. | Однако Совет директоров Управления лесного хозяйства постановил 28 февраля 2008 года, что экспорт брошенного круглого леса можно осуществлять только в пределах страны согласно копии письма, направленного Директором-распорядителем Управления лесного хозяйства в суд графства Саноквеле 6 марта 2008 года. |
On 6 May 1992, pursuant to a petition by Trym, the Bristol County Court granted a winding-up order placing Trym in liquidation. | По ходатайству компании суд графства Бристоль 6 мая 1992 года издал постановление о прекращении деятельности компании и о ее ликвидации. |
"National Register Information System: Kane County, Illinois". | Административное деление США Kane County, Illinois (англ.). |
Jasper County was originally named "Randolph County". | Jasper County первоначально был назван «Randolph County». |
Ashley was discovered at her hometown mall in Monmouth County when she was three. | Эшли выросла в графстве Monmouth County и ее карьера началась там, когда ей было 3 года. |
Early in the series, the school is referred to as being in the Heimlich County School District (according to markings on the school buses), though in later seasons this is changed to Arlen Independent School District. | В начале сериала упоминалось, что школа принадлежит к Heimlich County School District (в соответствии с маркировкой на школьных автобусах), но в следующих сезонах это изменилось на Независимый школьный округ Арлена. |
It consisted of the County of King's. | В прошлом называлось Графство Короля (King's County). |
In 1888, Notts County, along with 11 other football clubs, became a founding member of The Football League. | В 1888 году «Ноттс Каунти» вместе с ещё 11-ю клубами стал учредителем Футбольной Лиги. |
In the summer 2004, he moved to England to play for Derby County in the Football League Championship. | Летом 2004 он перешёл в английский «Дерби Каунти», выступающий в Чемпионшипе. |
Midway through the 1976-77 season, Daly was sold to Derby County for a fee of £175,000. | Однако в середине сезона 1976/77 ирландец был продан в «Дерби Каунти» за £175000. |
After land-based testing, trials including test missile firings were carried out on board the USS King County (LST-857), which had been modified with the replica of a submarine missile hangar and launching system. | После наземного тестирования испытания продолжились на борту десантного корабля LST-857 «Кинг Каунти», на котором смонтировали пусковую установку, разработанную для подводных лодок. |
to that Broward County- Palm Beach County Line. | к Бровард Каунти -Палм Бич Каунти Лайн. |
You were called over to Clark County to help Judge Martin. | Вас вызывали в Кларк Кантри, помочь судье Мартину. |
I'm calling from the Howard County Psychiatric Hospital. | Я из психиатрической клиники "Ховард Кантри". |
Classic mailboxes of Suffolk County, a wall calendar. | Классические почтовые ящики Сафолк Кантри, настенный календарь. |
Hill County officials have these renderings to go on. | Официальные представители Хилл Кантри распространили сегодня эти фотороботы. |
Well, actually, I read that the River County fair is having a big tomato contest. | По правде говоря, я читал, что на ярмарке в Ривер Кантри проводится соревнование "Самый большой помидор". |