Английский - русский
Перевод слова Counsel

Перевод counsel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Адвокат (примеров 2826)
The Committee further notes that neither the author nor counsel ever requested the Court for more time in the preparation of the defence. Далее Комитет отмечает, что ни автор, ни адвокат ни разу не обращались к суду с просьбой о предоставлении дополнительного времени для подготовки защиты.
Indeed, the author's counsel at trial said that the statement was fully accepted.) Напротив, адвокат автора заявил на суде, что для него это заявление было полностью приемлемым.)
6.6 In this connection counsel also recalls the five days spent by the author in the death cell in February 1988, and submits that the State party has not provided medical evidence that the author was sane at the time the warrant for execution was issued. 6.6 В этой связи адвокат также напоминает о том, что в феврале 1988 года автор провел пять дней в камере смертников и утверждает, что государство-участник не представило никакого медицинского документа, указывающего на то, что автор был здоров на момент вынесения распоряжения об исполнении приговора.
In particular, counsel asserts that no statement has been submitted from the fourth warder involved in the incident and from the staff warder who was in charge on 31 October 1993. В частности, как утверждает адвокат, не были представлены показания четвертого надзирателя, участвовавшего в инциденте, и старшего надзирателя, который дежурил 31 октября 1993 года.
(f) Accused persons and their counsel shall be informed by the clerk of court of the place, date and time at which they are to appear in court. ё) обвиняемый и его адвокат информируются секретарем суда о месте, дате и времени слушания дела .
Больше примеров...
Защитника (примеров 331)
The investigator, procurator, investigating judge and the court must refrain from giving recommendations on engaging any specific counsel. Следователь, прокурор, следственный судья, суд обязаны воздерживаться от предоставления рекомендаций относительно привлечения конкретного защитника.
The accused would have to be able to instruct his counsel at any and all times during the trial, perhaps involving elaborate and costly videoconference links. Обвиняемому необходимо будет ознакомлять своего защитника с обстоятельствами дела на протяжении всего судебного разбирательства, что может потребовать установления сложной и дорогостоящей видеоконференционной связи.
The right to a defence, including the right to be assisted by counsel of their choice право на защиту, в том числе на получение помощи защитника по своему выбору;
Counsel's appeal was rejected by a judge of the Minsk City Court on 30 July 2004. Апелляция защитника была отклонена судьей Минского городского суда 30 июля 2004 года.
If Your Honor please, counsel's remarks are out of order and prejudicial! Замечания защитника не правомерны и наносят вред.
Больше примеров...
Юрисконсульт (примеров 76)
I'm in-house counsel at a big lobbying firm. Я юрисконсульт в большой лоббистской компании.
External counsel will be required to advise the Fund in connection with the setting up of appropriate policies and compliance and the due diligence processes required in connection with the implementation of the real assets and alternative assets classes contemplated by the Fund. Внешний юрисконсульт потребуется для консультирования Фонда в связи с формированием надлежащей политики, соблюдения нормативно-правовых требований и осуществления с должной тщательностью процедур экспертизы, которые требуются в связи с инвестициями в недвижимость и альтернативные классы активов, планируемые Фондом.
Honours: President's Counsel (1988). Почетные звания: юрисконсульт президента (1988 год).
Counsel: "Was he your first choice?" Юрисконсульт: Он был главным претендентом?
The State party's observations concerning the admissibility of the communication were received on 24 April 1998, and counsel's comments thereon on 3 August 1998. Counsel supplied supplementary comment on 7 June 2000, upon which the State party commented on 26 September 2000. Замечания государства-участника в отношении приемлемости этого сообщения были получены 24 апреля 1998 года, а замечания юрисконсульта - 3 августа 1998 года. 7 июня 2000 года юрисконсульт представил дополнительные замечания, которые были прокомментированы государством-участником 26 сентября 2000 года.
Больше примеров...
Совет (примеров 206)
Do you seriously expect me to accept your counsel? Вы серьезно... ожидаете что я приму ваш совет?
You were chosen... because I thought you were worthy to be the first captain's counsel of a restored Nassau. Я выбрал вас, так как счёл вас достойными войти в совет капитанов нового Нассау.
The Council accepts that some remedies, or the procedures leading to imposition of some penalties, might have to be different depending on whether counsel is a staff member or external to the Organization. Совет признает, что некоторые средства защиты или процедуры, подразумевающие применение тех или иных санкций, должны быть различными в зависимости от того, является ли консультант штатным сотрудником или не работает в Организации.
This Consultative Council consists of 40 members appointed by His Highness the Amir from among knowledgeable persons of sound judgement and good counsel, in addition to a member from the General Committee of Bahraini Workers (an elected body). Консультативный совет состоит из 40 членов, назначаемых Его Высочеством Эмиром из числа пользующихся его доверием умудренных опытом лиц, а также одного члена от Общего комитета бахрейнских трудящихся (выборного органа).
The ICB draft code of conduct for counsel will be discussed in May at a round-table meeting with representatives of other interested legal associations, such as the International Bar Association, the Council of the European Bar Associations and the International Association of Prosecutors, and the ICC. В мае на заседании за «круглым столом» с участием представителей других заинтересованных правовых ассоциаций, таких, как Международная ассоциация адвокатов, Совет европейских ассоциаций адвокатов и Международная ассоциация прокуроров, а также МУС будет обсуждаться проект кодекса поведения адвокатов защиты МУК.
Больше примеров...
Советник (примеров 157)
He's chief counsel to the secretary general of the United secretary has been briefed on the Scylla program. Главный советник Генерального секретаря ООН ознакомил секретаря с проектом Сцилла.
Counsel then seeks enforcement by superior court of criminal jurisdiction in Canada. Советник затем добивается исполнения этой просьбы судом по уголовным делам более высокой инстанции в Канаде.
I'm peter guzik, Mr. Sontag's counsel. Питер Гузик - советник мистера по юр. вопросам.
Chief counsel for the Montague Group and shadow counsel, we can prove, for the Terra Nuestra. Старший советник в "Монтагью Груп" и серый кардинал в "Терра Нуэстра", что мы можем доказать,
Counsel is leading the witness. Советник давит на свидетеля!
Больше примеров...
Консультант (примеров 35)
Apparently the use of less costly alternatives, such as outside counsel or an office staffed by a handful of junior officers, were false economies. Очевидно, что использование менее дорогостоящих альтернатив, таких как внешний консультант или служба, укомплектованная небольшим числом младших сотрудников, - это ложная экономия.
Furthermore, it is likely that informed professional counsel will discourage litigation that has little chance of success and will advise resolution through the informal system, wherever possible. Кроме того, вполне вероятно, что обладающий соответствующими знаниями профессиональный консультант будет убеждать не подавать жалобу, имеющую незначительные шансы на успех, и будет советовать урегулировать спор в рамках неформальной системы, когда это возможно.
The Council accepts that some remedies, or the procedures leading to imposition of some penalties, might have to be different depending on whether counsel is a staff member or external to the Organization. Совет признает, что некоторые средства защиты или процедуры, подразумевающие применение тех или иных санкций, должны быть различными в зависимости от того, является ли консультант штатным сотрудником или не работает в Организации.
Counsel for Libya in negotiations dealing with oil fields across the borders Консультант Ливии на переговорах по нефтяным месторождениям, простирающимся за пределы границ
Since 1994, Counsel for Cameroon in the Case concerning the Land Maritime Boundary between Cameroon and Nigeria before the International Court of Justice. Консультант по делам, рассматриваемым Европейской комиссией и Европейским судом по правам человека.
Больше примеров...
Юрист (примеров 27)
You had outside counsel that I didn't know about? У вас был внештатный юрист, а я об этом не знал?
The lead counsel of the company that's suing us just marched their engineer through the house to make sure the platform they want to seize is ready for them. Главный юрист компании, которая с нами судится, только что провел по дому своих техников, чтобы убедиться, что наша платформа готова к передаче в их руки.
Senior Counsel (International Trade and Corruption Issues), U.S. Department of Commerce Старший юрист (вопросы международной торговли и коррупции), министерство торговли Соединенных Штатов
Hospital counsel will get in touch tomorrow morning. Юрист больницы приедет завтра.
4.3 Regarding the alleged violation of article 7, the State party considers that the author's claims lack credibility and points out that the author was always assisted by counsel, and that no lawyer would have permitted the actions allegedly taken by the judge. 4.3 В отношении утверждений о нарушении статьи 7 государство-участник считает, что они являются несостоятельными, и отмечает, что к услугам автора всегда был адвокат и что ни один юрист не допустил бы те действия, которые якобы совершил следственный судья.
Больше примеров...
Консультации (примеров 69)
In the present report, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers examines the relevance and analyses the possibilities of providing legal aid to individuals who come into contact with the law but cannot afford the costs of legal advice, counsel and representation. В настоящем докладе Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов рассматривает значение и анализирует возможности оказания правовой помощи лицам, которые вступают в контакт с законом, но не могут позволить себе расходы на правовую помощь, консультации и представительство.
I don't need financial counsel from a trust-fund brat. Знаешь что, мне не нужны финансовые консультации от девчонки, которая живет на деньги отца.
Advice and employment counsel are offered in more than half of the cases. В более чем половине всех дел предоставляются консультации по трудовым вопросам.
Central, regional and local governments must take on the responsibility for supporting the foresters' formation of their own organizations and must enable them to grow, counsel their members and build educational capacity. Центральные, региональные и местные органы власти должны взять на себя ответственность за оказание поддержки лесоводам в создании их собственных организаций и должны обеспечить возможности для их развития, оказывать консультации для их членов и формировать потенциал в сфере образования.
Counsel considers it relevant that the current practice is for Australian authorities to assign legal assistance to asylum seekers immediately when they indicate that they wish to seek asylum. Адвокат считает относящимся к делу то обстоятельство, что, согласно современной практике, власти Австралии немедленно назначают адвокатов и предоставляют юридические консультации лицам, ищущим убежища, как только они выражают желание обратиться за получением убежища.
Больше примеров...
Прокурора (примеров 137)
A draft decision regarding this case has been prepared and is currently before the National Counsel for the Defence of Human Rights for his consideration and signature. В настоящее время подготовлен проект постановления по этому делу, который находится на рассмотрении и подписи у Прокурора по защите прав человека.
Through counsel, the authors' corporation, believing that the burden of justification lay with the Attorney-General, declined the Court's invitation to provide comprehensive evidence of why the restrictions of section 58 were not justified. Корпорация авторов через адвоката отклонила предложение суда представить исчерпывающие доказательства в подтверждение того, что ограничения, предусмотренные в статье 58, являются неоправданными, посчитав, что бремя обоснования возлагается на Генерального прокурора.
1961-1971: Various legal positions, including Crown Counsel, Assistant Attorney General and Senior Assistant Attorney General. 1961-1971 годы: различные должности в сфере юриспруденции, включая должность адвоката короны, помощника Генерального прокурора и старшего помощника Генерального прокурора.
It also undertook to support the human rights functions assigned to the Office of the Counsel for Human Rights. Кроме того, оно взяло на себя обязательство содействовать выполнению связанных с правами человека функций, которые возложены на Прокурора по правам человека.
The appointment was the outcome of a process of institutional consultation during which one of the candidates had to be rejected after failing to secure the approval of the National Counsel for the Defence of Human Rights. Он был назначен в результате целого ряда консультаций с различными учреждениями, в ходе которых одну из кандидатур пришлось отвести в связи с вето Прокурора по защите прав человека.
Больше примеров...
Поверенный (примеров 42)
Deputy-Agent, Counsel and Advocate for the Republic of Guinea in the case concerning Ahmadou Sadio Diallo Заместитель представителя, поверенный и адвокат Гвинейской Республики в деле Садио Ахмаду Диалло
Counsel and Advocate for Indonesia in the case concerning Sovereignty over Palau Litigan and Palau Sipadan (1998-2002) Поверенный и адвокат Индонезии в деле об островах Лигитан и Сипадан (1998 - 2002 годы)
The counsel was concerned about the effectiveness of that measure in protecting women victims of violence from violent acts and referred to the facts of the two cases in point as examples of situations where such measures had resulted in the death of the victims. Поверенный заявителя выразила озабоченность по поводу эффективности этой меры в плане обеспечения защиты женщин-жертв насилия от насильственных действий и привела в качестве примера два случая, когда в подобных ситуациях такие меры приводили к гибели жертв.
Counsel of France, Burkina Faso, Nicaragua, Australia, Chad, Slovakia, Bosnia and Herzegovina, Cameroon, Indonesia and India, in several cases before the International Court of Justice Поверенный и адвокат Франции, Буркина-Фасо, Никарагуа, Австралии, Чада, Словакии, Боснии и Герцеговины, Камеруна, Индонезии и Индии по ряду дел, рассматривавшихся в Международном Суде.
But I must ask, as your trusted advisor, that you allow me to give counsel before making decisions that could lead to deep regret. Но должен просить, как ваш поверенный, чтобы вы советовались со мной, прежде чем принять решение. о котором можете затем пожалеть.
Больше примеров...
Консультировать (примеров 12)
(b) There is no legal obligation in the Family Code to inform and provide counsel to biological parents; Ь) в Семейном кодексе не закреплено никакого обязательства информировать и консультировать биологических родителей;
In cases where a notary acts as legal advisor to a particular interested party, the advising notary must counsel all parties including third party beneficiaries. В случае, если нотариус выступает в роли юридического консультанта конкретной стороны сделки, от него ожидается, что он должен консультировать все стороны, включая выгодоприобретателей-третьих лиц.
Required by the LAVD, Centres for the Reception of Victims are to be established in all 13 districts to receive, counsel the victim and register cases, before proceeding to the PNTL - VPU for further follow-up. В соответствии с Законом о борьбе с насилием в семье во всех 13 районах были созданы центры для приема пострадавших, которым поручено принимать и консультировать пострадавших и регистрировать случаи насилия до передачи
The advisory panel will be consulted by the Registrar or the President whenever necessary on questions relating to the assignment of counsel. Консультативная группа будет по мере необходимости консультировать Секретаря или Председателя по вопросам, касающимся назначения адвоката.
Furthermore, the Legal Officer will be the official responsible for the Panel of Counsel, and will provide advice to Panel of Counsel members in need of legal backstopping. Кроме того, этот юрист будет должностным лицом, отвечающим за группу консультантов, и будет также консультировать членов этой группы, которым необходима правовая консультация.
Больше примеров...
Консультирования (примеров 20)
Health area personnel (250 persons) have also been trained to care for and counsel HIV-positive pregnant women. Кроме того, персонал, работающий в медицинских округах (250 человек), прошел курс обучения по вопросам оказания помощи ВИЧ-инфицированным беременным женщинам и их консультирования.
NGOs also require additional resources, both financial and technical, to develop and implement a long term strategy to protect, counsel, rehabilitate and reintegrate into society victims of gender based violence. Дополнительные средства, как финансовые, так и технические, требуются также НПО для разработки и реализации долгосрочной стратегии в области защиты, консультирования, восстановления и реинтеграции жертв гендерного насилия в общество.
It also believes that better provisions are needed to protect and counsel victims of forced marriages and victims of human trafficking. Также отмечается потребность в разработке более эффективных положений для защиты и консультирования жертв принудительных браков и торговли людьми70.
It is the belief of the Tribunal that the mandate of representing the accused persons falls on the lead counsel, who has the qualifications, experience and expertise necessary to advise them on the conduct of their defence. Суд считает, что полномочиями представлять обвиняемых обладает главный адвокат, имеющий соответствующую квалификацию, опыт и знания, необходимые для консультирования обвиняемых относительно выстраивания линии защиты.
Furthermore, it is proposed that a capacity for legal advice to staff within the framework of the Panel of Counsel at Headquarters and regional headquarters be created by establishing a Legal Officer position at the P-4 level, to be financed from the same extrabudgetary resources. Кроме того, предлагается создать потенциал для консультирования сотрудников по правовым вопросам в рамках Группы консультантов в Центральных учреждениях и региональных штаб-квартирах за счет учреждения должности сотрудника по правовым вопросам класса С4, которая будет финансироваться за счет внебюджетных ресурсов из того же источника.
Больше примеров...
Защитник (примеров 191)
It's obvious what counsel's trying to do here. Очевидно, что пытается сделать защитник.
On 1 October 2012, the author's counsel noted more than 16 months after being notified of the Committee's Views, the State party had yet to investigate the act of enforced disappearance of Brahim Aouabdia since 30 May 1994. 1 октября 2012 года защитник автора сообщения сообщил о том, что спустя более чем 16 месяцев после получения уведомления о принятых Комитетом соображениях государство-участник до сих не расследовало акт насильственного исчезновения Брахима Ауабдии с 30 мая 1994 года.
Under common law, a retainer is evidenced by producing a copy of the signed retainer, which counsel recalls he attached to the original communication. Согласно общему праву, доказательством наличия договора является один из экземпляров подписанного договора, который защитник, насколько он помнит, приложил к первоначальному сообщению.
Counsel expressed regret at the oversight and criticized the Appeals Board for its failure to investigate the matter in a satisfactory manner, pointing out that the complainant had not been notified that it questioned the transcript. Защитник выразил сожаление по поводу этого недосмотра и высказал критику в адрес Апелляционного совета за то, что тот не изучил надлежащим образом данный вопрос, отметив, что заявитель не был уведомлен о сомнениях Совета в отношении представленной выписки.
Counsel's giving her own testimony. Защитник сама даёт показания.
Больше примеров...
Защитником (примеров 75)
Article 112 of the Code of Criminal Procedure stipulates that: An accused person in custody may, immediately following the initial hearing, communicate freely with his or her counsel. В этой связи статья 112 Уголовно-процессуального кодекса гласит: сразу после первой явки в суд находящийся под стражей обвиняемый может свободно общаться со своим защитником.
What is more, Ms. Pernas was put on trial before the author and could not be questioned either by the court or by author's counsel. Более того, суд над г-жой Изабель Пернас состоялся до суда по делу автора, и она не могла быть допрошена ни судом, ни защитником автора сообщения.
File a petition and state his/her views on petitions filed by the complainant, another defendant, his/her counsel or statutory representative, or the public procurator заявлять ходатайства и высказывать свое мнение в отношении ходатайств, заявленных потерпевшим, другим подсудимым, его защитником и законным представителем, а также прокурором
Under article 17 of the Act of 30 March 1999 on Procedures and Conditions for the Custody of Persons in Special Temporary Detention Facilities, suspects and accused persons are entitled, from the moment of their detention, to meet with counsel in private and confidentially. Статьей 17 Закона Республики Казахстан от 30 марта 1999 года "О порядке и условиях содержания лиц в специальных учреждениях, обеспечивающих временную изоляцию от общества" подозреваемым и обвиняемым с момента задержания предоставлено право на свидание с защитником наедине и конфиденциально.
From the moment when the counsel has access to the case file, as attested by a written communication by the official or organ treating the case, detainees may meet with the counsel in private without any restriction as to the number or duration of the meetings. С момента допуска защитника к участию в деле, подтверждённого письменным сообщением лица или органа, в производстве которого находится дело, заключенные под стражу имеют право на свидание с защитником наедине без ограничения числа свиданий и их продолжительности.
Больше примеров...
Защитников (примеров 53)
The court conducting a supervisory appeal is now required to acquaint convicts, acquitted persons, their counsel and victims with the protest lodged and grant them the right to convey to the court their position as regards the grounds for the protest. Судам надзорной инстанции было вменено в обязанность знакомить осужденного, оправданного, их защитников, потерпевшего с протестом и обеспечить им право довести до суда свою позицию относительно доводов протеста.
A detainee without means is entitled to representation by the Public Defender's Office, even without counsel being appointed by the court. Задержанный, не имеющий финансовых средств, имеет право на представление его интересов Управлением государственных защитников даже без назначения судом адвоката.
Effective 1 January 2001, the Registry of the Tribunal has substantially amended both the Directive on Assignment of Counsel, the basic foundation of the legal aid system and its remuneration practice for assigned defence staff. Практика секретариата Трибунала, введенная 1 января 2001 года, внесла существенные исправления в директиву о назначении юрисконсульта, которая является основой для системы оказания юридической помощи, и в практику вознаграждения назначенных защитников.
As for the number of assigned counsel, there were 1,537 throughout the country, giving a mean ratio of one assigned counsel per 65 detainees. Защитников по назначению насчитывается 1537 по всей стране, что дает соотношение один защитник на 65 заключенных.
Notwithstanding the importance of the confidential relationship the accused have with their counsel, the right of the accused to freely choose their legal representatives is not absolute, and the ad hoc Tribunals have imposed regulations governing the qualifications and conduct of counsel. Несмотря на важность конфиденциального характера отношений обвиняемых с их защитниками, право обвиняемых на свободный выбор их юридических представителей не носит абсолютного характера, и специальные трибуналы установили правила, регулирующие квалификацию и поведение защитников.
Больше примеров...