The corrections I sent you were wrong. |
Корректировки, которые я послал вам, были неверными. |
Some small text corrections in the Romanian translation. |
Некоторые мелкие корректировки текста перевода на румынский. |
Comments, additions and corrections from States Parties are welcome. |
Приветствуются комментарии, добавления и корректировки от государств-участников. |
Reflecting a large regional risk premium, local interest rates rose and set off sharp corrections in both the stock and property markets. |
Отражая высокую региональную премию за риск, местные ставки процента возросли, вызвав резкие корректировки на фондовой бирже и рынке недвижимости. |
Also, as most recent corrections in the stock market have shown, this has not been a lasting phenomenon. |
Кроме того, как свидетельствуют последние корректировки на фондовом рынке, данный всплеск не был долгосрочным явлением. |
Regular strategic planning exercises - undertaken at the regional, global, and section levels - have provided key opportunities for self-assessment and mid-course corrections. |
Проводимые в обычном порядке мероприятия по стратегическому планированию - на региональном, глобальном уровнях и уровне разделов - предоставили хорошую возможность для самооценки и промежуточной корректировки курса. |
The Plenary reviewed and adopted the draft report of the fifteenth session, subject to corrections already indicated. |
Пленарное заседание рассмотрело и утвердило проект доклада о работе пятнадцатой сессии, предмет для корректировки уже указан. |
The integration of external trade statistics in the National Accounts requires some corrections to be made on the trade for non-residents. |
Интеграция внешнеторговой статистики в национальные счета требует определенной корректировки торговли по нерезидентам. |
It should be noted that the DRE calculations did not include corrections for test compounds measured during baseline tests. |
Следует отметить, что расчеты КУУ не включают корректировки испытанных соединений, измеренные в ходе базовых испытаний. |
Based on the evaluation of the steps taken, subsequent changes and corrections to the plan should be undertaken. |
На основе оценки принятых мер должны быть осуществлены последующие изменения и корректировки плана. |
UNODC has systematically followed up with UNDP headquarters on the required corrections of suspense items reported at the end of 2004. |
ЮНОДК на систематической основе сносится со штаб-квартирой ПРООН для отслеживания необходимой корректировки сомнительных статей, о которых было сообщено в конце 2004 года. |
UNOPS made corrections during the biennium amounting to a net of $40.8 million relating to its management service agreements where it had incorrectly coded UNDP projects. |
В течение двухгодичного периода ЮНОПС произвело корректировки на чистую сумму в 40,8 млн. долл. США, относящиеся к соглашениям об управленческом обслуживании по проектам ПРООН, при кодировании которых Управление допустило ошибки. |
In most cases some semi-empirical additions and corrections are necessary to achieve an acceptable accuracy. |
В большинстве случаев для получения приемлемой точности необходимы некоторые полуэмпирические операции сложения и корректировки; |
In every local election since 1970, the proportion of women has been reduced by 5-10 per cent as a result of list corrections. |
В ходе каждых выборов в местные органы власти начиная с 1970 года доля женщин сокращалась на 5-10 процентов из-за корректировки списков. |
This, in turn, will allow subsequent plans and budgets to be more realistic, and will enable in-course corrections in programme implementation. |
Это, в свою очередь, позволит последующим планам и бюджетам быть более реалистичными и даст возможность осуществлять корректировки по ходу реализации программы. |
The Executive Director stressed the importance of evaluations, especially to inform whether any course corrections were needed as well as to avoid duplication of efforts. |
Директор-исполнитель подчеркнула важность оценок, особенно для того, чтобы знать, требуются ли какие-либо корректировки курса, и не допускать дублирования усилий. |
In the estimation method for primary incomes of SPEs corrections were made to the item of reinvested earnings on direct foreign investment. |
В метод оценки первичного распределения доходов СЮЛ были внесены корректировки расчета реинвестированных доходов от прямых иностранных инвестиций. |
The Committee also has the mandate to request corrections of illegal and harmful information distributed on the Internet; especially information containing racism and racial prejudices. |
Упомянутый Комитет также полномочен требовать корректировки незаконной или вредной информации, распространенной в сети Интернет, особенно информации расистского или расового характера. |
Following corrections should be inserted to the text of the report: |
Необходимо внести следующие корректировки в текст доклада: |
Two sets of brake-specific emission results shall be calculated for each component in accordance with paragraphs 8.3. and/or 8.4., after any other corrections have been applied. |
В соответствии с пунктом 8.3 и/или 8.4 для каждого компонента рассчитывают два набора результатов удельных выбросов на этапе торможения после любой другой необходимой корректировки. |
Also, targets had only been established for the end of the strategic plan rather than for each year, limiting the ability to track performance and make course corrections in midstream. |
Кроме того, целевые показатели устанавливались только на конец периода осуществления стратегического плана, а не на каждый год, что ограничивало возможности в плане отслеживания их достижения и корректировки направлений деятельности на среднесрочном этапе. |
The adoption of a new version of these standards is very timely for our Republic in the light of the corrections now being made in Belarus's governmental programme to minimize the consequences of Chernobyl. |
Принятие нового варианта этих норм весьма актуально для Республики в свете проводимой корректировки государственной программы Республики Беларусь по минимизации последствий Чернобыля. |
He also said that low and average altitudes, which are not accessible to air defence systems, might be exploited by Russian unmanned aerial vehicles to trace enemy in their battlefields and make corrections in firing tactics. |
Он заявил также, что малые и средние высоты, недоступные для средств ПВО, могут занять российские беспилотные летательные аппараты, которые будут использоваться для наблюдения за противником на поле боя и корректировки огня. |
The Secretariat has also taken note of the editorial corrections, document number, names and titles of delegates and representatives and other details and will correct the final document accordingly. |
Секретариат также приял к сведению редакционные корректировки, номера документов, имена и титулы делегатов и представителей и другие детали и соответственно скорректирует окончательный документ. |
If we truly want stable and lasting peace, it must be absolutely clear that we must go beyond controls and corrections for the existing model to create something that strives towards a new paradigm of social coexistence. |
Если мы действительно стремимся к стабильному и прочному миру, должно быть абсолютно ясно, что следует выйти за рамки методов регулирования и корректировки существующей модели и выработать концепцию, обеспечивающую переход к новой парадигме социального общежития. |