For this procedure, it is necessary to ensure that all compensation algorithms and humidity corrections are turned on. |
Для этого необходимо задействовать все алгоритмы корректировки и все поправки на влажность. |
Gas property corrections shall be applied as necessary to ensure accurate gas division. |
Для обеспечения точного смешивания газов по мере необходимости производятся корректировки с учетом свойств газа. |
Therefore, we believe that successful completion of the SAICM process in the time allotted will require that course corrections be made. |
В этой связи мы считаем, что для успешной реализации процесса СПМРХВ в отведенные для этого сроки потребуется внести соответствующие корректировки. |
The corrections are first manually, based on an evaluation of data and statistical sources, and finally by "RAS" computation. |
Корректировки производятся на первом этапе ручным способом на основе оценки данных из статистических источников и в конечном итоге с помощью расчетов "RAS". |
The Administration also informed the Board that it had performed extensive reconciliations to ensure that appropriate classifications of accounts were made, including some adjustments and corrections to initial entries. |
Администрация также уведомила Комиссию о том, что она провела выверку большого массива данных в целях обеспечения надлежащей классификации счетов, включавшую отдельные корректировки и исправления первоначальных проводок. |
Course corrections would then be made to ensure that a high quality document that meets the above-mentioned aims can be ready to be considered and adopted at Third Review Conference in Maputo. |
Затем были бы внесены соответствующие корректировки, с тем чтобы для рассмотрения и принятия на третьей обзорной Конференции в Мапуту мог быть готов высококачественный документ, соответствующий вышеупомянутым целям. |
The Board was informed that those adjustments corresponded to corrections posted in the inventory system as a result of the physical stocktaking performed during the biennium. |
Совет был проинформирован о том, что эти корректировки соответствуют изменениям, внесенным в систему инвентарных запасов в результате физической инвентаризации, проводившейся в течение двухгодичного периода. |
As the financial crisis started to intensify, the astounding increases of the first six months of 2008 were followed by sharp corrections downwards for fuel and food. |
По мере того как финансовый кризис стал набирать силу после головокружительного роста в течение первых шести месяцев 2008 года, были проведены резкие понижательные корректировки цен на топливо и продукты питания. |
It took note of the clarification from the Secretariat regarding the legal status of civilian police and corrections personnel, but continued to believe that their tasks required an adaptation of the current rules governing their legal status. |
Комитет принимает к сведению предоставленное Секретариатом разъяснение по поводу правового статуса сотрудников гражданской полиции и исправительных учреждений, однако по-прежнему считает, что работа этих сотрудников требует корректировки действующих правил, регулирующих их правовой статус. |
A client board composed of Department of Political Affairs and Department of Peacekeeping Operations headquarters and mission leadership (including Heads of missions and senior police and military officers) will be constituted to advise on course corrections, as required. |
Будет создан совет получателей услуг в составе представителей центрального аппарата Департамента по политическим вопросам и Департамента операций по поддержанию мира и руководящих сотрудников миссий (включая руководителей миссий и командующих полицейскими и воинскими контингентами), который будет заниматься выработкой рекомендаций относительно корректировки подходов и практики. |
Corrections to vehicle fleet counts, especially after the end of the period covered by the insurance policy, could jeopardize the credibility of the United Nations with the insurance company. |
Корректировки данных о количестве автотранспортных средств, особенно после истечения периода, охватываемого страховым полисом, могли бы подорвать доверие страховой компании к Организации Объединенных Наций. |
Revisions occurring for other than routine reasons shall be fully explained and shall be released as soon as corrections can be completed. |
Корректировки, производимые по иным причинам, должны всесторонне разъясняться и публиковаться сразу же после внесения исправления. |
The stations will be used to provide real-time corrections to staff in the field as well as to vehicles on missions in the area of operations. |
Эти базовые станции будут использоваться для корректировки в режиме реального времени информации, сообщаемой находящемуся в полевых условиях персоналу, а также передаваемой транспортным средствам, задействованным в районах проведения операций. |
A..7.3. Drift validation After applying all the other corrections - except drift correction - to all the gas analyzer signals, brake-specific emissions shall be calculated according to A..5. |
После проведения всех других корректировок сигналов газоанализатора, помимо корректировки дрейфа, производится расчет удельных выбросов на этапе торможения в соответствии с пунктом А..5. |
The prior-year adjustments for the year 2005 include corrections of the overstated realized gains of $5,667,129 and interest income of $2,291,127. |
Произведенные в 2005 году корректировки, относящиеся к предыдущим годам, включают исправления завышенных данных о материализовавшихся прибылях в размере 5667129 долл. США и процентных поступлениях в размере 2291127 долл. США. |
Monthly corrections, instead of yearly corrections, led to greater accuracy. |
По сравнению с ежегодной корректировкой применение ежемесячной корректировки позволило значительно повысить точность данных. |
All distinguished delegates are invited to provide the secretariat with any linguistic corrections as soon as possible, if there are any such corrections. |
Все уважаемые делегаты приглашаются как можно скорее предоставить в секретариат любые лингвистические корректировки, если такие корректировки имеются. |
The project had already been prepared in Rome by Giovanni de Rossi, Bernardoni only needed to make adjustments and corrections. |
Проект был уже подготовлен в Риме Джованни де Росси, Бернардони делал по нему только корректировки. |
The eurozone's sovereign-risk problems could worsen, leading to another round of asset-price corrections, global risk aversion, volatility, and financial contagion. |
Проблемы суверенного риска в «еврозоне» усилятся, приведя к новому раунду корректировки цен активов, глобальных мер по предотвращению рисков, волатильности и «интоксикации» финансов. |