The plans have changed, so you're coming with me and Ivy can stay to cook for Mr. Branson and Lady Edith. | Планы изменились, так что ты едешь со мной, а Айви остается готовить для мистера Бренсона и леди Эдит. |
They can't all drink, wash, cook, and clean with bottled water, can we? | Не все могут использовать бутилированную воду чтобы пить, мыть, готовить и убирать. |
He can still cook? | Он даже готовить может? |
You can help me cook. | Вы можете помочь мне готовить. |
We're running that so we can cook and keep our lights on. | Используем этот генератор, чтобы еду готовить и для освещения. |
Herzl was a cook, chef. | Герцель - он повар. Шеф-повар. |
They needed an extra cook at the base over there, so I volunteered. | Им нужен еще одни повар на местной базе, и я вызвался добровольцем. |
One quibble: It's "chef" not "cook." | Одна поправка: я Шеф, а не повар. |
Who's the cook? | Повар? Кто повар? |
And this is what I do, I'm a cook. | Я ведь и сам повар. |
It takes like eight hours to cook something in this thing. | Для того, чтобы приготовить что-нибудь в этой штуковине нужно часов 8. |
So... even when he was home she'd want me to stay... cook them dinner, do her homework with her. | Поэтому даже тогда когда он был дома она просила меня остаться, Приготовить обед, помочь с домашним заданием |
When Munro Ferguson granted Cook a double dissolution, he was furiously denounced by the Labor Party: who maintained that Cook was manipulating the Constitution to gain control of the Senate. | Когда Мунро-Фергюсон поручил приготовить роспуск, он был яростно осуждён Лейбористской партией, которая утверждала, что Кук манипулировал конституцией, чтобы получить контроль над Сенатом. |
I must cook some soup... | Мне надо суп приготовить. |
Auntie, I'll help you cook. | Я помогу Вам приготовить еду. |
If my cook gives out news about my health... why not give her your hash recipe? | Кухарка рассказывает вам о моем здоровье, а вы поделитесь с ней каким-нибудь рецептом. |
I had the cook confirm your alibi. | Кухарка подтвердила твою невиновность. |
I'm afraid our cook will be disappointed. | Боюсь, наша кухарка расстроится. |
Not a cook, no. | Не кухарка, нет. |
The cook is right inside. | Кухарка здесь, сейчас. |
Don't you need a cook now? | ам сейчас не нужен кок? |
My cook excels in preparing these various products. | Да, мой кок большой специалист по морепродуктам. |
The cook threw me a lifebuoy and pulled me aboard... and Mother held on to some bananas and made it to the lifeboat. | Кок бросил мне круг и втащил на борт, а мама проплыла рядом, держась за связку бананов. |
The cook threw me a lifebuoy and pulled me aboard... and Mother held on to some bananas and made it to the lifeboat. | Кок швырнул мне спасательный круг и втащил меня на борт, а мама уцепилась за связку бананов и доплыла до шлюпки сама. |
"Where did this man learn to cook, Afghanistan?" | Где ваш кок учился готовить, в Афганистане? |
Victor trying to cook that batch on his own? | Виктор, пытавшийся варить ту партию сам по себе? |
I'll cook - I'll cook for free. | Я буду варить - Буду варить бесплатно. |
Why are we cooking when we can't even move what we cook? | Зачем мы будем варить, если мы даже не можем толкнуть то, что варим? |
Do you want to run laps or cook ramen for me? | Будешь наматывать круги или рамен варить? |
Shoot, I say we cook that right up. | Черт, надо быстрей варить. |
Twice as many still rely on wood, charcoal, animal or crop waste or other solid fuels to cook their food and heat their homes. | Вдвое большее число людей до сих пор использует древесину, уголь, продукты жизнедеятельности животных, отходы земледелия или другие виды твердого топлива для приготовления пищи и обогрева домов. |
Large concentrating cookers can also be used to cook meals for 30-40 persons twice a day. | Для приготовления пищи на 30-40 человек два раза в день могут использоваться крупногабаритные концентрирующие энергию солнечные плиты. |
Additional food was provided by commercial vendors who came from the local markets to the prisons and sold food-stuffs for prisoners to purchase and cook for themselves, as well as cooked food. | Дополнительное продовольствие обеспечивалось коммерческими поставщиками, которые приходили с местных рынков в тюрьмы и продавали заключенным как продукты для самостоятельного приготовления, так и готовую пищу. |
Homaro Cantu and Ben Roche come from Moto, a Chicagorestaurant that plays with new ways to cook and eat food. Butbeyond the fun and flavor-tripping, there's a serious intent: Canwe use new food technology for good? | Омаро Канту и Бен Роше - шеф повара в «Мото», Чикагскомресторане, раскрывающем новые пути приготовления и наслажденияпищей. Однако за весельем и играми со вкусом кроется серьёзноенамерение: возможно ли использовать новую пищевую технологию воблаго? |
Macmasters' toaster was commercialized by the Crompton, Stephen J. Cook & Company of the UK as a toasting appliance called the Eclipse. | Тостеры МакМастера коммерциализировала Crompton, Stephen J. Cook & Company в Великобритании как кухонный прибор для приготовления тостов «the Eclipse.» |
It can cook your daughter like a microwave. | Она может сварить Вашу дочь, как микроволновка. |
Mostly I feel like a cannibal, you know, a cartoon one - with the big lips and the funny hair and the bone through its nose, always looking for someone to cook in a pot. | Чаще всего я ощущаю себя каннибалом, таким, из мультиков - с большими губами и смешной прической и с костью в носу, постоянно ищущим кого бы сварить в кастрюле. |
that you can cook a man's dinner with electricity and you can also cook the man. | с его помощью можно сварить обед для человека, и с его помощью можно также сварить самого человека. |
I'm at the post office all day long and on my lunch break I get the groceries and I cook! | Я весь день на почте, ухожу в середине дня сделать покупки и сварить и снова иду на работу. |
I hope this turns out better than your plan to cook rice in your stomach by eating it raw and then drinking boiling water. | Надеюсь, нынешний план удачнее, чем план сварить сырой рис у себя в желудке, запив его кипятком. |
Topped off with a burger that he forgot to cook. | Блюдом вечера стал бургер, который он забыл поджарить. |
The contacts would cook your skin. | Близкий контакт может поджарить твою кожу. |
I want to examine the evidence, not cook it. Evidence? | Я хочу изучить доказательства, а не поджарить. |
Can we cook him? | Мы можем его поджарить? |
I should cook him. | Может, мне поджарить его? |
Sir, could you cook this for us? | Месье, вы можете для нас это зажарить? |
If you feel like it, you can roast and cook him. | Если хочешь, можно его хоть зажарить. |
having celebrated it one week earlier when they found that duck in the cupboard, tried to cook it alive, got scared, and then ended up eating it at a Chinese restaurant. | Ведь они отпраздновали его неделей ранее, когда нашли в шкафу утку, попытались зажарить её живьем, испугались, и в итоге пошли есть в китайский ресторан. |
So we can cook him? | Так ты говоришь, его можно зажарить? |
And they were all arguing amongst themselves... about how they were going to cook us. Whether it be turned on a spit, or to sit on us one by one, squash us into jelly. | И вот так я оказался среди трех ужасных троллей, спорящих между собой, как нас лучше приготовить- зажарить на вертеле, или просто раздавить в лепешку. |
Every morning she gets up early because she has to cook. | Каждое утро она встаёт рано, потому что нужно стряпать. |
Heba, I want to cook for you. | Геба, я хочу стряпать для тебя! |
I want to be a slave to cook for you forever | Хочу быть с тобой всю жизни и стряпать для тебя! |
I can cook, captain. | Я могу стряпать, капитан. |
Thus, the little boy is taught to hunt and fish and trained in fulfilling his future responsibilities as head of a family, while the little girl learns how to cook, work in the fields and become an obedient mother and a respectful wife. | Поэтому мальчик обучается охоте, рыболовству и своей роли будущего главы семьи, тогда как девочка учится стряпать, работать в поле и готовится стать матерью и покорной супругой, обязанной уважать своего мужа. |
You've placed him back in the pot, and you're letting him cook. | Ты снова поместил его в котел и позволяешь ему вариться. |
They are ecological radicals, denying the scientific consensus on global warming; they are prepared to let the Earth cook. | Они являются экологическими радикалами, отрицающими научное единодушие по поводу глобального потепления, они готовы позволить Земле вариться. |
So how long does Mom have to cook? | Как долго Мама должна вариться? |
The airport is also a focus city for Thomas Cook Airlines Scandinavia. | Аэропорт, также, является важным пунктом в сети маршрутов авиакомпании Thomas Cook Airlines Scandinavia. |
For payment, the Bank accepts Thomas Cook, American Express, and Visa Traveler's Checks in currencies of USD, EUR, GBP; Citicorp in USD. | Банк принимает к оплате дорожные чеки Thomas Cook, American express, Visa в валютах:USD, EUR, GBP; Citicorp в USD. |
Airlines serving Puerto Plata from the U.K. include Tomas Cook, First Choice, Thomson, Continental Airlines, Virgin Atlantic and Airtours. | Авиалинии, которые обслуживают Пуерто Плата из Великобритании, включают Tomas Cook, First choice, Thomson, Continental Airlines и Airtours. |
Macmasters' toaster was commercialized by the Crompton, Stephen J. Cook & Company of the UK as a toasting appliance called the Eclipse. | Тостеры МакМастера коммерциализировала Crompton, Stephen J. Cook & Company в Великобритании как кухонный прибор для приготовления тостов «the Eclipse.» |
In 1884, Roberts Brothers of Boston published Mrs. Lincoln's Boston Cook Book: What to Do and What Not to Do in Cooking. | После публикации рецепта в 1884 году в поваренной книге Бостонской кулинарной школы (Mrs. Lincoln's Boston Cook Book: What to Do and What Not to Do in Cooking) рецепт стал действительно популярным, в том числе благодаря изобретению ручной машинки для взбивания. |
Look, 8-to-5 he killed Cook. | Послушайте, 8 к 5-ти, что он убил Кука. |
The report notes that there is a high rate of out-migration of the Cook Island population, including women. | В докладе отмечаются высокие показатели миграции населения Островов Кука, включая женщин. |
Later, after Cook had been killed in Hawaii, the expedition visited Canton and were surprised by how much money the Chinese were willing to pay for the furs. | Позже, когда Кука убили на Гавайях, экспедиция посетила Кантон и была удивлена тем, что китайцы предлагали огромные деньги за эту пушнину. |
Photos Anslinger gave me of Cook. | Фотографии Кука, которые мне передал Энслингер. |
The group would perform works by Cook and Glaspell, as well as the first plays of Eugene O'Neill and Edna St. Vincent Millay, among others. | Группа ставила пьесы Кука и Гласпелл, а также первые пьесы Юджина О'Нила и Эдны Сент-Винсент Миллей. |
Cook, I'm not sure if that's legal. | Кук, я не уверен что это разрешено. |
Instead, Sarah Cook asserted that liberalization had given significant power to institutions that might not be accountable for social justice and human rights. | Сара Кук заявила, что вместо них в результате либерализации немалыми полномочиями наделены институты, которые могут быть неподотчетны с точки зрения социальной справедливости и прав человека. |
What are you doing, Cook? | Что ты делаешь, Кук? |
Cook, what you doing? | Кук, что ты делаешь? |
With me in studio right now, is Billy Cook, eyewitness to the bloodbath at the Max Rager headquarters, and what he is about to impart upon us, my friends, is going to confirm everything. | (чак) "Сейчас со мной в студии БИлли Кук, свидетель кровавой бани в штаб-квартире"Полного улёта", и то, что он поведает, друзья мои, всё подтвердит". |
Admiral Cook I could talk to, but Alice. | С адмиралом Куком, я мог бы поговорить, но с Элис. |
Norton Sound was explored by Captain James Cook in September 1778. | Нортон-Саунд был исследован капитаном Джеймсом Куком в сентябре 1778 года. |
But I prefer his earlier work with Peter Cook. | Но я предпочитаю его раннюю работу с Питером Куком. |
Met with Mr. Robin Cook, Foreign Secretary and Mr. Peter Hain, Foreign Commonwealth Office Affairs Minister, urging United Kingdom intercession with the United States and the Russian Federation to reactivate the Strategic Arms Reduction Talks (START) process. | Встретился с министром иностранных дел г-ном Робином Куком и государственным министром в министерстве иностранных дел и по делам Содружества г-ном Питером Хейном, настоятельно призвав Соединенное Королевство обратиться к Соединенным Штатам и Российской Федерации с предложением возобновить процесс переговоров об ограничении и сокращении стратегических вооружений (СНВ). |
The maps were also linked to the baseline established by Captain Cook, allowing calibration between Spanish and British charts. | Выравнивание карт относительно базовой линии, установленной Джеймсом Куком, позволило совместить испанские карты с британскими. |