| You don't have to cook, if it's a hassle. | Ты не обязан готовить, если не хочется. |
| I know you think I can't cook, but I can cook. | Я знаю, ты думаешь, что я не умею, но я могу готовить. |
| Yes, and what's that steak you don't have to cook? | Да, и какой там стейк не нужно готовить? |
| But how are you going to cook? | Но как ты будешь готовить? |
| Teach me to cook, Tutor Yeo Ju. | Научите меня готовить, наставница. |
| You're a great cook, Mrs. MacElroy. | Вы перевосходный повар, миссис МакЭлрой. |
| The cook who survived is outside, giving his full statement. | Уцелевший повар сейчас на улице, дает свидетельские показания. |
| I'm Aline and I'm the cook. I'd like to welcome you all. | Я Алина, повар, добро пожаловать всем. |
| And plus you have a butler, a waiter, a cook, a chauffeur who drives the kids to school, three babysitters, so... how and when exactly do you make any sacrifices? | Помимо этого, если быть точным, у тебя есть дворецкий, горничная, повар, шофёр, который отвозит детей в школу, а также три няни. Подытожим. |
| Not a very good cook. | Не очень хороший повар. |
| And Adam taught me how to cook this piece of chicken. | И Адам показал мне, как его приготовить . |
| Or I could also cook something. | Если хочешь, я могу что-нибудь приготовить. |
| They have been deprived of the possibility to cook food for themselves; they did not have a sanitary block and water for everyday hygiene. | Они были лишены возможности приготовить себе пищу, у них не было санитарного блока и воды для поддерживания гигиены. |
| With decreased mobility or concerns for personal security, older persons may not be able to go long distance to buy provisions or carry them, or may not be able to cook food. | Пожилые люди, испытывающие трудности при ходьбе или опасающиеся за свою личную безопасность, не всегда способны преодолеть расстояние до места, где можно приобрести продукты питания, а также могут быть не в состоянии донести покупки до дома или приготовить себе пищу. |
| The very best of the best will cook off to find out who can make the best school cafeteria food. | Лучшие повара вступят в бой, чтобы выяснить, кто из них способен приготовить лучшую еду для школьного кафетерия |
| The cook said she heard them going at it in a closet. | Кухарка говорила, что слышала, чем они занимались в чулане. |
| The cook expressed herself in similar vein when Mr Fink-Nottle explained his predicament to her. | Кухарка высказалась в том же духе, когда мистер Финкнотл объяснил ей свое положение, сэр. |
| Cook always eats separate, that's what she says. | Кухарка всегда ест отдельно, так она говорит. |
| Not a cook, no. | Не кухарка, нет. |
| Emerald Stoker is the cook? | Эмеральд Стокер - кухарка? |
| Just a lowly, lowly cook. | Самый, что ни на есть, последний кок. |
| I wouldn't want this to go any farther, but... the cook told me that the first mate told him... that he heard that Pan has banished Tinker Bell. | Не хотелось, чтобы это зашло далеко, но кок сказал мне, что первый помощник сказал ему, что тот слышал, что Питер Пен прогнал Тинк. |
| HeImsman? Or ship's cook? | Или он корабельный кок? |
| (Tapping) There's one other survivor, the ship's cook. | Есть ещё один выживший, кок. |
| Cook isn't exactly himself. | Кок не в себе. |
| The box says to cook it for 15 minutes. | На коробке написано варить 15 минут. |
| He'd never cook for Gus again. | Он никогда не будет больше варить для Гаса. |
| Whether you cook or fry it, I'll put it here for your sake, so be careful. | Будешь ли ты ее жарить или варить, я повесил ее сюда для твоей безопасности. |
| So if you agree to give up your cook and sell my product instead, | Итак, если вы готовы перестать варить и начать продавать мой продукт вместо этого, |
| You can't kill me because Jesse wouldn't cook for you if you did. | Ты не можешь убить меня. потому что Джесси не будет варить для тебя, если ты меня убьёшь. |
| Twice as many still rely on wood, charcoal, animal or crop waste or other solid fuels to cook their food and heat their homes. | Вдвое большее число людей до сих пор использует древесину, уголь, продукты жизнедеятельности животных, отходы земледелия или другие виды твердого топлива для приготовления пищи и обогрева домов. |
| I also know that to prepare a dish that is tasty, you have to have the right ingredients and give them sufficient time to cook. | Знаю я и то, что, чтобы приготовить вкусное блюдо, нужно иметь соответствующие ингредиенты и дать им достаточно времени для приготовления. |
| Solar thermal technology used to cook and pasteurize water frees family funds for improved medical care. | Использование солнечной тепловой энергии для приготовления пищи и очистки воды высвобождает семейные денежные средства для улучшения медицинской помощи. |
| The quarters also included a covered patio area which the women used to cook and store food. | Кроме того, к корпусам примыкала терраса, используемая женщинами для приготовления пищи и хранения продуктов. |
| This is the place to come if you want to know how best to cook rice and would like to pick up lots of tips and cooking tricks. | Наш сайт - лучшее место, которое нужно посетить, чтобы узнать различные способы и хитрости приготовления риса.Здесь вы также найдете множество идей и советов. |
| Imagine what a fine soup you can cook with herbs and potatoes. | Знаешь, какой суп можно сварить, добавив трав и картофелин. |
| You asking me if I can cook Mr. White's crystal? | Вы спрашиваете меня, смогу ли я сварить кристаллы мистера Уайта? |
| Put the pasta into the water only when the water is fully boiled. This will keep the amount of time that your pasta has to cook to a minimum. | Положите pasta в воду только когда вода полно о. Это будет держать количество времени ваш pasta должен сварить к минимуму. |
| But couldn't we just cook one quick batch? | Да? - Точно. А мы не можем сварить немного? |
| Cook your spit into a chowder | Сварить из твоего плевать густую похлебку |
| Topped off with a burger that he forgot to cook. | Блюдом вечера стал бургер, который он забыл поджарить. |
| I can cook it now, the kitchen's empty. | Дело в том, что я хочу поджарить его, пока на кухне никого нет. |
| I should cook him. | Может, мне поджарить его? |
| Cook it a little more. | Поджарить, и вода, да... |
| And they were all arguing amongst themselves... about how they were going to cook us. Whether it be turned on a spit, or to sit on us one by one, squash us into jelly. | И они стали спорить между собой, как нас поджарить: насадить нас на вертел или они должны на каждого из нас сесть, чтобы сделать отбивную, или приготовить холодец! |
| If you don't want no pet, just cook it. | А не хотите дома держать, можно его зажарить. |
| If you feel like it, you can roast and cook him. | Если хочешь, можно его хоть зажарить. |
| So we can cook him? | Так ты говоришь, его можно зажарить? |
| The boys made a fire to cook the deer and when the smoke rose from the fire, it attracted the attention of one platoon from either battalion 745 or 717 operating in that zone. | Мальчики развели огонь для того, чтобы зажарить оленя, и, когда от костра пошел дым, он привлек внимание одного из отрядов действующих в этой зоне либо 745, либо 717 батальона. |
| And they were all arguing amongst themselves... about how they were going to cook us. Whether it be turned on a spit, or to sit on us one by one, squash us into jelly. | И вот так я оказался среди трех ужасных троллей, спорящих между собой, как нас лучше приготовить- зажарить на вертеле, или просто раздавить в лепешку. |
| Heba, I want to cook for you. | Геба, я хочу стряпать для тебя! |
| We can... fish, and cook... and I think that we could help each other out, over. | Мы можем... рыбачить, стряпать... и мне кажется, что мы могли бы помочь друг другу. |
| I want to be a slave to cook for you forever | Хочу быть с тобой всю жизни и стряпать для тебя! |
| I can cook, captain. | Я могу стряпать, капитан. |
| Can I cook or can't I? | Ну, я умею стряпать или нет? |
| You've placed him back in the pot, and you're letting him cook. | Ты снова поместил его в котел и позволяешь ему вариться. |
| They are ecological radicals, denying the scientific consensus on global warming; they are prepared to let the Earth cook. | Они являются экологическими радикалами, отрицающими научное единодушие по поводу глобального потепления, они готовы позволить Земле вариться. |
| So how long does Mom have to cook? | Как долго Мама должна вариться? |
| Maythe bank commenced servicing the cards Visa, EuroCard/MasterCard, Diners Club and Thomas Cook travel cheques. | МайБанк стал обслуживать карты Visa, EuroCard/MasterCard, Diners Club и дорожные чеки Thomas Cook. |
| 2001 - Anglo Irish acquired Banque Marcuard Cook & Cie. in Geneva, Switzerland, and renamed it Anglo Irish Bank (Suisse). | 2001 - Anglo Irish приобретает Banque Marcuard Cook & Cie. в Женеве и переименовывает его в Anglo Irish Bank (Suisse). |
| In 1902, Mrs. Rorer's New Cook Book by Sarah Tyson Rorer describes her recipe for "marshmallow filling". | В 1902 году в книге Сары Тайсон Рорер Mrs. Rorer's New Cook Book описывается рецепт «маршмэлловой начинки». |
| During her years at The Boston Cooking School, she researched and wrote Mrs. Lincoln's Boston Cook Book: What to Do and What Not to Do in Cooking, published by the Boston firm of Roberts Brothers in 1884. | В качестве учебного пособия Бостонская школа использовала «Бостонскую поваренную книгу миссис Линкольн» (Mrs. Lincoln's Boston Cook Book: What to Do and What Not to Do in Cooking), вышедшую в 1884 году и регулярно переиздававшуюся. |
| In 1884, Roberts Brothers of Boston published Mrs. Lincoln's Boston Cook Book: What to Do and What Not to Do in Cooking. | После публикации рецепта в 1884 году в поваренной книге Бостонской кулинарной школы (Mrs. Lincoln's Boston Cook Book: What to Do and What Not to Do in Cooking) рецепт стал действительно популярным, в том числе благодаря изобретению ручной машинки для взбивания. |
| I didn't know Lieutenant Cook all that well. | Я не настолько хорошо знал Лейтенанта Кука. |
| Do you know Lieutenant Cook? | Вы знаете лейтенанта Кука? |
| They also explored Cook Inlet, and the Kenai Peninsula, where a possession ceremony was performed on August 2, in what today is called Port Chatham. | Также они исследовали залив Кука и полуостров Кенай, и провели 2 августа на месте современного Порт-Чэтема церемонию объявления территории собственностью Испании. |
| The group would perform works by Cook and Glaspell, as well as the first plays of Eugene O'Neill and Edna St. Vincent Millay, among others. | Группа ставила пьесы Кука и Гласпелл, а также первые пьесы Юджина О'Нила и Эдны Сент-Винсент Миллей. |
| To forward this to the South Island, the NZBC positioned one of its first outside broadcasting vans to beam the footage to a receiving dish across Cook Strait, from which it was forwarded through the recently commissioned South Island network. | Для передачи этого сюжета на Южный остров, NZBC использовала одну из своих первых передвижных телевизионных станций для передачи сигнала через пролив Кука, где он далее был ретранслирован по недавно образованной трансляционной сети Южного острова. |
| You're like Dane Cook, but funny. | Ты как Дэйн Кук, только ещё забавнее. |
| You are a witness appearing before a grand jury in Cook County and not its target. | Вы - свидетель перед большим жюри в округе Кук, а не его цель. |
| Shame on you, Les Cook! | Стыд и позор, Лес Кук! |
| Mrs. Cook, you're next. | Миссис Кук, вы следующая. |
| You owe him, Cook. | Ты обязан ему Кук. |
| The Gorgs were developed by art director Douglas Cook in the Isle of Wight. | Образ горгов был разработан художественным директором Дугласом Куком на острове Уайт. |
| OAuth began in November 2006 when Blaine Cook was developing the Twitter OpenID implementation. | OAuth появился в ноябре 2006 года, во время разработки Блейном Куком (англ. Blaine Cook) протокола OpenID для сервиса микроблогов Twitter. |
| The mountain was named on May 3, 1778 by Captain James Cook, apparently for the unusually good weather encountered at the time. | Гора Фэруэтер была названа З мая 1778 года капитаном Джеймсом Куком, по-видимому из-за необыкновенно хорошей погоды, стоявшей в то время. |
| Under the command of Captain Arthur Phillip, the fleet sought to establish a penal colony at Botany Bay on the coast of New South Wales, which had been explored and claimed by Lieutenant James Cook in 1770. | Под командованием капитана Артура Филлипа флот пытался создать каторжное поселение в бухте Ботани, на побережье Нового Южного Уэльса, который был изучен лейтенантом Джеймсом Куком в 1770 году, который заявил права Великобритании на эти земли. |
| On January 3, 2016, she announced her engagement to camera assistant Preston J. Cook, with whom she worked on Blackway. | З января 2016 года она объявила о своей помолвке с помощником оператора Престоном Джей Куком, с которым она работала в 2015 году в фильме «Идём со мной». |