The analysis of technical implementation problems is sophisticated and convincing and indicates a high-level quality of responses. | Анализ технических проблем, связанных с внедрением такой системы, довольно сложный и убедительный и дает ответы высокого качества. |
Secondly, there is a perhaps more convincing argument that such property is already protected through the application of traditional concepts of damage, obviating the need to include them in the definition of environment. | Во-вторых, есть, вероятно, даже более убедительный, чем первый, аргумент, суть которого состоит в том, что такие объекты уже охраняются благодаря применению ортодоксальных концепций ущерба и поэтому нет нужды включать их в понятие окружающей среды. |
Today the coal industry has convincing proof that the effectiveness of coal mining can be increased through the use of a new generation of mining technology created in Ukraine. | Сегодня угольная промышленность имеет убедительный опыт повышения эффективности угледобычи за счет концентрации горных работ с использованием добывающей техники нового поколения, созданной в Украине. |
In the same context, we welcome the work of the Panel on United Nations peace operations, which has provided a convincing outline for an important reform of this particular function. | В том же контексте мы приветствуем работу Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, которая представила убедительный план важной реформы данной функции. |
This is not a convincing argument. | Это - не убедительный аргумент. |
But it does mean there's no convincing you. | Но это значит, что вас не убедить. |
All in hopes of convincing some psycho to come after us? | Ты еще надеешься убедить некоторых прийти после нас? |
They could not possibly succeed in convincing the country's powerful military establishment to place constraints on the development of the country's nuclear arsenal. | Они никак не могли преуспеть в попытках убедить могущественный военный истеблишмент страны ввести ограничения на расширение ядерного арсенала страны. |
The Committee recommends that the administration look into the matter with a view to convincing the troop contributor to bear the cost of the additional rotation. | Комитет рекомендует администрации рассмотреть этот вопрос с тем, чтобы убедить соответствующую страну, предоставляющую войска, взять на себя расходы по дополнительной замене. |
Convincing the husband and family members to support her political participation requires great efforts. | Ь) нужны немалые усилия для того, чтобы убедить мужа и других родственников в том, что им следует поддерживать стремление женщины участвовать в политической жизни; |
Much of our diplomacy is focused on convincing States to take seriously their essential role in this effort. | Значительная часть наших дипломатических усилий направлена на убеждение государств серьезно относиться к их важнейшей роли в этой работе. |
Right now, convincing the people inside the cordon to follow the rules is what's separating them from mass exposure to the virus. | Прямо сейчас, убеждение людей внутри кордона следовать правилам это то, что отделяет их от массового распространения вируса. |
The main prerequisites for its success were involvement of civil society, massive use of the media and convincing all the parties involved of the gains to be obtained. | Основными предпосылками ее успеха являются участие гражданского общества, массированное использование средств информации и убеждение всех заинтересованных сторон в достигаемых с ее помощью преимуществах. |
It's not Chad who needs convincing. | Убеждение необходимо не Чаду. |
The majority's Views in the present case do not provide any convincing reason for treating conscientious objection to military service as if it were an instance of the absolutely protected right to hold a belief. | Соображения большинства членов Комитета по настоящему делу не содержат сколь-либо убедительного основания, для того чтобы рассматривать отказ от военной службы по соображениям совести как случай осуществления в полной мере защищенного права иметь какое-либо убеждение. |
She's on vacation with her mom, eating ice cream out of the carton, convincing herself she never liked you in the first place. | Отдыхает с мамой, ест мороженое, убеждая себя, что ты ей никогда и не нравился. |
I spent over 2,000 hours in therapy... convincing myself that that doesn't exist. | Я 2000 часов провела у психиатра, убеждая себя, что этого не было! |
These studies have been instrumental in convincing legislators and policy-makers about the high levels of violence against women, the needs of victims, and the urgent requirement for an effective response to such violence. | Эти исследования играют важную роль, убеждая законодателей и лиц, определяющих политику, в наличии высоких уровней насилия в отношении женщин, потребностей жертв такого насилия и в необходимости безотлагательно принять эффективные ответные меры. |
Eric... are you hearing what you want to hear from Grimes, convincing yourself you can trust him? | Эрик... ты слышал от Граймса то, что хотел услышать, убеждая себя, что можешь ему доверять. |
Cubist painters... unable to render form decently, convincing the world their scrawlings are high art. | КубИсты. Не могут достойно подойти к наполнению, убеждая мир, что их мазня - высокое искусство. |
I'm very good at convincing people to do things. | Очень хорошо умею убеждать людей в разном. |
But we must guard against convincing ourselves that these steps alone will restore the credibility of the CD. | Но нам надо остерегаться убеждать себя, что одни эти шаги восстановят убедительность КР. |
fifty more questions, but I do not need any more convincing. | пятьдесят вопросов, но меня не нужно больше убеждать. |
Leave convincing the American people to us. | Предоставьте нам убеждать американский народ. |
I'm not convincing nobody of nothing. | Я никого убеждать не собираюсь. |
At the price of convincing the devil you're married to that you love him. | Убедив дьявола, за которым ты замужем, что ты любишь его. |
He assumed exclusive control of the film production company in the 1950s, when he secretly purchased his brothers' shares in the business after convincing them to participate in a joint sale of stocks. | Он получил эксклюзивный контроль над фильмами, выпускаемыми компанией, в 1950, когда тайно купил акции своих братьев в бизнесе, убедив их принять участие в совместной продаже акций. |
Dewey also played a major role that year in convincing Eisenhower to keep Nixon as his running mate; Eisenhower had considered dropping Nixon from the Republican ticket and picking someone he felt would be less partisan and controversial. | В том же году Дьюи также сыграл важную роль, убедив Эйзенхауэра оставить своим партнёром Никсона: Айк рассматривал возможность отказаться от выдвижения кандидатуры Никсона в вице-президенты от республиканцев и выбрать вместо него кого-нибудь менее ангажированного и противоречивого. |
Ahmanson made the lead donation of $2 million, convincing the museum board that sufficient funds could be raised to establish the new museum. | Амансон сделал пожертвование в размере $2 млн, убедив специальную комиссию в создании нового музея. |
Instead of pursuing copyright litigation, he opted to beat its release date by convincing his publishers to split Maus into two volumes and publish the first before he even finished the second. | Однако вместо того, чтобы устраивать тяжбу из-за авторских прав, Шпигельман решил опередить дату выпуска кино, убедив своих издателей разделить «Маус» на два тома и издать первый том прежде, чем он завершит второй том. |
And who's more convincing, cotys or his daughter? | Ясно. И кто же тебя убедил? Котис или его дочь? |
You're not convincing me, Billy. | Не убедил, Билли. |
From all accounts, you were... too good at convincing your friends that you'd allied yourself with Ra's, and I don't think I carry much credibility with them. | Со всех сторон ты слишком хорошо убедил своих друзей в своём подчинении Ра'су, и я не думаю, что заслужу их доверие. |
After some convincing and a sleeper hold. | я убедил их, что им надо поспать. |
Legend has it that Nudersher finally convinced his father to support his aspirations when at age 12 he earned two dollars sketching a bas-relief for a stonemason, therefore convincing his father that he could earn a living as an artist. | Говорили, что сын убедил своего отца, чтобы тот поддержал его устремления, когда в возрасте 12 лет заработал два доллара за эскиз барельефа для каменотес, показав, что на жизнь можно зарабатывать и художником. |
Thank you for convincing me three years ago to accept the nomination for Vice President. | Спасибо за то, что три года назад ты убедила меня принять выдвижение на пост вице-президента. |
Thanks to a loophole in the rules, Porsche succeeded in convincing the ACO that a Dauer 962 Le Mans supercar was a production car, allowing Porsche to race their Porsche 962 for one final time, dominating the field. | Воспользовавшись пробелом в правилах, Porsche убедила ACO в том, что суперкар Dauer 962 Le Mans - серийный автомобиль, что позволило Porsche в последний раз выставить Porsche 962 на гонку и одержать убедительную победу. |
The trip to Mount Rainier had played a role in reinvigorating Muir and convincing him to rededicate his life to the preservation of nature as national parks. | Поездка в Маунт-Рейнир во многом убедила Мьюра посвятить свою жизнь охране природы и созданию национальных парков. |
So thank you very much, Shane, for convincing me to cut off... my lustrous mink-like long mane... as short as humanly possible. | Спасибо тебе, Шейн, за то, что убедила меня состричь... мою превосходную, шикарную шевелюру... так коротко, как это только возможно. |
Architectural involvement in space was realized in 1968 when a group of architects and industrial designers led by Raymond Loewy, over objections from engineers, prevailed in convincing NASA to include an observation window in the Skylab orbital laboratory. | Впервые к архитектуре в космосе прибегли в 1968 году, когда группа архитекторов и промышленных дизайнеров под руководством Рэймонда Лоуи, невзирая на возражения инженеров, убедила НАСА добавить в конструкцию орбитальной лаборатории «Скайлэб» обзорное окно. |
He's convincing the children he's not real. | Он убеждает детей, что он не настоящий. |
Well, unwise perhaps, but far from convincing me the man was insane. | Возможно, это неразумно, но отнюдь не убеждает меня в его безумии. |
This differentiation between within and outside may be traditional and common, but it is neither convincing nor does it help to achieve the objectives of health policies. | Подобная дифференциация внутренних и внешних факторов, возможно, является традиционной и общераспространенной, однако она отнюдь не убеждает и не помогает достижению целей, которые ставит перед собой политика в области здравоохранения. |
Before long, Peter (as Lando) actually succeeds in convincing the kids at James Woods High that it is not cool to lick toad. | Вскоре «Лэндоу» убеждает детей в школе (James Woods High), что лизать жаб - не круто. |
Taylor is able to resurrect the treaty by convincing Hassan's wife Dalia to assume her husband's position as interim President and to sign the treaty on her country's behalf. | Тейлор убеждает жену Хасана Далию принять должность её мужа и подписать соглашение от имени её страны. |
You're convincing the jury your narrative is right. | Ты убеждаешь присяжных в том, что твой рассказ - правда. |
That's a side effect of convincing somebody that they've got a terminal disease. | Это побочный эффект, когда убеждаешь кого-то что он смертельно болен. |
I thought you were convincing Corrigan to make the statement. | Я думал, ты убеждаешь Корригана сделать заявление. |
You're good at convincing people. | Ты хороший убеждаешь людей. |
Convincing yourself you've made mistake after mistake and... and me sworn to secrets and all sorts with Elizabeth, and Jean. | Когда убеждаешь себя, что сделал ошибку за ошибкой и... я, хранящая разные тайны и Элизабет и Джин. |
I'd had a lot of trouble convincing Angela. | Мне стоило большого труда уговорить Анжелу. |
I guess convincing her to take a break was a good thing. | Думаю, неплохая мысль была уговорить ее на перерыв. |
It was difficult convincing father to let me study further | Мне было очень сложно уговорить папу разрешить мне продолжать учёбу. |
They just need some convincing. | Их просто нужно уговорить. |
It was really tough convincing them to take you many had better requisites. | Знаешь, как было трудно уговорить их, чтобы они тебя взяли? |
Members may or may not find my argument convincing. | Вы можете счесть мои доводы вескими или неубедительными. |
The responses received initially from Uganda had not been clear, complete and convincing. | Ответы, полученные первоначально от Уганды, были неточными, неполными и неубедительными. |
The majority of the Working Party considered that the arguments were not convincing in terms of improved safety, and were furthermore not backed by statistics. | Большинство членов Рабочей группы сочли, что доводы в пользу повышения уровня безопасности являются неубедительными и к тому же не подкрепляются статистическими данными. |
In the opinion of the Committee, the reasons given in annex VII to the budget report and in the testimony of the representatives of the Secretary-General are not convincing. | По мнению Комитета, доводы, приведенные в приложении VII к докладу о бюджете и в выступлениях представителей Генерального секретаря, являются неубедительными. |
The explanation of these developments given by the authorities is not convincing. | Объяснения властей по поводу сложившейся ситуации выглядят неубедительными. |
But this angst and hand-wringing simply is not convincing. | Но это беспокойство и заламывание рук просто неубедительны. |
Arguments in favour of inherent jurisdiction were not convincing. | Доводы в пользу имманентной юрисдикции неубедительны. |
However, the results to date are not convincing. | Однако достигнутые к настоящему моменту результаты неубедительны. |
5.2 Next, the author contends that the State party's reasoning concerning the courts' competence to deal with the matter at issue is neither convincing nor based on the law in force at the time. | 5.2 Затем автор утверждает, что аргументы государства-участника относительно компетенции судов рассматривать его дело неубедительны и не основаны на действовавшем в тот период законодательстве. |
The explanations provided in the report of the Secretary-General were not convincing, in the light of the persistently high vacancy rates maintained over the years. | Представленные в докладе Генерального секретаря объяснения неубедительны в свете постоянно сохраняющейся в течение ряда лет высокой доли вакантных должностей. |
Apparently a shot across the bow is insufficiently convincing. | Очевидно, выстрел по касательной был неубедительным. |
Least convincing is the argument that the Habitat Agenda is a complex document, difficult to assimilate and to reduce to a manageable case of precepts and solutions. | Особенно неубедительным в этой связи является тот аргумент, что Повестка дня Хабитат представляет собой сложный документ, который трудно усвоить и переработать в управляемый комплекс инструкций и решений. |
While some representatives agreed with the suggestion that reports of the Commission should be shorter and more thematic, others did not find that suggestion convincing. | В то время как некоторые представители согласились с предложением о том, чтобы доклады Комиссии были короче и носили более тематический характер, другие представители нашли это предложение неубедительным. |
The State party also points out that the complainant has been unable to give any details about the information she alleges she passed on and argues that the explanation she gave, saying that she was afraid to remember, was hardly convincing. | Государство-участник также отмечает, что заявительница вообще не смогла уточнить характер информации, которую она, по ее словам, передавала, и что ее объяснение, согласно которому она не пожелала вспоминать об этом из страха, является неубедительным. |
He would like further information concerning that justification, which he did not find convincing. | Г-ну Андо хотелось бы услышать разъяснения по поводу такого обоснования, которое представляется ему неубедительным. |