| That's a very convincing snore, but you'll have to turn your light off young lady. | Это очень убедительный храп, но вам придется выключить свет, юная леди. |
| I've never come across a more convincing marriage. | Мне еще не доводилось встречать более убедительный брак. |
| The analysis of technical implementation problems is sophisticated and convincing and indicates a high-level quality of responses. | Анализ технических проблем, связанных с внедрением такой системы, довольно сложный и убедительный и дает ответы высокого качества. |
| A priority-based policy would also enable us to send a more unambiguous and convincing message to Kosovo Albanian leaders with regard to what is expected of them in order to proceed. | Политика, основывающаяся на приоритетах, позволит нам также послать руководителям косовских албанцев более четкий и убедительный сигнал в отношении того, что в дальнейшем от них ожидается. |
| This is pretty convincing stuff. | Это очень убедительный аргумент. |
| The Board appreciated the difficulty involved in convincing Governments of the advantages of preventive action. | Члены Совета признали, что убедить правительства в преимуществах превентивных действий нелегко. |
| Fairly delicate witness relationships may take investigators and attorneys a long time to build to a level of trust and cooperation convincing witnesses to testify. | Вследствие довольно деликатного характера отношений со свидетелями следователям и адвокатам может требоваться длительное время для достижения такого уровня доверия и сотрудничества, которые необходимы, чтобы убедить свидетелей дать показания. |
| The insurance trade of developing countries has not yet invested sufficient time and energy into convincing governments and development planners of its strategic relevance for agricultural development. | Страховые компании развивающихся стран пока не развернули энергичную и кропотливую работу с целью убедить правительства и экономические ведомства в своей стратегической значимости для сельскохозяйственного развития. |
| It succeeds at convincing the people that they have to pay for what has been stolen from them. | Надо убедить людей, что они должны платить за то, что их обкрадывают. |
| Convincing ordinary American voters that trade liberalization is a positive force will be easier when the US is not the only locomotive pulling world demand forward, and not the world's importer of last resort. | Убедить простых американских избирателей в том, что либерализация торговли является положительной силой, будет легче, если Соединенные Штаты будут не единственным локомотивом, который тянет мировой спрос вперед, и не будут мировым импортером последней надежды. |
| Right now, convincing the people inside the cordon to follow the rules is what's separating them from mass exposure to the virus. | Прямо сейчас, убеждение людей внутри кордона следовать правилам это то, что отделяет их от массового распространения вируса. |
| It was emphasized that convincing decision makers was critical for making positive changes in disaster management. | Было отмечено, что ключевым фактором позитивных перемен в этой сфере является убеждение лиц, уполномоченных принимать решения, в необходимости этих перемен. |
| The introduction of such measures would assist in further signalling the commitment which exists to attracting children to attend school as well as to convincing families of the value of education. | Осуществление таких мер будет способствовать дальнейшей конкретизации существующих задач, имеющих целью повышение привлекательности школьного образования для детей и убеждение родителей в ценности образования. |
| In book he later contributed to about the period, Maguwu credited Izhakoff for helping obtain his release from custody and convincing the Zimbabwe authorities to drop the charges against him. | Позднее в книге об этом периоде г-н Магуву благодарил г-на Ицхакоффа за помощь в его освобождении и за убеждение властей Зимбабве снять с него обвинения. |
| Convincing people to do something - take oral rehydration therapy, intercrop, whatever it might be - is not an act of information: | Убеждение людей что-то делать, будь то принимать соли для регидратации или сажать разные культуры, не является актом информирования. |
| The court ruled that the manuscript might discourage people from buying Hubbard's books by convincing them he was a swindler, and that copyright law protects rather than forbids this kind of criticism. | Суд вынес решение о том, что рукопись может препятствовать людям покупать книги Хаббарда, убеждая их, что он мошенник, и что закон об авторском праве, скорее защищает, а не запрещает подобного рода критику. |
| The rise in consumption based on this wealth in turn raised house prices further, convincing households and lenders to ratchet up the bubble another notch. | Подъем в потреблении на основе этого богатства в свою очередь еще больше увеличил цены на жилье, убеждая семьи и кредиторов раздуть пузырь еще на одну отметку. |
| I spent the night convincing Carter that you weren't a liar, that you just have these weird secrets. | Я провела ночь, убеждая Картер, что ты не лжец, а что у тебя просто странные секреты. |
| Agents secretly met Deripaska in hotels in Paris, Vienna, Budapest, Hungary, and Washington, convincing him to spend millions of his own dollars funding the FBI-supervised operation to Levinson. | Агенты тайно встретились с Дерипаской в гостиницах в Париже, Вене, Будапеште и Вашингтоне, убеждая его использовать собственные денежные средства на финансирование операции под надзором ФБР для спасения Левинсона. |
| I used to spend nights sitting in my wine cellar, convincing myself I could actually hear it age, tannins growing, fermenting, | Я проводил ночи, сидя в своем винном погребе, убеждая себя, что могу слышать, как ее выдержка, танин в ней, созревают, ферментируются, но мое созерцание ее красоты не заставило время идти быстрее |
| She didn't take that much convincing. | А её и убеждать не пришлось. |
| Those who want to influence political leaders must get used to convincing their masters, the people, directly. | Тот, кто хочет влиять на политических лидеров, должен привыкнуть убеждать своих хозяев, простых людей, напрямую. |
| He is still going around convincing people to have faith in the economy by shopping. | Он продолжает убеждать людей уверовать в экономику через траты |
| That will not be achieved by convincing States outside the Treaty that have acquired nuclear weapons to become parties to the Treaty, but by establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East and a zone free of weapons of mass destruction. | Для этого не нужно убеждать остающиеся за рамками Договора государства, которые приобрели ядерное оружие, стать участниками Договора, а нужно создать на Ближнем Востоке зону, свободную от ядерного оружия, и зону, свободную от оружия массового уничтожения. |
| Leave convincing the American people to us. | Предоставьте нам убеждать американский народ. |
| I'm closing the door he opened... allowing alien races to infect our world and convincing men like you to protect them. | Я лишь закрываю за дверь, которую он открыл, позволив инопланетным расам заразить наш мир и убедив людей, как ты, защищать их. |
| (e) Build hope, optimism and momentum by convincing audiences that sustainable development and participatory, holistic and integrated approaches work; | ё) вселить надежду, оптимизм и веру, убедив участников в эффективности устойчивого развития, а также целостных и комплексных подходов с использованием широкого круга участников; |
| Ahmanson made the lead donation of $2 million, convincing the museum board that sufficient funds could be raised to establish the new museum. | Амансон сделал пожертвование в размере $2 млн, убедив специальную комиссию в создании нового музея. |
| At Merkel's interrogation, the Rag Doll swore that he had no recollection of any crimes, convincing Allen that there was a greater force at work. | Когда Меркеля допросили, Тряпичная кукла поклялся, что ничего не помнит о том, как совершал преступления, убедив Аллена, что в деле есть кто-то еще, кто стоит за всем. |
| After convincing Pugnacius to sign the declaration, Evan and the others set to Hydropolis, where they fail to prevent Doloran from stealing Queen Nerea's Kingsbond, but convinces her to sign the declaration, while Leander agrees to join the party to stop Doloran's schemes. | Убедив Пугнациуса подписать декларацию, Эван и другие отправились в Гиполиполис, где они не смогли помешать Долорану украсть Кингсбонда королевы Нереи, но убеждают её подписать декларацию, а Леандер соглашается присоединиться к партии, чтобы остановить планы Долорана. |
| I am listening and you're not convincing. | Я слушаю, и ты меня не убедил. |
| Not without his son convincing him. | Если бы его не убедил сын. |
| Seems they need more convincing, autolycus. | Я один их не убедил, Автолик. |
| Convincing the Sheriff to part with his troops. | Ты убедил шерифа расстаться со своими войсками. |
| He removed protection from the defense, convincing Governor Benjamin Meek Miller to keep the National Guard away. | Каллахан убрал охранников адвокатов защиты и убедил губернатора штата Алабамы Бенджамина Мика Миллера удалить Национальную гвардию. |
| Thank me for convincing you to break it off with Grant. | Поблагодари меня лучше за то, что убедила тебя порвать с этими отношениями. |
| That's the benefit of convincing the only two men you've ever loved they're better off without you. | Маленький бонус за то, что обоих мужчин, которых я любила, я убедила в том, что им лучше без меня. |
| Thanks to a loophole in the rules, Porsche succeeded in convincing the ACO that a Dauer 962 Le Mans supercar was a production car, allowing Porsche to race their Porsche 962 for one final time, dominating the field. | Воспользовавшись пробелом в правилах, Porsche убедила ACO в том, что суперкар Dauer 962 Le Mans - серийный автомобиль, что позволило Porsche в последний раз выставить Porsche 962 на гонку и одержать убедительную победу. |
| You're not convincing me. | Ты меня не убедила. |
| Architectural involvement in space was realized in 1968 when a group of architects and industrial designers led by Raymond Loewy, over objections from engineers, prevailed in convincing NASA to include an observation window in the Skylab orbital laboratory. | Впервые к архитектуре в космосе прибегли в 1968 году, когда группа архитекторов и промышленных дизайнеров под руководством Рэймонда Лоуи, невзирая на возражения инженеров, убедила НАСА добавить в конструкцию орбитальной лаборатории «Скайлэб» обзорное окно. |
| I think she's busy convincing the Planet they were insane ever to publish without her. | Наверное, она сейчас занята - убеждает "Плэнет", что они ненормальные, что вообще когда либо печатались без неё. |
| Because I don't find either very convincing. | Только меня ни этот, ни предыдущий не убеждает. |
| Life and death are the only convincing things. | Жизнь и смерть - вот что убеждает. |
| The work performed so far by the Government and the National Reconciliation Commission is convincing proof that Tajikistan is confidently advancing along the path of peace and that no power is capable of reversing that process, for such is the choice of the people themselves. | Работа, проделанная к настоящему времени Правительством и Комиссией по национальному примирению, убеждает в том, что Таджикистан уверенно идет по пути мира, и никакая сила не способна повернуть этот процесс вспять, ибо это выбор самого народа. |
| Spencer's the convincing one. | Спенсер убеждает лучше всех. |
| That's a side effect of convincing somebody that they've got a terminal disease. | Это побочный эффект, когда убеждаешь кого-то что он смертельно болен. |
| I thought you were convincing Corrigan to make the statement. | Я думал, ты убеждаешь Корригана сделать заявление. |
| Are you convincing me to do you a favor by asking an additional favor? | Ты убеждаешь меня сделать тебе одолжение, прося о дополнительном одолжении? |
| Your such a master at convincing people. | Ты хороший убеждаешь людей. |
| Convincing yourself you've made mistake after mistake and... and me sworn to secrets and all sorts with Elizabeth, and Jean. | Когда убеждаешь себя, что сделал ошибку за ошибкой и... я, хранящая разные тайны и Элизабет и Джин. |
| I'd had a lot of trouble convincing Angela. | Мне стоило большого труда уговорить Анжелу. |
| I guess convincing her to take a break was a good thing. | Думаю, неплохая мысль была уговорить ее на перерыв. |
| It took some convincing to get them there. | Пришлось уговорить их немного, чтоб туда забраться. |
| Maybe you should try convincing him again. | Может, еще раз попробуете уговорить его? |
| But the guys, they need a little convincing, you know. | Но эти рёбята... их надо уговорить, ясно? |
| Certain bodies seemed to lack the will to cooperate and the arguments they advanced were not convincing. | Некоторым органам, как представляется, не хватает воли к сотрудничеству, и выдвигаемые ими аргументы являются неубедительными. |
| Explanations offered thus far have not been convincing. | Выдвинутые на сегодняшний день объяснения являются неубедительными. |
| OIOS does not regard these as convincing reasons, especially when the trial teams of lawyers, investigators and translators were experiencing severe transport problems. | УСВН считает эти причины неубедительными, особенно в условиях, когда группа судебных юристов, следователей и переводчиков испытывают острые транспортные проблемы. |
| In the opinion of the Committee, the reasons given in annex VII to the budget report and in the testimony of the representatives of the Secretary-General are not convincing. | По мнению Комитета, доводы, приведенные в приложении VII к докладу о бюджете и в выступлениях представителей Генерального секретаря, являются неубедительными. |
| The explanation of these developments given by the authorities is not convincing. | Объяснения властей по поводу сложившейся ситуации выглядят неубедительными. |
| But this angst and hand-wringing simply is not convincing. | Но это беспокойство и заламывание рук просто неубедительны. |
| Arguments in favour of inherent jurisdiction were not convincing. | Доводы в пользу имманентной юрисдикции неубедительны. |
| His explanation that the confusion occurred because of an error in transcribing his surname is not convincing. | Его разъяснения насчет имевшей место путаницы, вызванной ошибкой написания его фамилии, неубедительны. |
| Even though the health sector has had notable achievements in the recent years in Afghanistan, health situation for women is not convincing yet. | Несмотря на достигнутые в Афганистане в последние годы заметные успехи в сфере здравоохранения, результаты в области охраны здоровья женщин пока еще неубедительны. |
| His arguments were not, however, convincing, since in the new definition of unilateral acts the form in which the act might be used was still lacking. | Тем не менее его доводы неубедительны, поскольку в этом новом определении односторонних актов по-прежнему не идет речь о той форме, в которой этот акт можно было бы произвести. |
| The argument that the maintainance of nuclear arsenals is dictated by the vital interests of national security is not convincing. | Аргумент, согласно которому сохранение ядерных арсеналов продиктовано жизненно важными интересами национальной безопасности, представляется неубедительным. |
| The State party also points out that the complainant has been unable to give any details about the information she alleges she passed on and argues that the explanation she gave, saying that she was afraid to remember, was hardly convincing. | Государство-участник также отмечает, что заявительница вообще не смогла уточнить характер информации, которую она, по ее словам, передавала, и что ее объяснение, согласно которому она не пожелала вспоминать об этом из страха, является неубедительным. |
| The Commission does not find this explanation convincing. | По мнению Комиссии, это объяснение является неубедительным. |
| It did not find the justification for the proposal to reclassify the vacant P-4 post to a P-5 Senior Social Affairs Officer convincing and recommends against the proposed reclassification. | По мнению Комитета, обоснование предложения относительно реклассификации вакантной должности класса С-4 до уровня старшего сотрудника по социальным вопросам является неубедительным, и Комитет рекомендует не утверждать предлагаемую реклассификацию. |
| This explanation was not convincing. | Такое объяснение показалось ему неубедительным. |