It used to be a convincing act, Rosie. | Раньше это был убедительный спектакль, Рози. |
In his review for The Northern Echo, Viv Hardwick said, "Charles Brunton makes a convincing Squidward". | В своём обзоре для The Northern Echo Вив Хардвик сказал: «Чарльз Брантон создал убедительный образ Сквидварда». |
The Secretariat must provide a convincing response as to why it was not implementing General Assembly resolutions. | Секретариат должен представить убедительный ответ, почему он не выполняет резолюции Генеральной Ассамблеи. |
But in the face of accusations that turned their vigilant, they have since the end surrendered, handing over the car and tracking the friend who was driving and had hidden around, convincing to build under the command of Piazza Garibaldi. | Но перед лицом обвинений в том, что превратили их бдительность, они после окончания сдался, передачу автомобиля и слежения за друга, который ехал и был скрыт близлежащею, создать убедительный командованием Пьяцца Гарибальди. |
Therefore, I need either a convincing answer from you or a stand-alone target under goal 15. | В связи с этим мне нужен либо ваш убедительный ответ, либо включение устойчивого горного развития в качестве отдельной задачи в рамках цели 15. |
It's about convincing the American people that their commander-in-chief is not just back, but up to the job. | Это, чтобы убедить американских людей, что их главнокомандующий не просто вернулся, а готов приступить к работе. |
Now all that remains is convincing a man that hates you to join your cause. | Осталось только убедить того, кто ненавидит тебя. |
The representative from CEFIC said that the UN criteria for classification of corrosive goods in class 8 were not in line with the existing classification, and that he had succeeded only partially in convincing the Sub-Committee of this fact. | Представитель ЕСФХП заявил, что критерии ООН для классификации коррозионных веществ класса 8 не соответствуют существующей классификации и что ему удалось лишь частично убедить в этом Подкомитет. |
How long can he continue to believe that he is convincing the Assembly that attacking his forces which occupy our land is terrorism, while his bombardment of civilian homes, schools, hospitals and of public facilities is a legitimate act of self-defence? | Как долго он будет верить, что ему удастся убедить Ассамблею в том, что случаи нападения на его войска, оккупировавшие наши земли, являются актами терроризма, в то время как обстрелы ими домов гражданского населения, школ, больниц и общественных зданий являются законными актами самообороны? |
Both sides were at times successful in convincing the Holy Roman Emperor of their respective view, and frequently, the conflict resulted in warfare. | Обе стороны всячески пытались убедить императора Священной Римской империи в правоте своих взглядов на данный спор и такого рода выпады часто служили поводом для вооруженных конфликтов. |
It's not Chad who needs convincing. | Убеждение необходимо не Чаду. |
In book he later contributed to about the period, Maguwu credited Izhakoff for helping obtain his release from custody and convincing the Zimbabwe authorities to drop the charges against him. | Позднее в книге об этом периоде г-н Магуву благодарил г-на Ицхакоффа за помощь в его освобождении и за убеждение властей Зимбабве снять с него обвинения. |
The proper response to Russian adventurism in Ukraine should not only be to work with the rest of the EU to help the government in Kyiv steady its economy; it should also include ramping up defense spending and convincing NATO members to do the same. | Надлежащим ответом российской авантюре в Украине должна стать не только совместная работа с остальными странами ЕС по оказанию помощи правительству в Киеве ради стабилизации экономики Украины; это ответ должен также включать в себя наращивание военных расходов и убеждение партнеров по НАТО сделать то же самое. |
Convincing people to do something - take oral rehydration therapy, intercrop, whatever it might be - is not an act of information: | Убеждение людей что-то делать, будь то принимать соли для регидратации или сажать разные культуры, не является актом информирования. |
The majority's Views in the present case do not provide any convincing reason for treating conscientious objection to military service as if it were an instance of the absolutely protected right to hold a belief. | Соображения большинства членов Комитета по настоящему делу не содержат сколь-либо убедительного основания, для того чтобы рассматривать отказ от военной службы по соображениям совести как случай осуществления в полной мере защищенного права иметь какое-либо убеждение. |
And I didn't want to have to spend valuable minutes of my life convincing you. | И я не хотел тратить драгоценные минуты своей жизни, убеждая тебя. |
I still recall the difficulty that I faced, as South Korea's foreign minister, in convincing Bush administration policymakers to negotiate with North Korea instead of merely applying pressure and waiting for the North to capitulate. | Я до сих пор вспоминаю проблемы, с которыми я столкнулся в качестве министра иностранных дел Южной Кореи, убеждая политиков из администрации Буша вести переговоры с Северной Кореей, а не просто применять давление и ждать капитуляции Севера. |
By convincing me to hire Max's ex? | Убеждая меня нанять бывшую Макса? |
I killed an afternoon convincing Colonel Dunderhead he'd be in trouble if Bilko didn't go on the manoeuvres. | Я потратил весь день, убеждая полковника... Отпустить Билко с его людьми на маневры. |
Agents secretly met Deripaska in hotels in Paris, Vienna, Budapest, Hungary, and Washington, convincing him to spend millions of his own dollars funding the FBI-supervised operation to Levinson. | Агенты тайно встретились с Дерипаской в гостиницах в Париже, Вене, Будапеште и Вашингтоне, убеждая его использовать собственные денежные средства на финансирование операции под надзором ФБР для спасения Левинсона. |
She didn't take that much convincing. | А её и убеждать не пришлось. |
He is still going around convincing people to have faith in the economy by shopping. | Он продолжает убеждать людей уверовать в экономику через траты |
If she was involved, she'd be happy to sit there... talking about who dealt it... but she wanted to get back to convincing you that she's not a criminal. | Если бы она была причастна к этому преступлению, то была бы рада сидеть там целый день, говоря о тех, кто имел к нему отношение, но ей понадобилось снова и снова убеждать тебя в том, что она не преступница. |
You didn't take much convincing. | Вас не пришлось долго убеждать. |
Well, you're really good at convincing people of things. | Ты отлично умеешь убеждать людей. |
By convincing all those States that have not yet signed or ratified the Treaty of its importance, we shall ensure the Treaty's entry into force. | Убедив те государства, которые еще не подписали и не ратифицировали Договор, в его важном значении, мы обеспечим вступление Договора в силу. |
An employee of one of the banks delayed them by convincing them (falsely) that the safe was on a time lock, and could not be opened for another 45 minutes. | Сотрудник одного из банков задержал грабителей, убедив их (ложно), что сейф заблокирован, и его можно будет открыть только через 45 минут. |
(e) Build hope, optimism and momentum by convincing audiences that sustainable development and participatory, holistic and integrated approaches work; | ё) вселить надежду, оптимизм и веру, убедив участников в эффективности устойчивого развития, а также целостных и комплексных подходов с использованием широкого круга участников; |
After convincing Pugnacius to sign the declaration, Evan and the others set to Hydropolis, where they fail to prevent Doloran from stealing Queen Nerea's Kingsbond, but convinces her to sign the declaration, while Leander agrees to join the party to stop Doloran's schemes. | Убедив Пугнациуса подписать декларацию, Эван и другие отправились в Гиполиполис, где они не смогли помешать Долорану украсть Кингсбонда королевы Нереи, но убеждают её подписать декларацию, а Леандер соглашается присоединиться к партии, чтобы остановить планы Долорана. |
This can only be achieved by convincing them that the Government cares for their welfare, is aware of their human rights needs and keen to restore their dignity. | Этого можно добиться, лишь убедив население в том, что правительство заботится о его благополучии, осознает проблемы в области прав человека и стремится восстановить достоинство народа. |
Say you're successful in convincing our friends out there to believe your story. | Скажем, ты успешно убедил наших друзей здесь поверить твоей истории. |
I just keep convincing myself that I'm not good enough. | Я уже почти убедил себя в том, что всё это не для меня. |
Convincing the Sheriff to part with his troops. | Ты убедил шерифа расстаться со своими войсками. |
After some convincing and a sleeper hold. | я убедил их, что им надо поспать. |
It was a convincing case. | Он меня убедил, и мы занялись любовью. |
Thank you for convincing me three years ago to accept the nomination for Vice President. | Спасибо за то, что три года назад ты убедила меня принять выдвижение на пост вице-президента. |
Thank me for convincing you to break it off with Grant. | Поблагодари меня лучше за то, что убедила тебя порвать с этими отношениями. |
That's the benefit of convincing the only two men you've ever loved they're better off without you. | Маленький бонус за то, что обоих мужчин, которых я любила, я убедила в том, что им лучше без меня. |
Thank you so much for convincing dad, by the way. | Кстати, спасибо огромное, что убедила папу. |
So thank you very much, Shane, for convincing me to cut off... my lustrous mink-like long mane... as short as humanly possible. | Спасибо тебе, Шейн, за то, что убедила меня состричь... мою превосходную, шикарную шевелюру... так коротко, как это только возможно. |
Because I don't find either very convincing. | Только меня ни этот, ни предыдущий не убеждает. |
Paul is now convincing his sons that it was us and not him who is in serious need of medical help. | Пол сейчас убеждает сына, что это мы, а не он, нуждаемся в медицинской помощи. |
Spencer's the convincing one. | Спенсер убеждает лучше всех. |
The eloquent Zaharoff succeeded in convincing Skouloudis of the rightness of his London court case. | Красноречивый Захарофф убеждает Скулудиса в своей правоте относительно судебного разбирательства в Лондоне. |
Before long, Peter (as Lando) actually succeeds in convincing the kids at James Woods High that it is not cool to lick toad. | Вскоре «Лэндоу» убеждает детей в школе (James Woods High), что лизать жаб - не круто. |
You're convincing the jury your narrative is right. | Ты убеждаешь присяжных в том, что твой рассказ - правда. |
That's a side effect of convincing somebody that they've got a terminal disease. | Это побочный эффект, когда убеждаешь кого-то что он смертельно болен. |
Are you convincing me or yourself? | Ты убеждаешь в этом меня или себя? |
I thought you were convincing Corrigan to make the statement. | Я думал, ты убеждаешь Корригана сделать заявление. |
Now, Frasier, I know you're going to go crazy convincing yourself that you've got some big complex, but couldn't it be simpler than that? | Знаю, Фрейзер, сейчас ты сходишь с ума убеждаешь себя, что у тебя какой-то там большой комплекс но, может, все проще? |
It took some convincing to get them there. | Пришлось уговорить их немного, чтоб туда забраться. |
Maybe you should try convincing him again. | Может, еще раз попробуете уговорить его? |
They just need some convincing. | Их просто нужно уговорить. |
Now convincing him was the easy part. | Уговорить его было самой легкой частью |
It was a messy breakup, so it didn't take much convincing to get Langley to slip me the file they kept on him. | Он нехорошо ушел оттуда, поэтому мне легко удалось уговорить их отдать мне материалы на него. |
Members may or may not find my argument convincing. | Вы можете счесть мои доводы вескими или неубедительными. |
Security concerns put forward by the Government, including those related to the safety of the Mission, were often neither understandable, nor convincing. | Приводимые правительством соображения безопасности, в том числе в связи с безопасностью Миссии, зачастую были необоснованными и неубедительными. |
Explanations offered thus far have not been convincing. | Выдвинутые на сегодняшний день объяснения являются неубедительными. |
However, Pakistan justified its choice by citing reasons that, to say the least, were not convincing. | Однако Пакистан в оправдание своего выбора назвал причины, которые представляются, мягко говоря, неубедительными. |
OIOS does not regard these as convincing reasons, especially when the trial teams of lawyers, investigators and translators were experiencing severe transport problems. | УСВН считает эти причины неубедительными, особенно в условиях, когда группа судебных юристов, следователей и переводчиков испытывают острые транспортные проблемы. |
But this angst and hand-wringing simply is not convincing. | Но это беспокойство и заламывание рук просто неубедительны. |
Arguments in favour of inherent jurisdiction were not convincing. | Доводы в пользу имманентной юрисдикции неубедительны. |
The justifications provided had not been convincing, and the possible effects of the implementation of resolution 51/226 should have been made clear in advance. | Аргументы в пользу такого применения неубедительны, поскольку возможные последствия резолюции 51/226 следовало разъяснить заранее. |
However, the results to date are not convincing. | Однако достигнутые к настоящему моменту результаты неубедительны. |
Even though the health sector has had notable achievements in the recent years in Afghanistan, health situation for women is not convincing yet. | Несмотря на достигнутые в Афганистане в последние годы заметные успехи в сфере здравоохранения, результаты в области охраны здоровья женщин пока еще неубедительны. |
The commentary to principle 2, paragraph (a), was not convincing. | В этой связи представляется неубедительным комментарий к пункту 1 принципа 1. |
The argument that the maintainance of nuclear arsenals is dictated by the vital interests of national security is not convincing. | Аргумент, согласно которому сохранение ядерных арсеналов продиктовано жизненно важными интересами национальной безопасности, представляется неубедительным. |
Least convincing is the argument that the Habitat Agenda is a complex document, difficult to assimilate and to reduce to a manageable case of precepts and solutions. | Особенно неубедительным в этой связи является тот аргумент, что Повестка дня Хабитат представляет собой сложный документ, который трудно усвоить и переработать в управляемый комплекс инструкций и решений. |
One of the biggest constraints arises from the fact that they rely on a hypothetical scenario which may not reflect reality or be convincing to respondents. | Одним из самых больших недостатков этого метода является то, что он строится на гипотетическом сценарии, который может и не отражать реальное положение дел или казаться респондентам неубедительным. |
This explanation was not convincing. | Такое объяснение показалось ему неубедительным. |