You present a convincing argument, Captain. | Вы представили убедительный аргумент, капитан. |
I was a very convincing temp. | Из меня вышел очень убедительный временщик. |
You're a very good attorney, sir, very convincing. | Вы очень хороший адвокат, сэр, очень убедительный. |
That's a very convincing argument. | Это очень убедительный аргумент. |
I'm not a very convincing Klingon. | Я не очень убедительный клингон. |
Several States expressed the need for support in convincing their national key stakeholders of the importance of the BTWC. | Несколько государств указали на необходимость поддержки с целью убедить их ключевые национальные заинтересованные субъекты в важности КБТО. |
You're not convincing anybody, Cal. | Ты никого не можешь убедить, Кэл. |
All in hopes of convincing some psycho to come after us? | Ты еще надеешься убедить некоторых прийти после нас? |
I tried to justify it, convincing myself there was nothing I could have done, but really there was. | Я пытался оправдать себя, убедить себя, что я ничего не мог сделать, но я мог. |
Looks like the patient needs a little convincing. | Похоже, пациента требуется убедить. |
The main prerequisites for its success were involvement of civil society, massive use of the media and convincing all the parties involved of the gains to be obtained. | Основными предпосылками ее успеха являются участие гражданского общества, массированное использование средств информации и убеждение всех заинтересованных сторон в достигаемых с ее помощью преимуществах. |
If I were you, I would spend less time complaining to me... and more time convincing Judge Sylvester that your New Directions have got the goods. | На твоем месте, я бы тратил поменьше времени на жалобы и больше времени на убеждение судьи Сильвестр, в том, что у Новых Направлений много хороших качеств! |
Why does he need convincing? | Почему ему необходимо убеждение? |
In book he later contributed to about the period, Maguwu credited Izhakoff for helping obtain his release from custody and convincing the Zimbabwe authorities to drop the charges against him. | Позднее в книге об этом периоде г-н Магуву благодарил г-на Ицхакоффа за помощь в его освобождении и за убеждение властей Зимбабве снять с него обвинения. |
The majority's Views in the present case do not provide any convincing reason for treating conscientious objection to military service as if it were an instance of the absolutely protected right to hold a belief. | Соображения большинства членов Комитета по настоящему делу не содержат сколь-либо убедительного основания, для того чтобы рассматривать отказ от военной службы по соображениям совести как случай осуществления в полной мере защищенного права иметь какое-либо убеждение. |
All this time and energy you spent convincing me you weren't cheating... | Всё это время и силы, который ты потратил, убеждая меня, что не изменяешь... |
I spent the night convincing Carter that you weren't a liar, that you just have these weird secrets. | Я провела ночь, убеждая Картер, что ты не лжец, а что у тебя просто странные секреты. |
Eric... are you hearing what you want to hear from Grimes, convincing yourself you can trust him? | Эрик... ты слышал от Граймса то, что хотел услышать, убеждая себя, что можешь ему доверять. |
By convincing me to hire Max's ex? | Убеждая меня нанять бывшую Макса? |
Cubist painters... unable to render form decently, convincing the world their scrawlings are high art. | КубИсты. Не могут достойно подойти к наполнению, убеждая мир, что их мазня - высокое искусство. |
I don't need any convincing, sisters. | Меня не нужно убеждать, сёстры. |
He is still going around convincing people to have faith in the economy by shopping. | Он продолжает убеждать людей уверовать в экономику через траты |
They're good at convincing people. | Они умеют хорошо убеждать. |
Well, you're really good at convincing people of things. | Ты отлично умеешь убеждать людей. |
After some convincing, the men agreed and the ATD representatives set about engaging others to make it possible for the men to produce their own vegetables. | Через какое-то время после некоторых уговоров заключенные согласились с этим предложением, и представители "Четвертого мира" начали убеждать другие стороны предоставить заключенным возможность выращивать свои собственные овощи. |
I'm closing the door he opened... allowing alien races to infect our world and convincing men like you to protect them. | Я лишь закрываю за дверь, которую он открыл, позволив инопланетным расам заразить наш мир и убедив людей, как ты, защищать их. |
An employee of one of the banks delayed them by convincing them (falsely) that the safe was on a time lock, and could not be opened for another 45 minutes. | Сотрудник одного из банков задержал грабителей, убедив их (ложно), что сейф заблокирован, и его можно будет открыть только через 45 минут. |
He assumed exclusive control of the film production company in the 1950s, when he secretly purchased his brothers' shares in the business after convincing them to participate in a joint sale of stocks. | Он получил эксклюзивный контроль над фильмами, выпускаемыми компанией, в 1950, когда тайно купил акции своих братьев в бизнесе, убедив их принять участие в совместной продаже акций. |
(e) Build hope, optimism and momentum by convincing audiences that sustainable development and participatory, holistic and integrated approaches work; | ё) вселить надежду, оптимизм и веру, убедив участников в эффективности устойчивого развития, а также целостных и комплексных подходов с использованием широкого круга участников; |
Instead of pursuing copyright litigation, he opted to beat its release date by convincing his publishers to split Maus into two volumes and publish the first before he even finished the second. | Однако вместо того, чтобы устраивать тяжбу из-за авторских прав, Шпигельман решил опередить дату выпуска кино, убедив своих издателей разделить «Маус» на два тома и издать первый том прежде, чем он завершит второй том. |
I am listening and you're not convincing. | Я слушаю, и ты меня не убедил. |
Thank you for convincing me to leave my house. | Спасибо, что убедил меня... выйти из дома. |
I just keep convincing myself that I'm not good enough. | Я уже почти убедил себя в том, что всё это не для меня. |
Seems they need more convincing, autolycus. | Я один их не убедил, Автолик. |
I want to thank King Abdullah of Saudi Arabia for his leadership and for convincing us all to come together to speak about faith. | Я хотел бы поблагодарить короля Саудовской Аравии Абдаллу за его руководящую роль и за то, что он убедил нас всех собраться и поговорить о вере. |
Thank you for convincing me three years ago to accept the nomination for Vice President. | Спасибо за то, что три года назад ты убедила меня принять выдвижение на пост вице-президента. |
Thank me for convincing you to break it off with Grant. | Поблагодари меня лучше за то, что убедила тебя порвать с этими отношениями. |
Thank you so much for convincing dad, by the way. | Кстати, спасибо огромное, что убедила папу. |
So thank you very much, Shane, for convincing me to cut off... my lustrous mink-like long mane... as short as humanly possible. | Спасибо тебе, Шейн, за то, что убедила меня состричь... мою превосходную, шикарную шевелюру... так коротко, как это только возможно. |
Architectural involvement in space was realized in 1968 when a group of architects and industrial designers led by Raymond Loewy, over objections from engineers, prevailed in convincing NASA to include an observation window in the Skylab orbital laboratory. | Впервые к архитектуре в космосе прибегли в 1968 году, когда группа архитекторов и промышленных дизайнеров под руководством Рэймонда Лоуи, невзирая на возражения инженеров, убедила НАСА добавить в конструкцию орбитальной лаборатории «Скайлэб» обзорное окно. |
Well, unwise perhaps, but far from convincing me the man was insane. | Возможно, это неразумно, но отнюдь не убеждает меня в его безумии. |
Because I don't find either very convincing. | Только меня ни этот, ни предыдущий не убеждает. |
Life and death are the only convincing things. | Жизнь и смерть - вот что убеждает. |
Paul is now convincing his sons that it was us and not him who is in serious need of medical help. | Пол сейчас убеждает сына, что это мы, а не он, нуждаемся в медицинской помощи. |
This differentiation between within and outside may be traditional and common, but it is neither convincing nor does it help to achieve the objectives of health policies. | Подобная дифференциация внутренних и внешних факторов, возможно, является традиционной и общераспространенной, однако она отнюдь не убеждает и не помогает достижению целей, которые ставит перед собой политика в области здравоохранения. |
You're convincing yourself of something impossible. | Ты убеждаешь себя в чём-то невозможном. |
I thought you were convincing Corrigan to make the statement. | Я думал, ты убеждаешь Корригана сделать заявление. |
Now, Frasier, I know you're going to go crazy convincing yourself that you've got some big complex, but couldn't it be simpler than that? | Знаю, Фрейзер, сейчас ты сходишь с ума убеждаешь себя, что у тебя какой-то там большой комплекс но, может, все проще? |
Your such a master at convincing people. | Ты хороший убеждаешь людей. |
Convincing yourself you've made mistake after mistake and... and me sworn to secrets and all sorts with Elizabeth, and Jean. | Когда убеждаешь себя, что сделал ошибку за ошибкой и... я, хранящая разные тайны и Элизабет и Джин. |
It was difficult convincing father to let me study further | Мне было очень сложно уговорить папу разрешить мне продолжать учёбу. |
Maybe you should try convincing him again. | Может, еще раз попробуете уговорить его? |
They just need some convincing. | Их просто нужно уговорить. |
It was really tough convincing them to take you many had better requisites. | Знаешь, как было трудно уговорить их, чтобы они тебя взяли? |
It was a messy breakup, so it didn't take much convincing to get Langley to slip me the file they kept on him. | Он нехорошо ушел оттуда, поэтому мне легко удалось уговорить их отдать мне материалы на него. |
Members may or may not find my argument convincing. | Вы можете счесть мои доводы вескими или неубедительными. |
Certain bodies seemed to lack the will to cooperate and the arguments they advanced were not convincing. | Некоторым органам, как представляется, не хватает воли к сотрудничеству, и выдвигаемые ими аргументы являются неубедительными. |
However, Pakistan justified its choice by citing reasons that, to say the least, were not convincing. | Однако Пакистан в оправдание своего выбора назвал причины, которые представляются, мягко говоря, неубедительными. |
OIOS does not regard these as convincing reasons, especially when the trial teams of lawyers, investigators and translators were experiencing severe transport problems. | УСВН считает эти причины неубедительными, особенно в условиях, когда группа судебных юристов, следователей и переводчиков испытывают острые транспортные проблемы. |
In the opinion of the Committee, the reasons given in annex VII to the budget report and in the testimony of the representatives of the Secretary-General are not convincing. | По мнению Комитета, доводы, приведенные в приложении VII к докладу о бюджете и в выступлениях представителей Генерального секретаря, являются неубедительными. |
Arguments in favour of inherent jurisdiction were not convincing. | Доводы в пользу имманентной юрисдикции неубедительны. |
The justifications provided had not been convincing, and the possible effects of the implementation of resolution 51/226 should have been made clear in advance. | Аргументы в пользу такого применения неубедительны, поскольку возможные последствия резолюции 51/226 следовало разъяснить заранее. |
His explanation that the confusion occurred because of an error in transcribing his surname is not convincing. | Его разъяснения насчет имевшей место путаницы, вызванной ошибкой написания его фамилии, неубедительны. |
Even though the health sector has had notable achievements in the recent years in Afghanistan, health situation for women is not convincing yet. | Несмотря на достигнутые в Афганистане в последние годы заметные успехи в сфере здравоохранения, результаты в области охраны здоровья женщин пока еще неубедительны. |
5.2 Next, the author contends that the State party's reasoning concerning the courts' competence to deal with the matter at issue is neither convincing nor based on the law in force at the time. | 5.2 Затем автор утверждает, что аргументы государства-участника относительно компетенции судов рассматривать его дело неубедительны и не основаны на действовавшем в тот период законодательстве. |
Apparently a shot across the bow is insufficiently convincing. | Очевидно, выстрел по касательной был неубедительным. |
While some representatives agreed with the suggestion that reports of the Commission should be shorter and more thematic, others did not find that suggestion convincing. | В то время как некоторые представители согласились с предложением о том, чтобы доклады Комиссии были короче и носили более тематический характер, другие представители нашли это предложение неубедительным. |
The State party also points out that the complainant has been unable to give any details about the information she alleges she passed on and argues that the explanation she gave, saying that she was afraid to remember, was hardly convincing. | Государство-участник также отмечает, что заявительница вообще не смогла уточнить характер информации, которую она, по ее словам, передавала, и что ее объяснение, согласно которому она не пожелала вспоминать об этом из страха, является неубедительным. |
The Commission does not find this explanation convincing. | По мнению Комиссии, это объяснение является неубедительным. |
He would like further information concerning that justification, which he did not find convincing. | Г-ну Андо хотелось бы услышать разъяснения по поводу такого обоснования, которое представляется ему неубедительным. |