Английский - русский
Перевод слова Convince

Перевод convince с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Убедить (примеров 3069)
His Government welcomed the nuclear-weapons States' moratorium on testing and would continue to encourage the United States Administration to mobilize popular support for the CTBT in order to convince the Senate of its worth. Его правительство приветствует мораторий ядерных держав на проведение испытаний и будет и в дальнейшем призывать администрацию Соединенных Штатов к мобилизации общественности на поддержку ДВЗИ, с тем чтобы убедить сенат в его важности.
Once we find them, we have to convince them that stepping forward leads to a shiny, happier life. А как найдём, нужно будет убедить их, что сделав шаг, они окунутся в жизнь, счастливее прежней.
I CAN'T CONVINCE A WHOLE JURY. Я не смогу убедить всех присяжных.
We couldn't convince him. Мы не смогли его убедить.
I can't convince her to go. Я не могу убедить ее.
Больше примеров...
Убеждать (примеров 200)
States should convince business actors that multi-stakeholder initiatives, such as the Voluntary Principles on Security and Human Rights, are the way forward. Государствам следует убеждать субъекты предпринимательской деятельности в перспективности таких многосторонних инициатив, как Добровольные принципы в области безопасности и прав человека.
And he left behind an 11-year-old boy that I had to convince his daughter-in-law to take in for the holidays. Остался сиротой 11-летний мальчик, и мне пришлось убеждать его невестку забрать его на праздники.
Because the enjoyment of rights often involves a change in social norms, Governments need to inform, educate and convince people of the benefits of such changes. Поскольку реализация прав зачастую предполагает изменение социальных норм, правительствам необходимо информировать, просвещать и убеждать своих граждан в целесообразности таких изменений.
Then I assume this is the time to ask you, "why?" why convince her she's our Olivia Dunham? Теперь я думаю будет резонно задать вопрос "зачем"... Зачем убеждать ее, что она наша Оливия Данэм?
I'm doing my best to convince them not to run the electric grid to the 35 percent of the people that have no access, but to do it with clean energy. To have responsible reforestation projects, Я стараюсь убеждать их не использовать электрические сети для 35 процентов населения, которые не имеют доступа к ним, а использовать чистую энергию, разрабатывать ответственные проекты по восстановлению лесов.
Больше примеров...
Уговорить (примеров 142)
He only said it to convince Grandpa! Отец сказал это для того, чтобы уговорить деда.
We need to convince the A.D.A. to come back to the table. Надо уговорить прокурора вернуться за стол переговоров.
I was hoping I'd convince you to spin around but I guess not, maybe. Я надеялся, что смогу уговорить тебя повернуться, но полагаю, что нет, вероятно.
Do you think you can just convince him and he'll come to you? Думаешь, можно его просто уговорить, и он будет с тобой?
To convince Myers to agree to the divorce, Griswold allowed her to keep his daughter Caroline if she signed a statement that she had deserted him. Чтобы уговорить Мейерс дать развод, Гризвольд согласился оставить ей свою дочь Каролину, если Мейерс напишет заявление, что сама оставляет его.
Больше примеров...
Переубедить (примеров 51)
Unable to convince the king otherwise, Eddard takes responsibility for killing Sansa's pet himself. Не сумев переубедить короля, Эддард сам берётся убить питомца Сансы.
The whole time he knew it was her but he couldn't convince anyone. Но все это время он знал, что проблема в ней, только никого не мог переубедить.
He used to say "there's always a way to convince a holdout." Он говаривал: "всегда можно переубедить уклонистов".
But how do I convince him I'm me? И как мне его переубедить?
If I convince him, we'll sign tomorrow. А если я смогу переубедить его, то завтра всё будет подписано.
Больше примеров...
Убеждения (примеров 43)
The European Union reiterated that substantive streamlining, effective project management and organizational adjustments within the existing budget should be considered to further convince beneficiaries and donors of UNCTAD's merits. Европейский союз вновь заявил о необходимости существенной оптимизации, эффективного управления проектами и организационной перестройки в рамках существующего бюджета в целях дальнейшего убеждения бенефициаров и доноров в достоинствах ЮНКТАД.
One important element is to perform an initial approximate economic evaluation of the climate change impact on water resources in the basin in order to convince decision makers about the need to act. Один из важных элементов заключается в проведении первоначальной приблизительной экономической оценки воздействия изменения климата на водные ресурсы в бассейне с целью убеждения директивных органов в необходимости действовать.
She urged the delegation of Belarus to consult those recommendations, which sought to assist States in formulating policies that would create enabling environments for women to rise and convince men that such policies were desirable. Она настоятельно призывает делегацию Беларуси рассмотреть эти рекомендации, которые предназначаются для содействия государствам в разработке стратегий, создающих благоприятные условия для повышения роли женщин и убеждения мужчин в том, что такие стратегии являются желательными.
She said it was important to learn from and work with the survivors to define the kind of redress they are seeking and use the power of their testimonies to inform and convince decision-makers. По ее словам, важно проводить беседы и определенную работу с пострадавшими, чтобы узнать, к какой защите своих прав они стремятся, и использовать силу их свидетельств для информирования и убеждения директивных органов.
Noting that the P-5 did not believe that the Council's mandate should be extended to conflict prevention, Ambassador Kumalo stressed that there was a need to convince all Council members, especially the P-5, of the underlying need for conflict prevention. Отмечая, что пять постоянных членов не считают, что мандат Совета должен распространяться на предотвращение конфликтов, посол Кумало подчеркнул необходимость убеждения всех членов Совета, особенно его пяти постоянных членов, в основополагающей потребности в обеспечении предотвращения конфликтов.
Больше примеров...
Склонить (примеров 8)
They tried everything they could to convince Muller to keep working. Они всячески старались склонить Мюллера к продолжению исследований.
I want you to use it to convince the other generals. Для того, чтобы склонить генералов на свою сторону.
Kickboxer's O'Brien declined the invitation to come to the championship, after which management agreed to blackmail him with bridal abduction to convince him. Кикбоксер Ченс О'Брайен отказался от приглашения приехать на чемпионат, после чего руководство компании организовало операцию похищения невесты Ченса с тем, чтобы шантажом склонить его к согласию.
Dorjiev was once more trying to use his influence to convince the Dalai Lama to turn to the Soviet Union, as he had previously tried by associating Russia with Shambhala and Czar Nicholas with Tsongkhapa. Доржиев вновь пытался использовать свое влияние, чтобы склонить Далай-ламу к повороту в сторону Советского Союза, подобно тому, как раньше он старался сблизить Тибет с Россией, отождествляя ее с Шамбалой, а императора Николая II - с Цонкапой.
And, by some fashion, convince him to give up Samuel voluntarily, we must bargain him into agreement. И, некоторым образом, убедить его отдать Самьюэля добровольно, мы должны склонить его к соглашению.
Больше примеров...
Убеждению (примеров 12)
For its part, the French Government is continuing its efforts to convince Mr. Abdul Wahid al-Nur to rejoin the peace process. Со своей стороны, правительство Франции продолжает прилагать усилия по убеждению г-на Абделя Вахида ан-Нура присоединиться к мирному процессу.
After weeks of paralyzing strikes, Prime Minister Raffarin's government began a campaign to convince voters that the reform was simply removing the privileges of a small minority. После длившихся неделями парализующих забастовок правительство премьер-министр Раффарена начало кампанию по убеждению избирателей в том, что реформа всего лишь устраняла привилегии незначительного меньшинства.
This involved a campaign to convince employers or staff taking recruitment decisions about placing disabled persons for which visits to firms are planned or multi-sectoral meetings are promoted. В этой связи потребовалось проведение кампании по убеждению работодателей и персонала, который принимает решения о найме работников, относительно необходимости трудоустройства инвалидов, для чего были запланированы посещения предприятий и проводились встречи с участием представителей различных секторов.
In order to preserve national unity, Abbas will obviously need to use all his persuasive skills to convince radical groups (some in his own Fatah movement) to respect that approach. Для того чтобы сохранить национальное единство, Аббасу явно потребуются все его способности к убеждению, чтобы заставить радикальные группировки (некоторые в его собственном движении ФАТХ) уважать этот подход.
And so, they hired a public relations firm, launched a huge campaign in the United States, to convince the United States people, the citizens of the United States, the press of the United States and the congress of the United States, "Юнайтед Фрут" это очень не понравилось, они наняли фирму по связям с общественностью, начав большую кампанию по убеждению людей, граждан, СМИ, и конгресс Соединённых Штатов в том, что Арбенс был советской марионеткой.
Больше примеров...
Заставить (примеров 44)
We need to convince Neil Armstrong to take one small step out of our apartment and... Нужно заставить Нила Армстронга сделать один маленький шаг за пределы квартиры и...
I'm sorry I couldn't convince you to love Halloween. Прости, что не смог тебя заставить полюбить Хэллоуин.
You have to convince him to change his mind. Ты должен заставить его передумать.
He was hoping to help convince him regarding the override device. Он надеялся заставить его поверить в контрольное устройство.
Whigs, sometimes calling themselves Sons of Liberty, began a campaign to raise awareness and to convince or compel the consignees to resign, in the same way that stamp distributors had been forced to resign in the 1765 Stamp Act crisis. Виги, иногда называющие себя «Сыны свободы» (англ. Sons of Liberty), начали кампанию, чтобы повысить осведомлённость и убедить или заставить грузополучателей уйти в отставку, поставщики печатей также были принуждены уйти в отставку в 1765 во время кризиса Акта о гербовом сборе.
Больше примеров...
Доказать (примеров 27)
If you can convince yourself I'm lying. Если ты сможешь доказать себе, что я обманываю.
If that bullet came from the gun that shot Lionel maybe we can convince the police that my dad is being framed. Если в Лайнела стреляли из того же пистолета, возможно, мы сможем доказать, что моего отца подставили.
If I go to London, if... if I give myself to this for a year, perhaps more, then I believe I can convince Adelaide that I mean it. Если я уеду в Лондон, если... если дам себе год, может, больше, то, наверное, смогу доказать Аделаиде, что я настроен серьёзно
Well, if anything's going to convince the powers that be that you're not fit to run a casino hotel, it's this act of reckless arson. Однако, если это не доказать в полиции, все выглядит так, словно у тебя проблемы с казино, и ты совершил этот необдуманный поджог.
You must prove it to her! - How? - Convince her! Ты должен доказать это ей! - Но как? - Убеди её!
Больше примеров...
Убедиться (примеров 27)
Anyone who doubted that could refer to the appropriate organs, including the International Court of Justice, for an advisory opinion and convince themselves that it was true. Все, кто сомневается в этом, могли бы обратиться за консультативным заключением в соответствующие органы, включая Международный Суд, и убедиться в верности этого утверждения.
The Best Way To Convince That You Get The... Лучший способ убедиться, что вы получите...
Any chance we can convince him to cooperate? Мы сможем убедиться его сотрудничать?
Nothing! And you have to torture us to convince yourselves you're superior. И вы пытаете нас, чтобы убедиться в своем могуществе.
The gendarmes, when asked, said that they were items of evidence, but none of them carried an identifying label such as to convince the Special Rapporteur that this was true. На вопрос об этих мачете и ремнях присутствующие жандармы ответили, что это - вещественные доказательства; однако ни на одном из этих "вещественных доказательств" не было бирок, которые позволили бы Специальному докладчику убедиться в том, что речь действительно идет о вещественных доказательствах.
Больше примеров...
Уговаривать (примеров 16)
Mommy's got to go convince a bad developer man to put roof gardens on his hideous condos. Мамочке надо идти уговаривать злого застройщика устроить сады на крышах его мерзких домов.
It took us ages to convince her and still she wasn't happy about it. Нам пришлось так долго ее уговаривать, и она насилу согласилась.
At continuing to try to convince yourself that you don't care. Продолжать уговаривать себя, что тебе все равно.
With your history of drug arrests, the judge wasn't too hard to convince. С вашей-то историей арестов за наркотики судью не пришлось долго уговаривать.
Maybe it's a missionary trip and they're there - to convince the girls to cover up. А может это миссионарская поездка, и они летят туда уговаривать девушек одеться.
Больше примеров...
Отговорить (примеров 11)
He asked you to convince me to reconsider. Он попросил тебя отговорить меня от операции.
I tried to convince her, but... Я пытался отговорить её, но...
Yes, yes, yes, so we must convince him not to. Да, да, да, так что мы должны его отговорить.
Or... maybe... we convince the entire pledge class to not play the game at all in the first place. А может, мы сначала попробуем отговорить собратьев от игры?
What do you say I convince you not to do what you're about to do? А что скажешь, если я попытаюсь отговорить тебя сделать то, что ты собираешься?
Больше примеров...