Английский - русский
Перевод слова Convince

Перевод convince с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Убедить (примеров 3069)
There's an easier way to convince them. Есть более легкий способ убедить их.
The managers' role is to convince stakeholders (including employees) of the need for the changes. Роль руководителей заключается в том, чтобы убедить заинтересованные стороны (включая сотрудников) в необходимости преобразований.
Tina, who knows Credence, arrives and attempts to calm him, while Graves tries to convince Credence to listen to him. Тина, которая знала Криденса, приходит и пытается успокоить его, а Грейвс пытается убедить Криденса послушать его.
The defense characterized life in prison as a harsh punishment, and did not try to convince the jury that Dzohkhar's actions deserved anything less. Защита охарактеризовала пожизненное заключение как суровое наказание и не пыталась убедить присяжных, что Джохар своими действиями заслужил менее строгого наказания.
His mixed personality convinces Jano to help the Savages and he tries to convince the other Elders to treat the Savages as equals, while Exorse too has realised the error of his ways. Его смешанная личность убеждает Джано помочь дикарям, и он пытается убедить других Старших, чтобы те признали дикарей равными.
Больше примеров...
Убеждать (примеров 200)
The strength of the United Nations depends on its ability to communicate and to convince. Эффективность Организации Объединенных Наций определяется ее способностью обмениваться информацией и убеждать.
Do I have to convince you again just how important this is? Мне придется снова тебя убеждать, насколько всё это важно?
Well, I'm not the one you need to convince. Ну, я не та кого надо убеждать
I'll convince Nick to run. Я буду убеждать Ника работать.
We can deny our angels exist... convince ourselves they can't be real. Мы можем отрицать что наши ангелы существуют... убеждать себя, что они нереальны
Больше примеров...
Уговорить (примеров 142)
They're hoping they can convince him to come home this time. Они надеяться, что смогут уговорить его вернуться домой в этот раз.
What have I got to do to convince you to play? Что мне сделать, чтобы уговорить вас?
It took me forever to convince him to come down, because he was so scared, you know. Мне еле удалось уговорить его спуститься, он был так напуган...
Skyler, any chance I could convince you to go thirds with us on these? Скайлер, смогу ли я уговорить тебя поделиться этим с нами?
They just lied to convince them to go with them! чтобы уговорить их пойти вместе!
Больше примеров...
Переубедить (примеров 51)
Now there's nothing I can do to convince him otherwise. И сейчас ничего не могу сделать, чтобы переубедить его.
You said we weren't focused, and I'm not here to try to convince you that we were. Ты сказал, что мы не сосредоточены, и я здесь не для того, чтобы переубедить тебя.
What I don't understand is why you're so keen to convince me otherwise. Но я не понимаю, почему вы так стараетесь переубедить меня в этом?
That's how you plan to convince me? Так вы решили меня переубедить?
Thus, to maintain the momentum for universal ratification, it was necessary to convince the 39 non-ratifying States that they were simply denying themselves the possibility of constructive dialogue with the Committee on how best to achieve compliance with obligations already incumbent on them. Для сохранения поступательной динамики продвижения к всеобщей ратификации Конвенции необходимо переубедить 39 государств, отказавшихся ратифицировать этот документ, которые, по сути, лишают себя возможности налаживания конструктивного диалога с Комитетом на предмет того, как лучше добиться выполнения обязательств, которые уже наложены на них.
Больше примеров...
Убеждения (примеров 43)
Some experts recommended the use of specialized communication techniques to convince policymakers to use scientific data prior to making a decision. Некоторые эксперты рекомендовали применять специализированные коммуникационные технологии для убеждения политиков использовать научные данные до принятия решения.
Penetrating your impenetrable office wasn't enough to convince you of my abilities? Проникновение в ваш непроницаемый кабинет было не достаточно для убеждения вас в моих способностях?
One of the challenges to be faced was to convince those who allocated resources that investments in technology in the service of low-income populations were both wise and crucial. Одна из проблем, с которой придется столкнуться, состоит в необходимости убеждения лиц, осуществляющих распределение ресурсов, в том, что ассигнования на цели технического развития в интересах групп населения с низким уровнем доходов являются разумными и исключительно важными.
According to the interveners, such a decision, adopted with a compelling explanation that sheds light on the reasons behind the provisions of the Convention, would be a very effective tool to convince States parties and allay any concerns national stakeholders might have in implementing article 29. По мнению третьей стороны, такое решение, принимаемое с убедительным разъяснением, проливающим свет на причины, которые лежат в основе положения Конвенции, стало бы весьма эффективным средством убеждения государств-участников и устранения каких-либо озабоченностей, которые могут возникнуть у национальных заинтересованных кругов в отношении осуществления статьи 29.
While this places an onus on Governments and other donors to give more weight to need than to image, it also places a heavier responsibility on the United Nations system to convince potential donors of the necessity to contribute to a particular emergency. Хотя это побуждает правительства и других доноров делать больший упор на нужду, а не на рекламу в средствах массовой информации, это также возлагает большую ответственность на систему Организации Объединенных Наций в плане убеждения потенциальных доноров в необходимости внесения вклада в преодоление конкретного чрезвычайного положения.
Больше примеров...
Склонить (примеров 8)
They tried everything they could to convince Muller to keep working. Они всячески старались склонить Мюллера к продолжению исследований.
Somalia's elders, scholars and clerics have also engaged with those opposition groups to convince them to join the unity government. К диалогу с оппозиционными группами также подключились старейшины, представители научных кругов и религиозные деятели Сомали с целью склонить их присоединиться к правительству единства.
I want you to use it to convince the other generals. Для того, чтобы склонить генералов на свою сторону.
Dorjiev was once more trying to use his influence to convince the Dalai Lama to turn to the Soviet Union, as he had previously tried by associating Russia with Shambhala and Czar Nicholas with Tsongkhapa. Доржиев вновь пытался использовать свое влияние, чтобы склонить Далай-ламу к повороту в сторону Советского Союза, подобно тому, как раньше он старался сблизить Тибет с Россией, отождествляя ее с Шамбалой, а императора Николая II - с Цонкапой.
They had managed to convince certain officers to join their side, chief among these being Colonel Dimitrios Kallergis (Commander of the Athens cavalry), Colonel Skarvelis (Commander of the Athens infantry) and Colonel Spyromilios (Commander of the Military Academy). Они сумели склонить некоторых чиновников на свою сторону, среди них и полковника Димитриоса Каллергиса - командующего афинской кавалерии, полковника Скарвелиса - командующего афинской пехоты и полковник Спиромилиса - руководителя военной академии.
Больше примеров...
Убеждению (примеров 12)
For its part, the French Government is continuing its efforts to convince Mr. Abdul Wahid al-Nur to rejoin the peace process. Со своей стороны, правительство Франции продолжает прилагать усилия по убеждению г-на Абделя Вахида ан-Нура присоединиться к мирному процессу.
After weeks of paralyzing strikes, Prime Minister Raffarin's government began a campaign to convince voters that the reform was simply removing the privileges of a small minority. После длившихся неделями парализующих забастовок правительство премьер-министр Раффарена начало кампанию по убеждению избирателей в том, что реформа всего лишь устраняла привилегии незначительного меньшинства.
This involved a campaign to convince employers or staff taking recruitment decisions about placing disabled persons for which visits to firms are planned or multi-sectoral meetings are promoted. В этой связи потребовалось проведение кампании по убеждению работодателей и персонала, который принимает решения о найме работников, относительно необходимости трудоустройства инвалидов, для чего были запланированы посещения предприятий и проводились встречи с участием представителей различных секторов.
Efforts to convince groups that have refrained from signing the Peace Agreement Усилия по убеждению групп, воздержавшихся от подписания Мирного соглашения
And so, they hired a public relations firm, launched a huge campaign in the United States, to convince the United States people, the citizens of the United States, the press of the United States and the congress of the United States, "Юнайтед Фрут" это очень не понравилось, они наняли фирму по связям с общественностью, начав большую кампанию по убеждению людей, граждан, СМИ, и конгресс Соединённых Штатов в том, что Арбенс был советской марионеткой.
Больше примеров...
Заставить (примеров 44)
Look, is there any way I can convince you to go to a hospital? Есть способ заставить тебя съездить в больницу?
Finn (Cory Monteith) flirts with Rachel in an attempt to convince her to return, and although Rachel is angry when she discovers Finn's girlfriend is pregnant, she ultimately rejoins the club. Финн Хадсон флиртует с Рейчел, пытаясь заставить её вернуться, однако, несмотря на то, что Рейчел злится, узнав известие о беременности подруги Финна, она решает вернуться в хор.
I imagine you tried to convince him otherwise, made what desperate attempt you could to make him not go. Полагаю, вы пытались переубедить его, предприняли самую отчаянную попытку заставить его не уезжать.
How many people can they trick, convince, or buy? «Сколько людей они могут заставить, убедить, или купить?
On 26 February, the representatives of Abkhaz law enforcement agencies threatened the relatives and neighbours of the alleged suspect, pressuring them to go to Zugdidi to convince him to hand himself in. 26 февраля сотрудники абхазских правоохранительных органов применили угрозы и давление по отношению к родственникам и соседям подозреваемого для того, чтобы заставить их поехать в Зугдиди и уговорить его сдаться.
Больше примеров...
Доказать (примеров 27)
She'll just... try and convince me that it wasn't my fault. Просто она... попытается доказать, что это была не моя вина.
If I go to London, if... if I give myself to this for a year, perhaps more, then I believe I can convince Adelaide that I mean it. Если я уеду в Лондон, если... если дам себе год, может, больше, то, наверное, смогу доказать Аделаиде, что я настроен серьёзно
Then allow me to convince you. Позвольте мне это доказать.
Well, if anything's going to convince the powers that be that you're not fit to run a casino hotel, it's this act of reckless arson. Однако, если это не доказать в полиции, все выглядит так, словно у тебя проблемы с казино, и ты совершил этот необдуманный поджог.
I'd like to convince you that the universe has a soundtrack and that soundtrack is played on space itself, because space can wobble like a drum. Я хочу доказать вам, что у Вселенной есть своя звуковая дорожка, и она «воспроизводится» самим космосом, ведь космическое пространство вибрирует как барабан.
Больше примеров...
Убедиться (примеров 27)
And in convincing yourself that this metaphor is true, there are lots of similarities between genetic programs and computer programs that could help to convince you. Что касается убедительности этой метафоры, то достаточно найти много схожего между генетическими и компьютерными программами, чтобы иметь возможность убедиться.
Anyone who doubted that could refer to the appropriate organs, including the International Court of Justice, for an advisory opinion and convince themselves that it was true. Все, кто сомневается в этом, могли бы обратиться за консультативным заключением в соответствующие органы, включая Международный Суд, и убедиться в верности этого утверждения.
However, the Japanese reactionaries had another opportunity to convince themselves that threats to the Soviet Union do not achieve their aim (stormy applause), and that the rights of the Soviet state are securely protected. Японские реакционеры еще раз могли, однако, убедиться в том, что угрозы в отношении Советского Союза не достигают цели (бурные аплодисменты), а права Советского государства находятся под твердой защитой.
We can convince you of efficient and successful experiences. Мы предлагаем эффективный и успешный опыт, в котором вы можете сами убедиться.
And in convincing yourself that this metaphor is true, there are lots of similarities between genetic programs and computer programs that could help to convince you. Что касается убедительности этой метафоры, то достаточно найти много схожего между генетическими и компьютерными программами, чтобы иметь возможность убедиться.
Больше примеров...
Уговаривать (примеров 16)
Mommy's got to go convince a bad developer man to put roof gardens on his hideous condos. Мамочке надо идти уговаривать злого застройщика устроить сады на крышах его мерзких домов.
I suddenly didn't need to convince Matty to go. Вдруг отпала необходимость уговаривать Мэтти поехать.
It wasn't hard to convince him. Его не пришлось уговаривать.
It's not your job to convince her. Не твоя забота уговаривать её.
When I said I was skipping it, She didn't even try to convince me not to. Когда я сказала, что не приду, она даже не стала меня уговаривать.
Больше примеров...
Отговорить (примеров 11)
I tried to convince her, but... Я пытался отговорить её, но...
You couldn't convince her not to testify? Не смогли отговорить ее от дачи показаний?
ls it too late to convince you not to defend the boy? Окажите, ещё не слишком поздно отговорить вас защищать этого парня?
I managed to convince her otherwise as long as I could bring you and her mother home. Мне удалось отговорить её при условии, что я привезу вас и её маму домой.
Or... maybe... we convince the entire pledge class to not play the game at all in the first place. А может, мы сначала попробуем отговорить собратьев от игры?
Больше примеров...