Английский - русский
Перевод слова Convince

Перевод convince с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Убедить (примеров 3069)
I'll have to convince her somehow. Мне нужно её в этом как-то убедить.
That has been sufficient to convince markets that any stimulus will be withdrawn before significant inflationary forces gather. Этого стало достаточно, чтобы убедить рынки, что любой стимул будет снят до скопления значительных инфляционных сил.
I might be able to convince... Возможно, я смогу убедить их...
if I don't convince them? если у меня не получится убедить их? - Вы потеряете все.
Because it was last-minute and because you needed me to help convince your girlfriend that you don't like me. И потому что я была нужна тебе, чтобы убедить твою девушку, что я тебе не нравлюсь.
Больше примеров...
Убеждать (примеров 200)
I don't want to have to convince my fiance that she should be with me. Я не хочу убеждать свою невесту... что она должна быть со мной.
My parents were just worried about me, and it's easier to just come here than to convince them I'm okay. Родители за меня волнуются и легче прийти сюда, чем убеждать их, что я в порядке.
Look, Brick, I do love sweet potatoes, but I'm not the one you got to convince. Брик, я люблю сладкий картофель, но я не та, которую тебе надо убеждать.
A civil society campaign will need to work to convince those with genuine grievances that there exist alternative, non-violent strategies, and that these have in most cases proved more effective. В рамках проводимой гражданским обществом кампании необходимо убеждать тех, у кого есть законные основания для недовольства, в том, что существуют альтернативные стратегии без применения насилия и что такие стратегии в большинстве случаев оказывались более эффективными.
You said we weren't focused, and I'm not here to try to convince you that we were. Ты сказал мы не были сконцентрированы. и я не буду тебя убеждать что мы были.
Больше примеров...
Уговорить (примеров 142)
I suggest you figure out how to convince her. Предлагаю тебе придумать способ ее уговорить.
He... he wanted to convince his brother to come home. Он... хотел уговорить брата вернуться домой.
Eventually, their father Dusty Rhodes returned to Raw in an attempt to convince Stephanie McMahon to give his sons their jobs back. Ещё через неделю на RAW их отец Дасти Роудс попытался уговорить Стефани Макмэн вернуть его сыновей на работу.
You think we can convince the tides to sleep in? Может, мы сможем уговорить волны поспать подольше?
Sister, I'll surely convince shiva to attend this ritual. Сестра, я обязательно постараюсь уговорить Шиву посетить этот обряд.
Больше примеров...
Переубедить (примеров 51)
If my master loses his temper then let me warn you none will be able to convince him. Если хозяин выйдет из себя, тогда позволь предупредить тебя о том, что никто не сможет переубедить его.
"there's always a way to convince a holdout." "всегда можно переубедить уклонистов".
I know, I tried to convince him otherwise. Я пытался его переубедить.
We won't convince each other. Ни мне тебя, ни тебе меня не переубедить.
Thus, to maintain the momentum for universal ratification, it was necessary to convince the 39 non-ratifying States that they were simply denying themselves the possibility of constructive dialogue with the Committee on how best to achieve compliance with obligations already incumbent on them. Для сохранения поступательной динамики продвижения к всеобщей ратификации Конвенции необходимо переубедить 39 государств, отказавшихся ратифицировать этот документ, которые, по сути, лишают себя возможности налаживания конструктивного диалога с Комитетом на предмет того, как лучше добиться выполнения обязательств, которые уже наложены на них.
Больше примеров...
Убеждения (примеров 43)
She pointed out the importance of benchmarking company operations and the business environment against competitors to convince policy makers. Она подчеркнула важность проведения сопоставительного анализа деятельности компаний и условий ведения бизнеса в сравнении с конкурентами для убеждения директивных органов.
One of the challenges to be faced was to convince those who allocated resources that investments in technology in the service of low-income populations were both wise and crucial. Одна из проблем, с которой придется столкнуться, состоит в необходимости убеждения лиц, осуществляющих распределение ресурсов, в том, что ассигнования на цели технического развития в интересах групп населения с низким уровнем доходов являются разумными и исключительно важными.
The European Union reiterated that substantive streamlining, effective project management and organizational adjustments within the existing budget should be considered to further convince beneficiaries and donors of UNCTAD's merits. Европейский союз вновь заявил о необходимости существенной оптимизации, эффективного управления проектами и организационной перестройки в рамках существующего бюджета в целях дальнейшего убеждения бенефициаров и доноров в достоинствах ЮНКТАД.
The long-term effects of violence against women should be addressed by carrying out public information campaigns to convince Surinamese society that violence against women was a criminal offence. Необходимо бороться с долгосрочными последствиями насилия в отношении женщин путем проведения кампаний общественной информации для убеждения суринамского общества в том, что насилие в отношении женщин является уголовным преступлением.
In addition, the State pursued dialogue through various national and district level interlocutors to convince Salsinha to surrender peacefully. Кроме того, государственные органы, поддерживая контакт с различными национальными и районными представителями, использовали диалог как средство убеждения Салсиньи сдаться властям мирно.
Больше примеров...
Склонить (примеров 8)
They tried everything they could to convince Muller to keep working. Они всячески старались склонить Мюллера к продолжению исследований.
Somalia's elders, scholars and clerics have also engaged with those opposition groups to convince them to join the unity government. К диалогу с оппозиционными группами также подключились старейшины, представители научных кругов и религиозные деятели Сомали с целью склонить их присоединиться к правительству единства.
I want you to use it to convince the other generals. Для того, чтобы склонить генералов на свою сторону.
Dorjiev was once more trying to use his influence to convince the Dalai Lama to turn to the Soviet Union, as he had previously tried by associating Russia with Shambhala and Czar Nicholas with Tsongkhapa. Доржиев вновь пытался использовать свое влияние, чтобы склонить Далай-ламу к повороту в сторону Советского Союза, подобно тому, как раньше он старался сблизить Тибет с Россией, отождествляя ее с Шамбалой, а императора Николая II - с Цонкапой.
And, by some fashion, convince him to give up Samuel voluntarily, we must bargain him into agreement. И, некоторым образом, убедить его отдать Самьюэля добровольно, мы должны склонить его к соглашению.
Больше примеров...
Убеждению (примеров 12)
For its part, the French Government is continuing its efforts to convince Mr. Abdul Wahid al-Nur to rejoin the peace process. Со своей стороны, правительство Франции продолжает прилагать усилия по убеждению г-на Абделя Вахида ан-Нура присоединиться к мирному процессу.
This involved a campaign to convince employers or staff taking recruitment decisions about placing disabled persons for which visits to firms are planned or multi-sectoral meetings are promoted. В этой связи потребовалось проведение кампании по убеждению работодателей и персонала, который принимает решения о найме работников, относительно необходимости трудоустройства инвалидов, для чего были запланированы посещения предприятий и проводились встречи с участием представителей различных секторов.
Funded by the Nippon Foundation, the $30,000 UNESCO Prize for Peace Education has been awarded since 1981 to encourage efforts to raise public awareness and convince people of the need for peace. С 1981 года в целях поощрения усилий по просвещению и убеждению населения в необходимости борьбы за мир присуждается премия ЮНЕСКО за работу по воспитанию в духе идеалов мира в размере 30000 долл. США, которая финансируется Фондом «Ниппон».
We hope that the outcome of such conferences will help convince Member States of the need to render all necessary assistance and cooperation to the United Nations for its efforts in these areas. Мы надеемся, что итоги этих конференций будут способствовать убеждению государств-членов в необходимости оказывать Организации Объединенных Наций всестороннюю необходимую помощь и сотрудничать с ней в ее усилиях в этих областях.
Mr. Pinheiro said that the best he could do was to continue his efforts to convince the Government of Myanmar that it was in its interest to invite him to visit. Г-н Пиньейру говорит, что лучшее, что он может сделать, это продолжить свои усилия по убеждению правительства Мьянмы в том, что в его интересах пригласить его посетить страну.
Больше примеров...
Заставить (примеров 44)
In May and June archbishop Nikon held talks with the imiaslavtsy and tried to convince them to change their beliefs voluntarily, but was unsuccessful. В течение июня архиепископ Никон вёл переговоры с имяславцами и пытался заставить их поменять свои убеждения добровольно, но потерпел неудачу.
I'm sorry I couldn't convince you to love Halloween. Прости, что не смог тебя заставить полюбить Хэллоуин.
No friend of a peace based on international legitimacy and United Nations resolutions could convince himself that this terrible aggression against Lebanon is for the sake of peace, security or stability. Ни один человек, которому дорог мир на основе норм международной законности и резолюций Организации Объединенных Наций, не сможет заставить себя поверить в то, что эта ужасная агрессия против Ливана осуществляется во имя мира, безопасности и стабильности.
Convince Patrick to back off. Заставить Патрика отвалить от нас.
Whigs, sometimes calling themselves Sons of Liberty, began a campaign to raise awareness and to convince or compel the consignees to resign, in the same way that stamp distributors had been forced to resign in the 1765 Stamp Act crisis. Виги, иногда называющие себя «Сыны свободы» (англ. Sons of Liberty), начали кампанию, чтобы повысить осведомлённость и убедить или заставить грузополучателей уйти в отставку, поставщики печатей также были принуждены уйти в отставку в 1765 во время кризиса Акта о гербовом сборе.
Больше примеров...
Доказать (примеров 27)
If you can convince yourself I'm lying. Если ты сможешь доказать себе, что я обманываю.
How will they ever believe I can free Merlin if I can't even convince them I know how to dance? Как убедить их, что я могу освободить Мерлина, если мне не под силу доказать, что я умею танцевать?
Tom tries to convince the cat that he is a cat, but fails. Том пытается доказать Молниеносному, что он и Том коты, но ничего не выходит.
You must prove it to her! - How? - Convince her! Ты должен доказать это ей! - Но как? - Убеди её!
I'd like to convince you that the universe has a soundtrack and that soundtrack is played on space itself, because space can wobble like a drum. Я хочу доказать вам, что у Вселенной есть своя звуковая дорожка, и она «воспроизводится» самим космосом, ведь космическое пространство вибрирует как барабан.
Больше примеров...
Убедиться (примеров 27)
As for the loyalty of police commander to social order, you will easily convince yourselves. Что же касается лояльности вашего командира милиции к общественному порядку, вы в этом можете убедиться сами.
Being in New York one does not need to undertake a journey in order to convince oneself of this true and visionary assessment. Находясь в Нью-Йорке, не видишь необходимости в далеких путешествиях, чтобы убедиться в истинности и прозорливости такой постановки вопроса.
And in convincing yourself that this metaphor is true, there are lots of similarities between genetic programs and computer programs that could help to convince you. Что касается убедительности этой метафоры, то достаточно найти много схожего между генетическими и компьютерными программами, чтобы иметь возможность убедиться.
"You ache with the need to convince yourself"that you do exist in the real world... Ты болезненно желаешь убедиться, что существуешь в реальном мире,
We encourage you to design your own interior using our Light Decor Paradyż software and convince yourself of the possibilities of the software. Чтобы убедиться в возможностях программы Light Decor Paradyz, мы поощряем всех до самостоятельного проектирования своих интерьеров. Мы Вам желаем удовлетворения и удовольствия с выполненных проектов.
Больше примеров...
Уговаривать (примеров 16)
Mommy's got to go convince a bad developer man to put roof gardens on his hideous condos. Мамочке надо идти уговаривать злого застройщика устроить сады на крышах его мерзких домов.
You know, Father, I came to convince you to get off that cross. Знаете, святой отец, я пришёл уговаривать Вас сойти с креста.
With your history of drug arrests, the judge wasn't too hard to convince. С вашей-то историей арестов за наркотики судью не пришлось долго уговаривать.
It's not your job to convince her. Не твоя забота уговаривать её.
Maybe it's a missionary trip and they're there - to convince the girls to cover up. А может это миссионарская поездка, и они летят туда уговаривать девушек одеться.
Больше примеров...
Отговорить (примеров 11)
You couldn't convince her not to testify? Не смогли отговорить ее от дачи показаний?
ls it too late to convince you not to defend the boy? Окажите, ещё не слишком поздно отговорить вас защищать этого парня?
You've got to convince her of that. Ты должен отговорить ее.
What do you say I convince you not to do what you're about to do? А что скажешь, если я попытаюсь отговорить тебя сделать то, что ты собираешься?
Shortly thereafter he was part of a delegation to José Antonio Páez to attempt to convince not to separate Venezuela from Gran Colombia. Затем стал членом комитета, который безуспешно пытался отговорить Хосе Антонио Паэса не отделять Венесуэлу от Колумбии.
Больше примеров...