Английский - русский
Перевод слова Convention

Перевод convention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конвенция (примеров 15900)
Such a convention should combine general principles, specific rights and social development initiatives; States should provide funding for its implementation with assistance from the international community. Такая конвенция должна содержать как общие принципы, так и конкретные права и инициативы в области социального развития; при помощи международного сообщества государства должны финансировать претворение в жизнь положений такой конвенции.
The report of the Secretary-General has referred to the OAS Convention as "the most detailed on the prevention of corruption". В докладе Генерального секретаря указывается, что Конвенция ОАГ «содержит наиболее подробные положения, касающиеся предупреждения коррупции».
64 The regional agreements are the 1979 South Pacific FFA Convention and 2001 SADC Fisheries Protocol. 64 Нормативными рамками в этих регионах являются южнотихоокеанская Конвенция о ФФА 1979 года и Протокол САДК по рыболовству 2001 года.
The Convention on the Rights of the Child strongly promotes child participation in all matters affecting him or her. Конвенция о правах ребенка решительно содействует участию ребенка во всех касающихся его сферах.
The Convention puts in place a legally binding mechanism for strengthening regional stability through confidence-building and transparency. Конвенция обеспечивает юридически обязательный механизм упрочения региональной стабильности на основе укрепления доверия и транспарентности.
Больше примеров...
Собрание (примеров 200)
When we reconvened the National Convention in 2004, the NLD was again invited. Когда в 2004 году было вновь созвано Национальное собрание, НЛД было также предложено принять участие в его работе.
The Convention had subsequently issued a reply addressing the objections raised, providing sound historical and legal precedents for retaining those provisions. Впоследствие Собрание подготовило ответ, в котором выдвинутые возражения были проанализированы, а также были представлены авторитетные исторические и правовые прецеденты, позволяющие сохранить эти положения.
The National Assembly conducted hearings toward ratification of the UN Convention on Political Participation of Women; Национальное собрание провело слушания по вопросу о ратификации Конвенции ООН о политических правах женщин.
(b) That the composition and working procedures of the National Convention do not permit either members of Parliament-elect or representatives of the ethnic minorities to express their views freely, and is concerned that the National Convention is not working towards national reconciliation; Ь) тем, что состав и рабочие процедуры Национального собрания не позволяют членам выбранного парламента и представителям этнических меньшинств свободно выражать свои мнения, и обеспокоена тем, что Национальное собрание не принимает мер в целях национального примирения;
In case of non-adoption of the text, both the Fifth Constitutional Convention and the Fifth Revision Convention would be dissolved and the Legislature of the United States Virgin Islands would have full authority to address the Territory's constitution. В случае непринятия текста Конституционное собрание пятого созыва и орган 5СП предполагалось распустить и все полномочия по рассмотрению конституции территории передать законодательному органу Виргинских островов.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1554)
The Government was now eager to host a high-level conference in Warsaw for the signing of the convention and its protocols, an appropriate culmination of several years of intense efforts. Правительство страны очень хотело бы, чтобы в Варшаве была проведена конференция высокого уровня по подписанию конвенции и протоколов к ней, что должным образом знаменовало бы завершение интенсивной работы, проводившейся на протяжении ряда лет.
And there is an important acquis which should remain intact; the consensus in this room that the Conference should negotiate a fissile material cut-off convention on the basis of the Shannon mandate and report. И имеется также важное достижение, которое должно быть сохранено, - консенсус в этом зале относительно того, что Конференция должна провести переговоры по конвенции о прекращении производства расщепляющегося материала на основе мандата и доклада Шэннона.
In this connection, the Conference requests States Parties to encourage wider adherence to the Convention. В этой связи Конференция просит государства-участники поощрять более широкое присоединение к Конвенции.
In June 1997 another conference of equal environmental significance, the International Convention on Trade in Endangered Species (CITES), will convene in Harare. В июне 1997 года в Хараре будет созвана другая конференция, имеющая не менее важное в экологическом отношении значение, - конференция в отношении Международной конвенции по торговле исчезающими видами.
Both the Limitations Convention and the 1980 Protocol entered into force on 1 August 1988. Тем не менее, дипломатическая конференция, которая одобрила Конвенцию Организации Объединенных Наций о купле-продаже приняла также и протокол, вносящий поправки в Конвенцию об исковой давности.
Больше примеров...
Съезд (примеров 174)
The convention approved the MRS's foundational documents: Principles, program, statutes and elected its first national authorities. Съезд принял основополагающие документы новой партии: принципы, программу, устав, - и избрал её первое национальное руководство.
If we all come in there together, it'll look like a convention. Мы приедем вместе, это должно выглядеть как съезд.
You know full well it's the convention on Thursday. Ты прекрасно знаешь, что в этот вторник будет съезд писателей.
I'm in town for the ASMl convention. Я приехал на съезд АОВС.
Its first national convention was held in Vissenbjerg on 1 June 1996, where Pia Kjærsgaard was unanimously elected as the party's chairman. Первый съезд ДНП состоялся 1 июня 1996 г. в Виссенбьерге, где Пиа Кьерсгор была единогласно избрана лидером партии.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 709)
And in reality, the principles enunciated in the framework convention would certainly affect the special watercourse agreement. К тому же на практике принципы, провозглашенные в рамочной конвенции, обязательно будут влиять на специальное соглашение о водотоке.
The implementation Agreement for particular issues relating to ocean affairs, concluded at a later stage, clearly reflected an approach aimed at securing the wider participation of States in the Convention. Заключенное на более позднем этапе Соглашение об осуществлении по конкретным вопросам, касающимся океанской проблематики, четко отражало подход, направленный на расширение круга государств-участников Конвенции.
Convention on People of African Descent Соглашение по вопросам лиц африканского происхождения
We fully support the Agreement because it builds upon the conservation and management concepts established in the Convention, and it gives form and substance to the Convention's mandate for States to cooperate in conserving and managing straddling and highly migratory fish stocks. Мы полностью поддерживаем Соглашение, так как оно развивает концепции сохранения и управления, заложенных в эту Конвенцию, и придает форму и содержание мандату Конвенции, данному государствам по сотрудничеству в сохранении и управлении этими рыбными запасами.
guaranteeing associations 464. As we have shown, the contract of guarantee, which the TIR Convention foresees to bind each authorized national association to the Customs authorities of the Contracting State in which it is established, mustshould entail a dependent and subsidiary commitment. Таким образом, мы доказали, что соглашение о гарантиях, которым, согласно Конвенции МДП, уполномоченное гарантийное объединение связано с таможенными органами Договаривающегося государства, на территории которого оно расположено, должно содержать обязательство, имеющее зависимый и дополнительный характер.
Больше примеров...
Договор (примеров 644)
The respective Committees are composed of independent experts who serve under the authority of the treaty bodies - composed of the States that have ratified a given treaty or acceded to a given convention. Соответствующие комитеты состоят из независимых экспертов, которые действуют под руководством договорных органов, состоящих из государств, которые ратифицировали тот или иной договор или присоединились к той или иной конвенции.
This is not quite the case with the Biological and Toxin Weapons Convention, where, as a result of the actions of certain countries, no agreement has been reached on a protocol to strengthen the Convention, making it incomplete and of limited effectiveness. Этого нельзя сказать о Конвенции о биологическом и токсичном оружии, по которой из-за противодействия ряда государств не удалось выработать согласованный протокол, направленный на усиление Конвенции, вследствие чего этот договор является неполным и малоэффективным.
A strong arms trade treaty would be in consonance with the spirit of the ECOWAS Convention on Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition, and Other Related Materials, which our 15 heads of State and Government adopted at Abuja, Nigeria, on 14 June 2006. Сильный договор о торговле оружием созвучен духу Конвенции ЭКОВАС о стрелковом оружии и легких вооружениях, боеприпасах к ним и других связанных с ними элементах, которая была заключена нашими 15 главами государств и правительств 14 июня 2006 года в Абудже, Нигерия.
We have noted that the international community as a whole welcomed the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, the Chemical Weapons Convention and the protocol on strengthening the safeguards measures of the International Atomic Energy Agency. Мы отмечаем, что международное сообщество в целом приветствовало Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, Конвенцию по химическому оружию, а также протокол об укреплении системы гарантий Международного агентства по атомной энергии.
The Chemical Weapons Convention (CWC) has - and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), after its entry into force, will have a permanent implementation body, a yearly Conference of States Parties, an Executive Council and a permanent Secretariat. Конвенция по химическому оружию (КХО) и Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) - после его вступления в силу будут иметь постоянный реализационный орган - ежегодную конференцию государств-участников, Исполнительный совет и постоянный секретариат.
Больше примеров...
Обычай (примеров 17)
Neither do I, but it's the social convention. Как и я, но это общественный обычай.
New Zealand continues to give formal administrative recognition on an administrative level to the historical convention that a woman assumes her husband's surname on marriage. В Новой Зеландии по-прежнему официально в административном порядке признается исторически сложившийся обычай, согласно которому после вступления в брак женщина берет фамилию своего мужа.
The Convention stated that men and women should have equal rights; therefore, it would be useful to try to change the custom so that the couple could decide where they wished to live. В Конвенции указывается, что мужчины и женщины должны иметь равные права; в связи с этим было бы полезно попытаться изменить сложившийся обычай с тем, чтобы супружеская пара могла самостоятельно решать, где ей следует жить.
Custom was indeed one of the sources of law, but article 4 of the Convention explicitly requested States parties to take positive measures to make acts of discrimination a criminal offence and to define specific penalties applicable to such offences. Обычай, естественно, является одним из источников права, однако статья 4 Конвенции содержит четкое требование к государствам-участникам принять позитивные меры с тем, чтобы деятельность, связанная с расовой дискриминацией, признавалась законом в качестве правонарушения и чтобы были определены четкие санкции за ее осуществление.
In the 1956 Supplementary Convention, any institution or practice whereby a woman may be subjugated in marriage is construed as slavery. В Дополнительной конвенции 1956 года к рабству приравнивается любой институт или обычай, в силу которых женщина может в рамках брака оказываться в подчиненном положении.
Больше примеров...
Условность (примеров 5)
Because all of that is such a... convention. А потому что это все такая... условность.
What's lunch time anyway? It's only a convention. Время обеда - это всего лишь условность.
The classical costume is simply a convention. Античные костюмы - чистая условность.
The classical garments are pure convention. Античные костюмы - чистая условность.
One may transcend any convention, if only one can first conceive of doing so. Можно переступить любую условность, как только зародится мысль об этом.
Больше примеров...
Convention (примеров 97)
The words of David Reeves, president of Sony Computer Entertainment Europe were: Do not announce any price in the Games Convention. Словам Дэвида Ривза, президента Sony Computer Entertainment Европе были: Не объявить любую цену в Games Convention.
The footage shown at the D23 Expo and 2015 Asia Pop Comic Convention received an overwhelmingly positive response from the audiences. Кадры, продемонстрированные на D23 и Asia Pop Comic Convention, получили исключительно положительные отзывы со стороны аудитории.
The book was prominently featured at the American Booksellers' Convention in Chicago, alongside Michael Crichton's The Lost World. Книгу активно рекламировали на American Booksellers' Convention в Чикаго наравне с романом Майкла Крайтона «Затерянный мир».
The 2010 VGAs was held Saturday, December 11, 2010, in Los Angeles, California at the L.A. Convention Center and returned to using a host which was Neil Patrick Harris. VGA 2010 года прошло в субботу 11 декабря в Лос-Анджелесе в выставочном комплексе L.A. Convention Center, на этот раз ведущим стал актёр Нил Патрик Харрис.
Mass Effect was then presented at E3 in July 2007, where it received Game Critics Awards for Best Console Game and Best Role Playing Game, and at the Games Convention in Leipzig, Germany in August 2007. Повторно Mass Effect была также показана на выставке Electronic Entertainment Expo в июле 2007 года, где получила награды от игровых критиков как лучшая игра для консолей и RPG, а затем на выставке Games Convention в Лейпциге в августе 2007 года.
Больше примеров...
Конвенции (примеров 20000)
We join in the call for a comprehensive convention that would offer guarantees to non-nuclear-weapon States, with a view to laying the foundations for a general climate of confidence. Мы присоединяемся к призыву относительно заключения всеобъемлющей конвенции, которая бы предлагала гарантии не обладающим ядерным оружием государствам, с тем чтобы заложить основы для создания обстановки всеобщего доверия.
At every five-year conference, we try to establish a programme of work for the next five years that will allow us to avoid having to resort to the 18 State procedure to ask for a convention. На каждой проводимой раз в пять лет конференции мы стремимся наметить программу работы на следующий пятилетний период, что должно позволить нам избежать необходимости применения правила о 18 государствах для обращения с просьбой о заключении конвенции.
At every five-year conference, we try to establish a programme of work for the next five years that will allow us to avoid having to resort to the 18 State procedure to ask for a convention. На каждой проводимой раз в пять лет конференции мы стремимся наметить программу работы на следующий пятилетний период, что должно позволить нам избежать необходимости применения правила о 18 государствах для обращения с просьбой о заключении конвенции.
The former text, once adopted as a convention, would promote the availability of credit at more affordable rates by reducing risk, which was directly linked to cost-reduction and an increase in the amount of credit available. Первый проект после его принятия в виде конвенции должен содействовать размещению кредитов на более доступных тарифах путем сокращения рисков, что непосредственно связано с уменьшением стоимости задолженности и увеличением размещаемой для этой цели суммы.
Article 175 of the Law on Penal Procedures states that "in the absence of a convention or treaty, letters rogatory shall be transmitted through the diplomatic channel in accordance with international practice". В этой связи в статье 175 Уголовно-процессуального закона предусмотрено, что «при отсутствии конвенции или договора судебное поручение в соответствии с международной практикой направляется по дипломатическим каналам».
Больше примеров...
Конвенцию (примеров 11220)
The Economic Community of West African States has adopted a convention on this issue with the objective of establishing a climate of peace through a framework for cooperation between member States for the systematic control and elimination of these weapons, which fuel civil wars. Экономическое сообщество западноафриканских государств приняло по этому вопросу конвенцию, целью которой является установление атмосферы мира путем создания рамок для сотрудничества между государствами-членами в целях систематического контроля и ликвидации этого оружия, которое подпитывает гражданские войны.
The action plan should complement the Convention, by providing a set of actions that can facilitate States' full and timely compliance. План действий должен дополнять Конвенцию, предусматривая набор действий, которые могут способствовать ее полному и своевременному соблюдению государствами-участниками.
The action plan should complement the Convention, by providing a set of actions that can facilitate States' full and timely compliance. План действий должен дополнять Конвенцию, предусматривая набор действий, которые могут способствовать ее полному и своевременному соблюдению государствами-участниками.
The delegation reaffirmed Brunei Darussalam's commitment to its international obligations and indicated that Brunei Darussalam would be ratifying the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD) in the near future. Делегация подтвердила приверженность Бруней-Даруссалама своим международным обязательствам и заявила, что в ближайшем будущем Бруней-Даруссалам ратифицирует Конвенцию о правах инвалидов (КПИ).
The increasing number of States that had signed or ratified the Convention and its Optional Protocol demonstrated a growing willingness to put that approach into practice. Все большее число государств, подписавших или ратифицировавших Конвенцию и ее Факультативный протокол, демонстрируют растущую готовность применять этот подход на практике.
Больше примеров...
Конвенцией (примеров 9140)
The Working Group encouraged States parties to the Registration Convention to furnish information to the Secretary-General in accordance with the Convention. Рабочая группа настоятельно рекомендовала государствам - участникам Конвенции о регистрации представлять информацию Генеральному секретарю в соответствии с этой Конвенцией.
Funds mobilized for external projects with substantial input from the secretariat for joint projects with the Rotterdam Convention and/or the Stockholm Convention. З. Мобилизованные средства для выполнения внешних проектов при существенном содействии секретариата в деле реализации совместных проектов с Роттердамской конвенцией и/или Стокгольмской конвенцией.
The Committee considers that the placement of the new national machinery at the ministerial level reflects strong political will and the Government's commitment to working towards achieving equality between women and men in compliance with the Convention. По мнению Комитета, создание нового национального механизма на министерском уровне свидетельствует о решительной политической воле и приверженности правительства предпринимать усилия для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами в соответствии с Конвенцией.
It also noted that it would not be appropriate to produce definitions and rules comparable to the regime established by the Vienna Convention on the Law of Treaties. Кроме того, отмечалось, что было неуместным формулировать определения и нормы, сравнимые с режимом, установленным Венской конвенцией о праве международных договоров.
Further detail on housing assistance programmes for Maori and Pacific Islands people can be found in New Zealand's tenth and eleventh reports under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Более подробная информация о программах жилищной помощи маори и жителям островов Тихого океана содержится в десятом и одиннадцатом докладах, представленных в соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
Больше примеров...
Клдж (примеров 467)
The national CEDAW committee has adopted necessary measures to effectively implement the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Национальный комитет по выполнению КЛДЖ принимает необходимые меры по эффективному выполнению Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Since it became a signatory to CEDAW, Australia has developed a range of mechanisms for promoting the rights enshrined within this Convention. После подписания КЛДЖ Австралия разработала целый ряд механизмов в целях содействия соблюдению прав, о которых говорится в этой Конвенции.
CEDAW called upon Saudi Arabia to ensure that the Convention becomes an integral part of the legal education and training of judicial officers, and to enhance women's awareness of their rights. КЛДЖ призвал Саудовскую Аравию обеспечить, чтобы Конвенция в обязательном порядке изучалась в рамках системы юридического образования и подготовки должностных лиц судебной системы, и повышать осведомленность женщин о своих правах26.
Despite significant progress since the ICPD and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW), the gaps between policy and implementation are especially significant for most women and girls living in poverty or belonging to marginalized groups. Несмотря на значительный прогресс со времени проведения МКНР и принятия Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ), существует весьма глубокий разрыв между политикой и ее осуществлением в интересах женщин и девочек, живущих в условиях нищеты или принадлежащих к маргинализированным слоям населения.
Between 2002 - 2006, the MLHSS produced one thousand copies of a brochure entitled "CEDAW: A guide to help you better understand the Convention" outlining the provisions of CEDAW including its principles, articles and Guyana's obligations under the same. В период 2002-2006 годов МПЧСО подготовило тысячу экземпляров брошюры под названием "КЛДЖ: руководство к пониманию положений Конвенции", в которой излагаются положения КЛДЖ, включая ее принципы, статьи и обязательства Гайаны по этому договору.
Больше примеров...
Конвента (примеров 113)
From 1789 to 1792, the state legislature elected him as governor of South Carolina, and in 1790 he chaired the state constitutional convention. Впоследствии занимал различные должности: с 1789 по 1792 годы был губернатором Южной Каролины, в 1790 году - председателем Конституционного Конвента страны.
During the Convention will be selling the Japanese rope, tutorial books and DVD's. Во время проведения конвента будет осуществляться продажа японской веревки, обучающей литературы и DVD.
Despite his lack of involvement in national politics prior to the Constitutional Convention, Broom was a dedicated supporter of strong central government. Несмотря на его недостаточное участие в национальной политике до Конституционного конвента, Брум был преданным сторонником сильной централизованной власти.
Please describe in as much detail as possible the progress made so far in the National Convention and the drafting of a new constitution, indicating the anticipated schedule for future meetings. Пожалуйста, максимально подробно изложите прогресс, достигнутый к настоящему времени в рамках Национального конвента и разработки проекта новой конституции, указав на предполагаемый график заседаний в будущем.
In 1792, under order from the National Convention, some of the trees in gardens were felled, while parts of the Grand Parc were parceled and dispersed. В 1792 году по указу Национального конвента некоторые деревья в садах были срублены, несмотря на то что фрагменты Большого Парка уже были поделены на части и разрушены.
Больше примеров...
Конвент (примеров 94)
Armed sections again encircled the Convention to demand the setting up of an internal revolutionary army, the arrest of suspects and a purge of the committees. Вооруженные секции снова окружили Конвент с требованием создания внутренней революционной армии, ареста «подозрительных» и чистки комитетов.
Panis, run to the Convention Панис! Беги в Конвент!
During the War of the First Coalition (1792-97), the Directoire had replaced the National Convention. В ходе войны первой коалиции (1792-97),Директория сменила Национальный Конвент.
Formally, the National Convention had put the end to the maximum as the season had started on the Christmas Eve of 4 Nivose Year III (24 December 1794). Формально Конвент поставил точку на «максимуме» 4 нивоза III года (24 декабря 1794 года).
Thousands of children remain associated with armed groups belonging to different rebel factions such as the Convention révolutionnaire démocratique du Tchad, Concorde nationale tchadienne, Front uni pour le changement and Union des forces pour la démocratie et le développement. Тысячи детей остаются связанными с вооруженными группами, которые принадлежат к различным повстанческим фракциям, таким как Революционно-демократический конвент Чада, «Чадское национальное согласие», Единый фронт за перемены и Союз сил за демократию и развитие.
Больше примеров...