Английский - русский
Перевод слова Convention

Перевод convention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конвенция (примеров 15900)
The Chemical Weapons Convention is also suffering from the lack of universality. Конвенция по биологическому оружию также страдает от отсутствия универсальности.
Since 1948, the Belgrade Convention on the Navigation of the Danube is in force. С 1948 года действует Белградская конвенция о режиме судоходства на Дунае.
The Convention has achieved much in a short period of time, but much remains to be done. За небольшой промежуток времени Конвенция позволила добиться немалого, но предстоит еще и немало сделать.
The Convention on the Rights of the Child strongly promotes child participation in all matters affecting him or her. Конвенция о правах ребенка решительно содействует участию ребенка во всех касающихся его сферах.
And yet, the Convention was a living instrument that could be adjusted and updated to keep abreast of new developments. Вместе с тем Конвенция есть живой документ, который может корректироваться и обновляться с учетом новых веяний.
Больше примеров...
Собрание (примеров 200)
I will describe plans uncovered to summon a great convention of its members. Я опишу раскрытые планы созвать великое собрание их членов.
The National Convention has achieved significant progress. Народное собрание добилось значительного прогресса в своей работе.
The Convention opened on 29 October 2007. 29 октября 2007 года собрание приступило к работе.
I'm here for the tattoo convention. Я приехал сюда на собрание татуировщиков.
The National Convention, composed of 700 delegates from eight strata representing all walks of life, has to date made far-reaching progress in evolving by consensus a strong and enduring Constitution which would reflect the aspirations of all the national races of the Union. Народное собрание, состоящие из 700 делегатов от восьми слоев населения, представляющих все сферы деятельности, на сегодняшний день достигло значительного прогресса в деле формирования консенсуса по целостной и незыблемой конституции, которая будет отражать устремления всех национальностей, проживающих в Союзе.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1554)
The CD seems to have taken a solid first step by successfully concluding its negotiations on the Chemical Weapons Convention in 1992. Конференция по разоружению, как представляется, сделала первый твердый шаг, успешно завершив переговоры о Конвенции по химическому оружию в 1992 году.
Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer and its Montreal Protocol Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию
An important step to prevent and suppress terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction at sea was taken in London last October, when the IMO Diplomatic Conference adopted a protocol to amend the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation. Важный шаг в предупреждении и пресечении терроризма и распространения оружия массового уничтожения на море был сделан в Лондоне в октябре текущего года, когда дипломатическая конференция ИМО утвердила протокол, содержащий поправки к Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства.
Paragraph 3 (d) of the same decision requested the Convention Executive Secretary to explore, together with the Director of the secretariat of the United Nations Forum on Forests, possibilities for developing a workplan with joint activities between the secretariats of the Convention and the Forum. В пункте 3(d) того же решения Конференция сторон Конвенции просила исполнительного секретаря Конвенции совместно с директором секретариата Форума Организации Объединенных Наций по лесам изучить возможность разработки плана работы, предусматривающего проведение совместных мероприятий секретариатами Конвенции и Форума.
Alternatively, the Conference might want to follow the structure of the Convention and consider the review mechanisms according to the main chapters, for example, preventive measures, criminalization and law enforcement, international cooperation and asset recovery. И напротив, Конференция Государств-участников может пожелать придерживаться структуры Конвенции и рассматривать механизмы проведения обзора с учетом ее основных глав, касающихся, например, мер по предупреждению коррупции, криминализации и правоохранительной деятельности, международного сотрудничества и мер по возвращению активов.
Больше примеров...
Съезд (примеров 174)
The party held its first general convention on 1992 in Kathmandu and unanimously elected Surya Bahadur Thapa as its chairman. В 1992 году прошёл первый всеобщий съезд в столице страны Катманду, на котором Сурья Бахадур Тхапа избран председателем.
You know full well it's the convention on Thursday. Ты прекрасно знаешь, что в этот вторник будет съезд писателей.
Convention (XII) did not come into force. На III (XV)-й съезд не явился.
It's like a bald convention out there. Тут прямо съезд лысых.
convention is all about. съезд и нужен для этого.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 709)
Additional agreement to the European Extradition convention of 13 December 1957 to facilitate its implementation signed on 24 October 1979 Дополнительное соглашение к Европейской конвенции о выдаче от 13 декабря 1957 года об оказании содействия в ее осуществлении, подписанное 24 октября 1979 года
Bangladesh, Canada and Ukraine subsequently ratified or acceded to the Convention and the Agreement and therefore became members of the Authority. Бангладеш, Канада и Украина позднее ратифицировали Конвенцию и Соглашение или присоединились к ним, став тем самым членами Органа.
Convention between Guatemala and Ecuador on Cooperation in Combating Drug Trafficking and Drug Addiction; Соглашение между Республикой Гватемала и Республикой Эквадор о сотрудничестве в деле борьбы с оборотом наркотиков и зависимостью от фармацевтических препаратов;
President's proposal for an Implementation Support Unit for the Convention on Cluster Munitions, including financial model and hosting agreement Предложения Председателя относительно Группы имплементационной поддержки для Конвенции по кассетным боеприпасам, включая финансовую модель и соглашение с принимающей организацией
Therefore, there is no need for Turquey to be a party to the Convention, since the limits of liability of such are very high. Moreover, TCDD does not have a very intense transportation of dangerous goods which should be subject to this agreement. Таким образом, у Турции нет необходимости становиться участником Конвенции, поскольку установленные в ней пределы ответственности очень высоки. Кроме того, ГДТЖД не осуществляет очень интенсивных перевозок опасных грузов, на которые должно распространяться это соглашение.
Больше примеров...
Договор (примеров 644)
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women is an international agreement which relates to human rights and more specifically to the rights of women. Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин представляет собой международный договор, который касается прав человека, и прежде всего прав женщин.
As indicated above, the Cook Islands is either a signatory or a party to multifarious treaties relating to international peace and security, including the Comprehensive Test Ban Treaty and the Chemical Weapons Convention. 2.1 Как указывалось выше, Острова Кука либо подписали, либо стали участником целого ряда договоров, касающихся международного мира и безопасности, включая Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и Конвенцию по химическому оружию.
(m) Convention on Mutual Implementation of Judicial Decisions in Penal Matters between the Republic of Croatia and the Republic of Macedonia, dated 2 September 1994. м) Договор о взаимном признании судебных решений по уголовным делам между Республикой Хорватией и Республикой Македонией от 2 сентября 1994 года.
Further, it was suggested that if a contract of carriage entered into between a door-to-door carrier and a performing carrier came under the scope of application of another international convention, that convention and the draft instrument would apply simultaneously. Кроме того, было высказано мнение о том, что, если договор перевозки, заключенный между перевозчиком "от двери до двери" и исполняющим перевозчиком, будет подпадать под действие другой международной конвенции, эта конвенция и проект документа будут применяться одновременно.
Our Conference can point to two major achievements in the recent past: the Convention on the Prohibition of Chemical Weapons and the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty. В недавнем прошлом наша Конференция добилась двух крупных достижений: это Конвенция о запрещении химического оружия и Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Больше примеров...
Обычай (примеров 17)
Reference was made to the universality of the Convention, with many delegations emphasizing that its provisions had codified existing customary international law or had developed into customary international law. Говорилось об универсальности Конвенции, причем многие делегации подчеркивали, что ее положения кодифицировали существующий международно-правовой обычай или превратились в таковой.
The Convention stated that men and women should have equal rights; therefore, it would be useful to try to change the custom so that the couple could decide where they wished to live. В Конвенции указывается, что мужчины и женщины должны иметь равные права; в связи с этим было бы полезно попытаться изменить сложившийся обычай с тем, чтобы супружеская пара могла самостоятельно решать, где ей следует жить.
Jordan, like many States, regards the Convention rules, in their entirety, as stating custom as underscored by the European Commission on Human Rights in the Temeltasch Case. Иордания, как и многие другие государства, рассматривает изложенные в Конвенции нормы, во всей их совокупности как закрепляющие обычай, что было подчеркнуто Европейской комиссией по правам человека по делу Темелташа.
In the 1956 Supplementary Convention, any institution or practice whereby a woman may be subjugated in marriage is construed as slavery. В Дополнительной конвенции 1956 года к рабству приравнивается любой институт или обычай, в силу которых женщина может в рамках брака оказываться в подчиненном положении.
Since objecting States seemed to disregard the reservation on that objection, an emerging custom might seem to modify the rules set out in the Vienna Convention. Поскольку возражающие государства как бы отмечают оговорку, являющуюся предметом возражения, вырисовывающийся отсюда обычай может восприниматься как модификация норм, изложенных в Венской конвенции.
Больше примеров...
Условность (примеров 5)
Because all of that is such a... convention. А потому что это все такая... условность.
What's lunch time anyway? It's only a convention. Время обеда - это всего лишь условность.
The classical costume is simply a convention. Античные костюмы - чистая условность.
The classical garments are pure convention. Античные костюмы - чистая условность.
One may transcend any convention, if only one can first conceive of doing so. Можно переступить любую условность, как только зародится мысль об этом.
Больше примеров...
Convention (примеров 97)
Silver Convention represented Germany in the Eurovision Song Contest 1977 with "Telegram", finishing eighth. В 1977 году «Silver Convention» представляли Германию на конкурсе Евровидение с песней «Telegram»; заняли восьмое место.
The system consists of the xlib Xcms* functions and as well the X Device Color Characterization Convention (XDCCC) which describes how to convert the various device independent colour systems into device dependent RGB colour systems. Система содержит функции Xlib Xcms*, а также Соглашение цветовой характеристики устройсва (X Device Color Characterization Convention (XDCCC)) которая описывает как преобразуются различные аппаратно-независимые цветовые системы в аппаратно-зависимые RGB цветовые системы.
Since 2015, the show is hosted at the National Center for Exhibition and Convention, located next to the Shanghai Hongqiao International Airport. С 2015 года шоу располагается в выставочном комплексе Shanghai National Exhibition & Convention Center, расположенным рядом с шанхайским международным аэропортом Хунцяо.
At the WizardWorld 2006 Comic Convention held in Los Angeles, Marvel Comics announced that Campbell signed an exclusive contract with the company, and to work on a Spider-Man series with writer Jeph Loeb. На WizardWorld 2006 Comic Convention в Лос-Анджелесе, было объявлено, что Кэмпбелл заключил с компанией Marvel Comics эксклюзивный контракт на работу над комиксом «Человек-паук» по сценарию Джефа Лоэба.
Miller was chosen to travel to England in 1840 to attend the World Anti-Slavery Convention in London. В 1840 году Миллер был избран для поездки в Англию и участию в Всемирном съезде в Лондоне по борьбе с рабствомs (World Anti-Slavery Convention).
Больше примеров...
Конвенции (примеров 20000)
Which convention actually should apply in such case, must follow from a conflict of convention provision to be included in both conventions. Решение о том, какая конвенция должна фактически применяться в каждом отдельном случае, должно вытекать из положения о коллизии конвенций, которое должно быть включено в обе конвенции.
We hope also that the negotiations to define the text of an international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism can be resumed as soon as possible. Мы также надеемся на то, что переговоры по уточнению текста международной конвенции о пресечении актов ядерного терроризма будут возобновлены в ближайшее время.
We join in the call for a comprehensive convention that would offer guarantees to non-nuclear-weapon States, with a view to laying the foundations for a general climate of confidence. Мы присоединяемся к призыву относительно заключения всеобъемлющей конвенции, которая бы предлагала гарантии не обладающим ядерным оружием государствам, с тем чтобы заложить основы для создания обстановки всеобщего доверия.
At every five-year conference, we try to establish a programme of work for the next five years that will allow us to avoid having to resort to the 18 State procedure to ask for a convention. На каждой проводимой раз в пять лет конференции мы стремимся наметить программу работы на следующий пятилетний период, что должно позволить нам избежать необходимости применения правила о 18 государствах для обращения с просьбой о заключении конвенции.
We join in the call for a comprehensive convention that would offer guarantees to non-nuclear-weapon States, with a view to laying the foundations for a general climate of confidence. Мы присоединяемся к призыву относительно заключения всеобъемлющей конвенции, которая бы предлагала гарантии не обладающим ядерным оружием государствам, с тем чтобы заложить основы для создания обстановки всеобщего доверия.
Больше примеров...
Конвенцию (примеров 11220)
It hoped that it would ratify the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and other international instruments. Он выразил надежду, что Антигуа и Барбуда ратифицирует Конвенцию о правах инвалидов и другие международные договоры.
Switzerland was thus not complying with the Convention, as it was not providing protection against violence and clearly discriminated against foreign women on the basis of their origin. Таким образом, Швейцария не выполняет Конвенцию, поскольку она не обеспечивает защиту от насилия и явно дискриминирует женщин-иностранок по признаку их происхождения.
The Board applies the Convention and other international human rights treaties based on the personal circumstances of the applicant, together with all background information available on the conditions in the country. Комиссия применяет Конвенцию и другие международные договоры о правах человека на основе индивидуальных обстоятельств заявителя наряду со всей имеющейся справочной информацией об условиях в стране.
Also of concern was the fact that none of the States parties had fully incorporated the Convention into domestic law. Кроме того, обеспокоенность вызывает тот факт, что ни одно государство-участник не включило Конвенцию полностью во внутреннее законодательство.
The activities are targeted towards assisting with legislative drafting and policy development in countries that have ratified, or are about to ratify, the Convention. Деятельность направлена на оказание содействия в области подготовки законодательства в разработке политики в странах, которые ратифицировали или собираются ратифицировать Конвенцию.
Больше примеров...
Конвенцией (примеров 9140)
The Committee ought to display greater flexibility and the political will required in order to complete the convention, because its adoption would provide a strong impetus to counter-terrorism efforts at the national and international levels. Комитет должен проявлять большую гибкость и политическую волю, необходимые для завершения работы над этой конвенцией, ибо ее принятие придаст мощный импульс усилиям по борьбе с терроризмом на национальном и международном уровнях.
Another example is the common emission reporting requirements for carbon dioxide of the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution and the United Nations Framework Convention on Climate Change. В качестве другого примера можно привести общие требования по предоставлению данных о выбросах двуокиси углерода в соответствии с Конвенцией о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния и Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата.
Cuban complaints regarding these flights were being handled by the United States in a manner consistent with the Chicago Convention. Жалобы Кубы на эти полеты рассматривались Соединенными Штатами в соответствии с Чикагской конвенцией.
The Convention provides for a peaceful and compulsory means of dispute settlement through the Tribunal. Конвенцией предусмотрены мирные и имеющие обязательную силу средства разрешения споров через Трибунал.
Played an important role in the review of 2nd Periodic Report at the Child Rights Convention (CRC) meeting in Geneva, in 2003. Принимала активное участие в рассмотрении второго периодического доклада, представленного в соответствии с Конвенцией о правах ребенка на заседании в Женеве в 2003 году.
Больше примеров...
Клдж (примеров 467)
The institutional measures taken by Mauritania to implement the Convention include the creation of the following bodies: Так, в рамках осуществления КЛДЖ Мавритания приняла ряд важных мер институционального характера.
CEDAW urged Papua New Guinea to accelerate reform of the laws relating to marriage and family relations in order to bring its legislative framework into compliance with the Convention. КЛДЖ настоятельно призвал Папуа-Новую Гвинею ускорить реформирование законов, касающихся брака и семейных отношений, с тем чтобы привести свою законодательную базу в соответствие с Конвенцией.
AI called on the Government to lift its reservations to CEDAW or amend them in such a way that they are compatible with the object and purpose of the Convention. МА призвала правительство снять его оговорки по КЛДЖ или изменить их таким образом, чтобы они стали совместимыми с объектом и целями Конвенции.
Albanian Center of International Law (NGO) published and distributed recently in Albanian a summary of National and international acts, etc, related to legal parity issues, which included a big number of International Convention, comprising CEDAW Convention. Албанский центр международного права (НПО) недавно опубликовал на албанском языке и распространил обзор национальных и международных актов, а также подобных документов по вопросам юридически закрепленного равенства, в который вошло большое число международных конвенций, включая КЛДЖ.
The overall contribution of CEDAW and the Women's Convention is significant in that many asserted rights, at least in some cultures, relate directly to their links with discrimination based on or imputed to religion. Поэтому глобальный вклад Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и КЛДЖ приносит существенные результаты в той мере, в какой ряд закрепленных прав непосредственно касается их связи - по крайней мере, в некоторых культурах - с дискриминацией, основанной на религии или объясняемой ею.
Больше примеров...
Конвента (примеров 113)
He was the Fan Guest of Honor of the 54th World Science Fiction Convention in 1996 and the 65th World Science Fiction Convention in 2007. Сибано был почетным гостем 51-го всемирного конвента научной фантастики 1996 года и 64-го всемирного конвента научной фантастики 2007 года.
At present, the delegates attending the National Convention are preparing papers reflecting their views and suggestions to submit to the National Convention Convening Work Committee. В настоящее время делегаты Национального конвента готовят документы, отражающие их мнения и предложения для представления рабочему комитету по созыву Национального конвента.
The Government stated that in the National Convention, there was no place for party politics or propaganda as those could be detrimental to unity and could defeat and jeopardize the objectives of the National Convention. Правительство заявило, что в Национальном конвенте не будет места для политической или пропагандистской деятельности партий, так как это может нанести ущерб единству и поставить под угрозу и подорвать цели Национального конвента.
After three years out of power, Pakalitha Mosisili returned to office as Prime Minister in the February 2015 general election as leader of the Democratic Congress, defeating Prime Minister Tom Thabane of the All Basotho Convention. Спустя три года после отставки, Пакалита Мосилили вернулся на должность премьер-министра на всеобщих выборов в феврале 2015 года в качестве лидера Демократического конгресса, победив премьер-министра Тома Табана от Всебасотского конвента.
Many Anti-Federalists, in contrast, now opposed it, realizing that the Bill's adoption would greatly lessen the chances of a second constitutional convention, which they desired. В то время, как анти-федералисты стали возражать против принятия поправок, понимая, что в этом случае им не удастся добиться второго конституционного конвента, на котором они предложат свой вариант Конституции.
Больше примеров...
Конвент (примеров 94)
A popular assembly or a constitutional convention was the ideal instrument for realizing Puerto Rico's self-determination. Как представляется, народная ассамблея или конституционный конвент являются подходящими механизмами для обеспечения самоопределения Пуэрто-Рико.
He had visited prisons, where he had met three political leaders, work sites, the National Convention and university campuses. Он посетил тюрьмы, где встретился с тремя политическими деятелями, а также места работы, Национальный конвент и университетские городки.
The Convention voted 10 million for relief, on 3 Ventose, Barère presented a new general Maximum, and on the 8th Saint-Just obtained a decree confiscating the property of suspects and distributing it to the needy (Ventose decrees). Конвент проголосовал 10 млн на облегчение кризиса, 3 вантоза Барер представил новый общий «максимум» и 8-го декрет о конфискации имущества подозрительных и распространения его среди нуждающихся (вантозские декреты).
Panis, run to the Convention Панис! Беги в Конвент!
The Convention held legislative and executive powers during the first years of the French First Republic and had three distinct periods: Girondin, Montagnard or Jacobin, and Thermidorian. Конвент являлся законодательной и исполнительной властью в течение первых лет Первой французской республики и время его существования можно разделить на три периода: жирондистский, якобинский и термидорианский.
Больше примеров...