Английский - русский
Перевод слова Convention

Перевод convention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конвенция (примеров 15900)
The model convention sets forth legal, technical and political elements for the establishment and maintenance of a nuclear weapons-free world. Типовая конвенция излагает правовые, технические и политические элементы построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия.
Her delegation wondered whether a convention on the subject was really necessary. Ее делегация задается вопросом, неужели по этой теме действительно нужна отдельная конвенция.
The Stockholm Convention entered into force on 17 May 2004. 17 мая 2004 года в силу вступила Стокгольмская конвенция.
In extradition agreements with other countries, the Convention can be considered as a basic principle. В соглашениях об экстрадиции с другими странами Конвенция может рассматриваться в качестве основного принципа.
The Convention was the only instrument in international humanitarian law specifically designed to be adapted to changing means of waging war. Конвенция является единственным документом международного гуманитарного права, который конкретно рассчитан на адаптацию к изменению способов ведения войны.
Больше примеров...
Собрание (примеров 200)
The National Convention has achieved significant progress. Народное собрание добилось значительного прогресса в своей работе.
Since then, the Special Rapporteur has received additional allegations of people threatened to be prosecuted under this law if they criticize the National Convention. После этого Специальный докладчик получил дополнительные сообщения о том, что людям угрожали судебным преследованием на основании этого закона в том случае, если они будут критиковать Национальное собрание.
The Convention had subsequently issued a reply addressing the objections raised, providing sound historical and legal precedents for retaining those provisions. Впоследствие Собрание подготовило ответ, в котором выдвинутые возражения были проанализированы, а также были представлены авторитетные исторические и правовые прецеденты, позволяющие сохранить эти положения.
And look at the Warren Commission, a Shriner convention without go-carts. Посмотрите на комиссию Уоррена, это же собрание храмовников, только без паланкинов.
He was named a delegate to the Democratic National Convention in Cincinnati in 1856, and was elected as a Democrat to the Thirty-fifth and Thirty-sixth United States Congresses. В 1856 он был избран делегатом на Национальное Собрание демократической партии в Цинцинатти, где был избран представителем от демократов на 35-й и 36-й Конгресс США.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1554)
Other delegations voiced their willingness to discuss the convening of a high-level conference upon conclusion of the work on the comprehensive convention, provided that the conference would lead to a strengthening of international cooperation in combating the scourge of international terrorism. Другие делегации заявили о готовности обсуждать созыв конференции высокого уровня после завершения работы над всеобъемлющей конвенцией при условии, что такая конференция позволит укрепить международное сотрудничество в борьбе с бедствием международного терроризма.
After the National Convention has laid down the basic principles, the new Constitution will be drafted and subsequently presented to the people in a referendum. После того как Национальная конференция выработает основные принципы, будет подготовлена новая конституция, текст которой будет вынесен на всенародный референдум.
At its fourth meeting, held from 4 to 8 May 2009, the Conference of the Parties adopted amendments to Annexes A, B and C to the Stockholm Convention to list nine new persistent organic pollutants. На своем четвертом совещании, прошедшем 4-8 мая 2009 года, Конференция Сторон утвердила поправки к приложениям А, В и С к Стокгольмской конвенции для внесения в перечень девяти новых стойких органических загрязнителей.
In its resolution 6/1 on ensuring effective implementation of the Organized Crime Convention and the Protocols thereto, the Conference reaffirmed the importance of the Convention and its Protocols as the main tools available to the international community to fight transnational organized crime. В своей резолюции 6/1, касающейся обеспечения эффективного осуществления Конвенции об организованной преступности и протоколов к ней, Конференция подтвердила важность Конвенции и протоколов к ней как главных средств международного сообщества в борьбе с транснациональной организованной преступностью.
We welcome these positive gestures and encourage China and other non-States parties to take concrete steps to join the Convention so that we can achieve the objective of universality. Примечательно, что обзорная Конференция приняла Найробийский план действий на 2005- 2009 годы с целью положить конец страданиям, причиняемым
Больше примеров...
Съезд (примеров 174)
In 1811, a constitutional convention was held to prepare for Louisiana's admission into the Union. В 1811 году состоялся конституционный съезд, предваряющий вхождение Луизианы в Союз.
It's a convention for fans of genre movies, comic books, video games, anime. Это съезд фанатов фильмов, комиксов, игр, аниме.
The annual convention of the American Farm Bureau Federation, held from 9 to 12 February 2005, adopted a resolution calling on the administration of President George W. Bush to normalize trade relations with Cuba immediately. 9 - 12 января 2005 года ежегодный съезд Американской федерации фермеров (АФБФ - по начальным буквам ее названия на английском языке) принял резолюцию с просьбой к администрации президента Джорджа У. Буша о незамедлительной нормализации торговли с Кубой.
No women were chosen for the committee established to plan for the selection of delegates to the constitutional convention, nor to the committee that drafted the Transitional Administrative Law (TAL). Женщины не вошли как в состав комитета, занимающегося планированием избрания делегатов на учредительный съезд, так и в состав комитета, вырабатывавшего проект закона о государственном управлении на переходный период.
In 1845, Monrovia was the site of the constitutional convention held by the American Colonization Society which drafted the constitution that would two years later be the constitution of an independent and sovereign Republic of Liberia. В 1845 году в Монровии прошел съезд Американского Общества Колонистов, на котором был утвержден проект, через 2 года ставший официальной конституцией независимой и суверенной Республики Либерия.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 709)
Agreement Concerning the Application of the European Convention on the Suppression of Terrorism Among the Member States of the European Communities. Соглашение об осуществлении Европейской конвенции о борьбе с терроризмом государствами-членами Европейских общин.
In addition, Cambodia was a signatory to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and was making every effort to implement a tripartite agreement concluded in 2005 between Cambodia, Viet Nam and UNHCR concerning Vietnamese mountain tribes living in the high plateau regions. Кроме того, Камбоджа является участницей Конвенции о статусе беженцев 1961 года и осуществляет трехстороннее соглашение, заключенное в 2005 году Камбоджей, Вьетнамом и УВКБ, которое касается положения вьетнамских горных племен, проживающих в высокогорных районах.
(b) How to help all parties in Burundi implement the Convention on power-sharing and how to isolate the extremists and halt the proliferation of militias and the flow of arms in the country; Ь) как помочь всем сторонам в Бурунди осуществить Соглашение о разделении полномочий и как изолировать экстремистов и остановить проникновение боевиков и приток оружия в страну;
The system consists of the xlib Xcms* functions and as well the X Device Color Characterization Convention (XDCCC) which describes how to convert the various device independent colour systems into device dependent RGB colour systems. Система содержит функции Xlib Xcms*, а также Соглашение цветовой характеристики устройсва (X Device Color Characterization Convention (XDCCC)) которая описывает как преобразуются различные аппаратно-независимые цветовые системы в аппаратно-зависимые RGB цветовые системы.
An inter-institutional convention has been signed among the Ministry of the Interior, CNDH and CDI with the aim of promoting harmonious coexistence and respect for religious beliefs amongst individuals and groups. Министерство внутренних дел, НКПЧ и НКРКН подписали межведомственное соглашение, направленное на поощрение гармоничного сосуществования и уважения религиозных убеждений как отдельных лиц, так и групп.
Больше примеров...
Договор (примеров 644)
While a State had not ratified the relevant international convention the national judge might not apply the international norm. Если же государство не ратифицировало соответствующий международный договор, национальный судья может и не применять международные нормы.
See article 3 of the Rome Convention: "1. A contract shall be governed by the law chosen by the parties. См. статью З Римской конвенции: «1. Договор регулируется правом, выбранным сторонами.
In the context of bilateral treaties, he drew attention to Georgia's possible infringement of the Vienna Convention on the Law of Treaties if it had ratified, or envisaged ratifying, the Rome Treaty. В контексте двусторонних договоров он обращает внимание на возможность нарушения Грузией Венской конвенции о праве международных договоров, если она ратифицировала или предполагает ратифицировать Римский договор.
Another suggestion was that, since the contract of carriage was the essence of the draft instrument, a reference to contracts should be made in the title, which would read "Convention on contracts for the international carriage of goods wholly or partly by sea". Еще одно предложение заключалось в том, что, поскольку в центре внимания проекта документа находится договор перевозки, в названии следует сделать ссылку на договоры, сформулировав его следующим образом "Конвенция о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузов".
Where Australia has a mutual assistance treaty on criminal matters with another State party to the Convention, it would look to use that treaty as the basis for providing assistance to, or requesting assistance from, that State. В тех случаях, когда Австралия имеет договор о взаимной помощи по уголовным вопросам с другим государством - участником Конвенции, она старается использовать этот договор в качестве основания для оказания такой помощи или испрашивания ее у данного государства.
Больше примеров...
Обычай (примеров 17)
Since the cabinet was split between strongly pro-European and strongly anti-European ministers, Harold Wilson suspended the constitutional convention of Cabinet collective responsibility and allowed ministers to publicly campaign on either side. Поскольку кабинет министров был разделён на сильно проевропейских и сильно антиевропейских министров, Гарольд Вильсон приостановил конституционный обычай коллективной ответственности кабинета и позволил министрам проводить публичные кампании с обеих сторон.
When a custom was obscure or at odds with a properly ratified international convention, with public policy, or with personal liberties, it did not apply. Когда обычай не выражен ясно или находится в противоречии с должным образом ратифицированной международной конвенцией, государственной политикой или личными свободами, он не применяется.
According to that court, "the usages and practices of the parties or the industry are automatically incorporated into any agreement governed by the Convention, unless expressly excluded by the parties". По мнению этого суда, "обычай и практика сторон или отрасли автоматически включаются в любой договор, регулируемый Конвенцией, если только они прямо не исключены сторонами".
Indeed, the partial application of customary international criminal law after the Second World War, prior to the adoption of the Genocide Convention, had shown that custom was not a good source of, and did not guarantee equality under, criminal law. Ограниченное применение международного обычного уголовного права после Второй мировой войны еще до принятия Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него показало, что обычай не всегда является хорошим источником уголовного права и не обеспечивает гарантии равенства перед ним.
Jordan, like many States, regards the Convention rules, in their entirety, as stating custom as underscored by the European Commission on Human Rights in the Temeltasch Case. Иордания, как и многие другие государства, рассматривает изложенные в Конвенции нормы, во всей их совокупности как закрепляющие обычай, что было подчеркнуто Европейской комиссией по правам человека по делу Темелташа.
Больше примеров...
Условность (примеров 5)
Because all of that is such a... convention. А потому что это все такая... условность.
What's lunch time anyway? It's only a convention. Время обеда - это всего лишь условность.
The classical costume is simply a convention. Античные костюмы - чистая условность.
The classical garments are pure convention. Античные костюмы - чистая условность.
One may transcend any convention, if only one can first conceive of doing so. Можно переступить любую условность, как только зародится мысль об этом.
Больше примеров...
Convention (примеров 97)
It is also just a short drive away from Central and the Hong Kong Convention and Exhibition Centre. Кроме того, он находится всего в нескольких минутах езды от Центрального района и выставочного центра Hong Kong Convention and Exhibition Centre.
"Dark-Eyed Molly" has been recorded by Fairport Convention, Eva Cassidy, Stan Rogers and Sheena Wellington. Песня «Темноокая Молли» («Dark-Eyed Molly») была записана группой Fairport Convention, Евой Кэссиди (Eva Cassidy), Стэном Роджерсом (Stan Rogers), и Шиной Веллингтон (Sheena Wellington).
Albeit briefly, lead guitar duties were taken by Dave Pegg, who later played the bass guitar with Fairport Convention and Jethro Tull. Ненадолго обязанности лид гитариста перешли к Дэйву Пеггу (Dave Pegg), который впоследствии стал бас гитаристом групп Fairport Convention и Jethro Tull.
Co-directed with Rob Curry, and produced independently by Fifth Column Films, the feature-length documentary includes contributions from Billy Bragg, Fairport Convention's Chris Leslie and members of The Adderbury Village Morris Men. Фильм режиссёров Роба Карри и Плестера и продюсерской компании Fifth Column Films также получил вклад от Билли Брэгга, Криса Лесли из «Fairport Convention» и членов деревни Эддербери.
LonMark International will host four education sessions at AHR Expo 2005 on Tuesday, February 8 in Room S230F at the Orange County Convention Center. Во вторник 8 февраля LonMark International проведет в зале S230F Orange County Convention Center четыре бесплатных семинара.
Больше примеров...
Конвенции (примеров 20000)
He had cared profoundly about the future convention. Он проявлял глубокий интерес к будущей конвенции.
However, other delegations and groups opposed any reference to starting work on drafting such a convention or an automatic link between the work of the task force and a convention. Однако другие делегации и группы возражали против любого упоминания о начале работы над составлением такого рода конвенции или об автоматической связи между работой целевой группы и конвенцией.
Following consultations in 2000 by the Organization of African Unity in cooperation with the Economic Commission for Africa and the Inter-African Committee, it was proposed that the preliminary draft convention should be integrated into the future African Charter on women's rights. По итогам консультаций, проведенных в 2000 году ОАЕ в сотрудничестве с Экономической комиссией для Африки и Межафриканским комитетом, было предложено включить предварительный проект конвенции в будущую африканскую хартию прав женщин.
The former text, once adopted as a convention, would promote the availability of credit at more affordable rates by reducing risk, which was directly linked to cost-reduction and an increase in the amount of credit available. Первый проект после его принятия в виде конвенции должен содействовать размещению кредитов на более доступных тарифах путем сокращения рисков, что непосредственно связано с уменьшением стоимости задолженности и увеличением размещаемой для этой цели суммы.
Additional agreement to the European Extradition convention of 13 December 1957 to facilitate its implementation signed on 24 October 1979 Дополнительное соглашение к Европейской конвенции о выдаче от 13 декабря 1957 года об оказании содействия в ее осуществлении, подписанное 24 октября 1979 года
Больше примеров...
Конвенцию (примеров 11220)
Mr. Flinterman welcomed the fact that the Convention and the Optional Protocol could be invoked before the courts in Bosnia and Herzegovina. Г-н Флинтерман приветствует тот факт, что в судах Боснии и Герцеговины можно ссылаться на Конвенцию и Дополнительный протокол.
The Government of China has always attached great importance to expanding work on disability, and actively promotes and diligently implements the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (hereafter referred to as "the Convention"). Правительство Китая всегда придавало большое значение расширению работы по вопросам инвалидности и активно пропагандирует и неукоснительно соблюдает Конвенцию о правах инвалидов (далее "Конвенция").
2.3 The State party in question must have ratified the Convention and have declared that it recognizes the competence of the Committee to consider individual complaints, in accordance with article 31 of the Convention. 2.3 Соответствующее государство должно относиться к числу государств, ратифицировавших Конвенцию и сделавших заявление о признании компетенции Комитета рассматривать индивидуальные жалобы в соответствии со статьей 31 Конвенции.
Switzerland was thus not complying with the Convention, as it was not providing protection against violence and clearly discriminated against foreign women on the basis of their origin. Таким образом, Швейцария не выполняет Конвенцию, поскольку она не обеспечивает защиту от насилия и явно дискриминирует женщин-иностранок по признаку их происхождения.
The delegation reaffirmed Brunei Darussalam's commitment to its international obligations and indicated that Brunei Darussalam would be ratifying the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD) in the near future. Делегация подтвердила приверженность Бруней-Даруссалама своим международным обязательствам и заявила, что в ближайшем будущем Бруней-Даруссалам ратифицирует Конвенцию о правах инвалидов (КПИ).
Больше примеров...
Конвенцией (примеров 9140)
Work was also done regarding the Convention on the Rights of the Child. Была также проделана работа, связанная с Конвенцией по правам ребенка.
The information which it contains will help provide an additional source of information on the issues covered by the Convention. Содержащиеся в нем данные способны послужить дополнительным источником информации по вопросам, охватываемым Конвенцией.
In other words, it was thought that Norwegian statutory provisions would in any case be interpreted in harmony with the CEDAW Convention by those applying the law. Иными словами, предполагалось, что положения норвежского законодательства будут в любом случае толковаться в соответствии с Конвенцией КЛДЖ.
He asked whether any steps were being taken in Mexico to ensure that states' legislation and practices were consistent with the international obligations undertaken by the Federal Government, in particular those relating to the Convention. Он спрашивает, были ли в Мексике предприняты какие-либо шаги для обеспечения того, чтобы законодательство и практика штатов соответствовали международным обязательствам, принятым федеральным правительством, в частности связанным с Конвенцией.
Extensive teacher training on matters covered by the Convention had been organized for each of the 42 counties in the country and subsequently in schools at local level. Подготовка учителей по целому ряду вопросов, охватываемых Конвенцией, была организована для каждого из 42 уездов страны и, соответственно, в школах на местном уровне.
Больше примеров...
Клдж (примеров 467)
The content of the CEDAW Convention and its implementation continued to be introduced through the mass media. Средства массовой информации продолжали знакомить население с содержанием Конвенции КЛДЖ и ходом ее осуществления.
However it has yet to submit a report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) outlining the legislative, judicial and administrative measures it has adopted to implement the Convention. Однако ей еще предстоит представить доклад Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) с изложением законодательных, судебных и административных мер, принятых с целью осуществления Конвенции.
The Government of Liberia has taken firm measures to adhere to principles enshrined in the articles of the CEDAW Convention since the last report. За время, прошедшее со времени представления последнего доклада, правительство Либерии приняло жесткие меры по обеспечению соблюдения принципов, закрепленных в статьях КЛДЖ.
At the international level, in addition to CEDAW, Swaziland has acceded to ICCPR, ICESCR, CAT, the Convention on the Rights of the Child (CRC) and the Beijing Declaration and Platform for Action. На международном уровне, помимо КЛДЖ, Свазиленд присоединился к МПГПП, МПЭСКП, КПП, Конвенции о правах ребенка (КПР) и Пекинской декларации и Платформе действий.
These figures, which reflect the difficulties faced by rural women in exercising the rights recognized in the Convention, have an adverse effect on their status. Эти цифры отражают трудности, с которыми сталкиваются сельские женщины при осуществлении своих прав, указанных в КЛДЖ.
Больше примеров...
Конвента (примеров 113)
During the Convention will be selling the Japanese rope, tutorial books and DVD's. Во время проведения конвента будет осуществляться продажа японской веревки, обучающей литературы и DVD.
Please describe in as much detail as possible the progress made so far in the National Convention and the drafting of a new constitution, indicating the anticipated schedule for future meetings. Пожалуйста, максимально подробно изложите прогресс, достигнутый к настоящему времени в рамках Национального конвента и разработки проекта новой конституции, указав на предполагаемый график заседаний в будущем.
Of the 57 personages invited to attend the National Convention, 38 were representatives from 8 special regions of 8 armed groups who have returned to the legal fold to join hands with the Government in carrying out the border area development programmes being implemented by the Government. Из 57 лиц, приглашенных для участия в работе Национального конвента, 38 являлись представителями от 8 специальных регионов 8 вооруженных групп, которые легально вернулись на родину и сотрудничают с правительством в осуществлении реализуемых последним программ развития приграничных районов.
It has been further alleged that since the beginning of the National Convention, numerous participants have been disqualified or arrested for allegedly contravening these guidelines and particularly for having questioned the leadership role foreseen for the Tatmadaw. Далее утверждается, что со времени начала деятельности Национального конвента по обвинениям в нарушении этих руководящих принципов и в частности за то, что они ставили под вопрос руководящую роль, предусмотренную для татмадав, было дисквалифицировано или арестовано большое число участников.
He debuted just weeks after the Democratic National Convention, and just weeks before the Republican National Convention. Он дебютировал через неделю после Демократического Национального Конвента, и за неделю до начала Республиканского Национального Конвента.
Больше примеров...
Конвент (примеров 94)
The National Convention reconvened on 2 September 1994. Национальный конвент возобновил свою работу 2 сентября 1994 года.
The Convention approved the new "Constitution of the Year III" on August 17, 1795; a plebiscite ratified it in September; and it took effect on September 26, 1795. Конвент утвердил новую «Конституцию III года» 17 августа 1795 года; она была ратифицирована национальным плебисцитом и вступила в силу 26 сентября 1795 года.
On 4 Brumaire Year IV, just before breaking up, the Convention voted a general amnesty for "deeds exclusively connected with the Revolution". 4 брюмера года IV, как раз перед окончанием своих полномочий, Конвент объявил всеобщую амнистию за «дела, связанные исключительно с революцией».
In 1897, Barton topped the poll of the delegates elected from New South Wales to the Constitutional Convention, which developed a constitution for the proposed federation. В 1897 году Эдмунд Бартон возглавил список делегатов, избранных от Нового Южного Уэльса на Конституционный конвент, основной задачей которого была выработка проекта конституции федеративной Австралии.
Thousands of children remain associated with armed groups belonging to different rebel factions such as the Convention révolutionnaire démocratique du Tchad, Concorde nationale tchadienne, Front uni pour le changement and Union des forces pour la démocratie et le développement. Тысячи детей остаются связанными с вооруженными группами, которые принадлежат к различным повстанческим фракциям, таким как Революционно-демократический конвент Чада, «Чадское национальное согласие», Единый фронт за перемены и Союз сил за демократию и развитие.
Больше примеров...