Английский - русский
Перевод слова Convention

Перевод convention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конвенция (примеров 15900)
This article provides some of the rules for determining whether the Convention applies. Данная статья предусматривает некоторые правила для определения того, является ли Конвенция применимой.
And yet, the Convention was a living instrument that could be adjusted and updated to keep abreast of new developments. Вместе с тем Конвенция есть живой документ, который может корректироваться и обновляться с учетом новых веяний.
Ratification of the Convention had been accompanied by reservations to articles 20 and 30. Конвенция была ратифицирована с оговорками, в частности по статьям 20 и 30.
The relevant national law may be either domestic contract law or the Convention. Соответствующим национальным правом может быть либо внутреннее договорное право, либо Конвенция.
This article provides some of the rules for determining whether the Convention applies. Данная статья предусматривает некоторые правила для определения того, является ли Конвенция применимой.
Больше примеров...
Собрание (примеров 200)
It's a convention of you. Это собрание как раз для тебя.
When the convention gathered, Roosevelt challenged the credentials of nearly half of the delegates. Когда собрание собралось, Рузвельт оспаривал верительные грамоты почти половины делегатов.
As a result, the United States Congress asked the Convention to reconvene in order to consider the administering Power's objections to the proposed constitution. В результате конгресс просил Собрание вновь созвать делегатов, чтобы рассмотреть возражения управляющей державы против проекта конституции.
The Convention had so far adopted 15 "chapter headings" and 104 "fundamental principles" that would form the basis of the new Constitution. На настоящий момент Собрание утвердило 15 "заголовков глав" и 104 "основополагающих принципа", которые составят основу новой конституции.
The National Convention was the only forum where dialogue was taking place among the national races, and its success was the national priority. Национальное собрание является единственным форумом, в рамках которого национальные группы ведут диалог, и успешная работа Национального собрания является национальным приоритетом.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1554)
On 16-19 March 2009 Miami (USA) once again welcomed the 25th international exhibition and conference Seatrade Cruise Shipping Convention 2009. 16-19 марта 2009 г. в Майами (США) проходила 25-я выставка и конференция «Seatrade Cruise Shipping Convention 2009», посвященная круизному судоходству.В ней приняла участие и делегация Литвы.
If consensus is not possible at the end of 24 hours, the Conference shall take the decision by a two-thirds majority of members present and voting unless specified otherwise in this Convention. Если по истечении 24 часов достижение консенсуса невозможно, то Конференция принимает решение большинством в две трети голосов членов, присутствующих и участвующих в голосовании, если в настоящей Конвенции не предусмотрено иное.
The Seventh Review Conference of the Biological Weapons Convention and the Fourth Review Conference of the High Contracting Parties to the Convention on Certain Conventional Weapons were both convened in 2011. В 2011 году были также проведены седьмая Конференция участников Конвенции по биологическому оружию по рассмотрению действия Конвенции и четвертая Конференция государств-участников Конвенции по конкретным видам обычного оружия по рассмотрению действия Конвенции.
Noting that the difference between assisted decision-making and substitute decision-making was often not very clear, he expressed the hope that the Conference of States Parties to the Convention would be able to provide guidance regarding the application of those concepts. Отмечая, что различие между оказанием помощи в принятии решения и принятием решения за инвалида часто является не вполне ясным, оратор выражает надежду, что Конференция государств - участников Конвенции сможет выработать руководящие принципы, касающиеся использования этих понятий.
Fourth Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity; Working Group on Biosafety, Framework Convention on Climate Change; sixth session of the Commission on Sustainable Development; second Conference of the Parties to the Convention to Combat Desertification. Рабочая группа по биотехнологической безопасности Конвенции о биологическом разнообразии и Группа экспертов по совместному использованию выгод; Практикум по киотским механизмам Рамочной конвенции об изменении климата и пятая Конференция сторон; третья Конференция сторон Конвенции по борьбе с опустыниванием; и седьмая сессия Комиссии по устойчивому развитию.
Больше примеров...
Съезд (примеров 174)
Plus, there's that cat convention in town... Плюс этот кошачий съезд в городе...
The original authors determined to hold another convention on October 3 to draft a provisional constitution for the Territory of Jefferson. Авторы конституции намеревались З октября провести ещё один съезд, на котором принять временную конституцию Территории Джефферсона.
Well, let's just say the convention wasn't as boring as I thought it would be. Скажем так, съезд оказался не таким скучным, как я ожидала.
You sent 12,000 racegoers to a temperance convention in Wales. И ты отправил 12,000 любителей скачек на съезд Общества трезвости в Уэльсе.
Look, I am sorry, all of this, the whole thing, the convention... Простите, но все это, включая съезд...
Больше примеров...
Соглашение (примеров 709)
And, on another note, I've got a small convention of agents gathered in my courtyard, and my team is in a high-level meeting. И, на другой заметке, у меня есть маленькое соглашение с агентами собранными на моем внутреннем дворе, и моя команда на высокопоставленном собрании.
One important difference from the Aarhus process is the lack of a mandatory legal basis for THE PEP, such as a multilateral agreement or convention, which makes it difficult to ensure regular and long-term commitments by participating member countries. Существенное отличие от Орхусского процесса заключалось в отсутствии в случае ОПТОСОЗ обязательной нормативно-правовой основы, например, такой как многостороннее соглашение или конвенция, что затрудняет взятие на себя участвующими странами-членами регулярных и долгосрочных обязательств.
We welcome agreement in Vienna to an additional Protocol for the Convention which would ban the use and transfer of blinding laser weapons. Мы приветствуем достигнутое в Вене соглашение относительно дополнительного Протокола к Конвенции, согласно которому запрету будет подлежать использование и поставки ослепляющего лазерного оружия.
Originally published at New Haven: Yale University Press, 1928), pp. 574; the Tripartite Convention (United States, Germany, Great Britain) was signed at Washington on 2 December 1899 with ratifications exchanged on 16 February 1900 Originally published at New Haven: Yale University Press, 1928), pp. 574; Тройственное соглашение (США, Германия, Великобритания) было подписано 2 декабря 1899 года в Вашингтоне, ратификация проведена 16 февраля 1900 года
A ceasefire with all the 17 armed groups remains in place and the representatives of these groups are actively participating in the National Convention process. Остальные 17 вооруженных группировок соблюдают соглашение о прекращении огня, а их представители активно участвуют в работе Национальной конференции.
Больше примеров...
Договор (примеров 644)
As has been pointed out often enough, a fissile material cut-off treaty (FMCT) is an essential component of a nuclear weapons convention. Как тут отмечается, и достаточно часто, существенным компонентом конвенции по ядерному оружию является договор о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ).
All ASEAN member countries had signed the regional Treaty on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters which would heighten the effectiveness of such action, and they were striving to conclude an ASEAN convention on counter-terrorism. Все страны - члены АСЕАН подписали региональный Договор о взаимной правовой помощи в уголовных вопросах, который повысит эффективность подобных действий, и они предпринимают шаги для заключения конвенции АСЕАН о контртерроризме.
The respective Committees are composed of independent experts who serve under the authority of the treaty bodies - composed of the States that have ratified a given treaty or acceded to a given convention. Соответствующие комитеты состоят из независимых экспертов, которые действуют под руководством договорных органов, состоящих из государств, которые ратифицировали тот или иной договор или присоединились к той или иной конвенции.
A strong arms trade treaty would be in consonance with the spirit of the ECOWAS Convention on Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition, and Other Related Materials, which our 15 heads of State and Government adopted at Abuja, Nigeria, on 14 June 2006. Сильный договор о торговле оружием созвучен духу Конвенции ЭКОВАС о стрелковом оружии и легких вооружениях, боеприпасах к ним и других связанных с ними элементах, которая была заключена нашими 15 главами государств и правительств 14 июня 2006 года в Абудже, Нигерия.
Important steps have already been made within the United Nations, such as the global compact, and at the regional level, such as the OECD Convention on Combating Bribery, but this work could be both broadened and deepened. Несмотря на уже предпринятые важные шаги в рамках Организации Объединенных Наций, например глобальный договор, и на региональном уровне, например Конвенция ОЭСР о борьбе со взяточничеством, эту работу можно было бы расширить и углубить.
Больше примеров...
Обычай (примеров 17)
More recently, however, this convention has begun to varyundergo variation. Однако в последнее время этот обычай соблюдается все реже.
Neither do I, but it's the social convention. Как и я, но это общественный обычай.
Reference was made to the universality of the Convention, with many delegations emphasizing that its provisions had codified existing customary international law or had developed into customary international law. Говорилось об универсальности Конвенции, причем многие делегации подчеркивали, что ее положения кодифицировали существующий международно-правовой обычай или превратились в таковой.
Custom was indeed one of the sources of law, but article 4 of the Convention explicitly requested States parties to take positive measures to make acts of discrimination a criminal offence and to define specific penalties applicable to such offences. Обычай, естественно, является одним из источников права, однако статья 4 Конвенции содержит четкое требование к государствам-участникам принять позитивные меры с тем, чтобы деятельность, связанная с расовой дискриминацией, признавалась законом в качестве правонарушения и чтобы были определены четкие санкции за ее осуществление.
Whether the usages that may bind the parties are valid, is an issue that falls outside the Convention's scope; the Convention merely deals with their applicability; consequently, the validity of usages is to be evaluated on the basis of the applicable domestic law. Вопрос о том, является ли действительным обычай, который может быть обязательным для сторон, выходит за рамки сферы применения Конвенции; в Конвенции просто рассматривается его применимость; следовательно, действительность обычая должна быть оценена на основе применимого внутреннего права.
Больше примеров...
Условность (примеров 5)
Because all of that is such a... convention. А потому что это все такая... условность.
What's lunch time anyway? It's only a convention. Время обеда - это всего лишь условность.
The classical costume is simply a convention. Античные костюмы - чистая условность.
The classical garments are pure convention. Античные костюмы - чистая условность.
One may transcend any convention, if only one can first conceive of doing so. Можно переступить любую условность, как только зародится мысль об этом.
Больше примеров...
Convention (примеров 97)
Join them from 3 to 6 April at the Boston Convention and Exhibition Center in Boston, MA. Присоединиться к участникам вы можете с З по 6 апреля в Boston Convention and Exhibition Center, Бостон, штат Массачусетс.
In September 2013, as the iconic complex celebrated its 40th anniversary, it was renamed to the Kenyatta International Convention Center. В сентябре 2013 года была отмечена 40-я годовщина создания комплекса, а название центра сменено на The Kenyatta International Convention Center.
The Minamata Convention on Mercury is an international treaty designed to protect human health and the environment from anthropogenic emissions and releases of mercury and mercury compounds. Минаматская конвенция о ртути (англ. Minamata Convention on Mercury) - межгосударственный договор, направленный на защиту здоровья людей и окружающей среды от антропогенных выбросов и высвобождений ртути и её соединений, которые могут приводить к отравлениям ртутью.
Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change. Глобальное потепление Парниковый эффект Киотский протокол United Nations Framework Convention on Climate Change.
CSTB'2010 exhibitions and conference are supported by: IABM (International Association of Broadcast Manufacturers), AKTR (Association of Cable TV of Russia), International Broadcasting Convention IBC. Выставка и конференция CSTB'2010 проводится при поддержке: IABM (International Association of Broadcast Manufacturers), АКТР (Ассоциации кабельного телевидения России), International Broadcasting Convention IBC.
Больше примеров...
Конвенции (примеров 20000)
Article 175 of the Law on Penal Procedures states that "in the absence of a convention or treaty, letters rogatory shall be transmitted through the diplomatic channel in accordance with international practice". В этой связи в статье 175 Уголовно-процессуального закона предусмотрено, что «при отсутствии конвенции или договора судебное поручение в соответствии с международной практикой направляется по дипломатическим каналам».
The former text, once adopted as a convention, would promote the availability of credit at more affordable rates by reducing risk, which was directly linked to cost-reduction and an increase in the amount of credit available. Первый проект после его принятия в виде конвенции должен содействовать размещению кредитов на более доступных тарифах путем сокращения рисков, что непосредственно связано с уменьшением стоимости задолженности и увеличением размещаемой для этой цели суммы.
Discussion also centered around the possibility of drafting a comprehensive convention on the Law of Outer Space, following a proposal to this effect made by the Russian delegation to the Legal Subcommittee of COPUOS at its 39th Session in 2000. Был также обсужден вопрос о возможности разработки комплексной конвенции по космическому праву, как это было предложено делегацией Российской Федерации на тридцать девятой сессии Юридического подкомитета КОПУОС в 2000 году.
The plan will offer clear and practical steps States Parties can take to encourage and assist States to join this vital convention. В этом плане будут предложены четкие и практические шаги, которые государства-участники могут предпринять для поощрения государств к присоединению к этой важнейшей Конвенции, и шаги по оказанию им помощи в этом деле.
While the Commission argues for the goal of a convention outlawing nuclear weapons in a manner similar to what has been done regarding biological and chemical weapons, there are many more modest steps that could and should be taken without delay. Хотя Комиссия призывает к достижению цели принятия конвенции о запрещении ядерного оружия по аналогии с тем, как это было сделано в отношении биологического и химического оружия, имеется и много других более скромных шагов, которые могут и должны быть предприняты незамедлительно.
Больше примеров...
Конвенцию (примеров 11220)
Discussions should continue on whether to convene a diplomatic conference to elaborate an international convention on the basis of the articles. Следует продолжить обсуждение вопроса о том, созывать ли дипломатическую конференцию, с тем чтобы на основе этих статей разработать международную конвенцию.
I regret that France is the only permanent member of the Security Council that has ratified this Convention. Я сожалею о том, что Франция до сих пор является единственным постоянным членом Совета Безопасности, ратифицировавшим эту Конвенцию.
Eleven States have ratified the Inter-American Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, and the remaining State is a signatory. Одиннадцать государств ратифицировали Межамериканскую конвенцию о взаимной помощи в уголовных делах, а одно оставшееся государство ее подписало.
UNESCO invited Canada to ratify the 2003 Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage, in order to bring its experience to the service of the international community. ЮНЕСКО предложила Канаде ратифицировать Конвенцию 2003 года об охране нематериального культурного наследия, чтобы поставить свой опыт на службу международному сообществу.
The increasing number of States that had signed or ratified the Convention and its Optional Protocol demonstrated a growing willingness to put that approach into practice. Все большее число государств, подписавших или ратифицировавших Конвенцию и ее Факультативный протокол, демонстрируют растущую готовность применять этот подход на практике.
Больше примеров...
Конвенцией (примеров 9140)
My delegation participated in all phases of the work towards such a convention as a member of the Intergovernmental Negotiating Committee, through the signature of the Convention last week in Paris. Моя делегация принимала участие во всех этапах работы над этой конвенцией в качестве члена Межправительственного комитета по ведению переговоров вплоть до подписания Конвенции, которое состоялось на прошлой неделе в Париже.
To determine whether the Convention is meeting its objective as set out under Article 1. Определить, обеспечивается ли достижение Конвенцией своей цели, изложенной в статье 1
It is envisaged that the global programme will provide for the conducting of a pre-ratification survey among signatory States, with the aim of assessing current legislation against organized crime in relation to the requirements established by the Convention. Предполагается, что в рамках глобальной программы будет проведено обследование среди подписавших государств в целях оценки до ратификации Конвенции действующего в странах законодательства против организованной преступности в сопоставлении с требованиями, устанавливаемыми Конвенцией.
This interchange of information will likewise be extended to international or regional mechanisms or bodies entrusted with monitoring the observance of and respect for human rights, particularly in matters covered by the Convention or the Durban Declaration and Programme of Action. Этот обмен информацией будет также распространен на международные и региональные механизмы или органы, занимающиеся наблюдением за осуществлением и соблюдением прав человека, особенно в вопросах, охватываемых Конвенцией или Дурбанской декларацией и Программой действий.
He asked whether any steps were being taken in Mexico to ensure that states' legislation and practices were consistent with the international obligations undertaken by the Federal Government, in particular those relating to the Convention. Он спрашивает, были ли в Мексике предприняты какие-либо шаги для обеспечения того, чтобы законодательство и практика штатов соответствовали международным обязательствам, принятым федеральным правительством, в частности связанным с Конвенцией.
Больше примеров...
Клдж (примеров 467)
AI called on the Government to lift its reservations to CEDAW or amend them in such a way that they are compatible with the object and purpose of the Convention. МА призвала правительство снять его оговорки по КЛДЖ или изменить их таким образом, чтобы они стали совместимыми с объектом и целями Конвенции.
In particular, the Convention, the Family Code and Labour Code and the Constitution should all have been translated into the four national languages to make them more easily understood by the majority of women. Это, в частности, относится к КЛДЖ, Семейному и Трудовому кодексам и Конституции, которые в принципе следовало бы перевести на четыре государственных языка в целях содействия ознакомлению с ними большинства женщин.
The DPRK fixed its attention on the definition of discrimination against women put forward in the CEDAW when it was acceding to the Convention and was convinced that it coincided with the policy and legislation of the DPRK and had basically been embodied in practice. При присоединении к Конвенции КНДР внимательно изучила определение дискриминации в отношении женщин, содержащееся в КЛДЖ, и пришла к выводу о том, что оно соответствует политике и законодательству КНДР и в целом закреплено на практике.
Albania presents in this report the progress it has made in this direction during 2003-2007, in particular the changes made in the legal and administrative aspects for the implementation of the first 16 articles of CEDAW Convention. В этом докладе Албания сообщает о достигнутом ею на данном направлении прогрессе за период 2003 - 2007 годов, в частности об изменениях, внесенных в правовые и административные аспекты реализации первых 16 статей КЛДЖ.
Global Consultation on the Ratification and Use of the Optional Protocol to the Convention on the, Elimination of all Forms of Discrimination Against Women (CEDAW), Organized by IWRAW Asia Pacific 27-30 August 2005 Kuala Lumpur Р. Глобальные консультации по ратификации и применению Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ), организованные Международным комитетом действий в защиту прав женщин (МКДПЖ) для Азиатско-Тихоокеанского региона 27 - 30 августа 2005 года, Куала-Лумпур
Больше примеров...
Конвента (примеров 113)
Please indicate whether or not the Burmese version of the Universal Declaration of Human Rights has been distributed to all the delegates to the National Convention. Пожалуйста, укажите, был ли распространен среди всех делегатов Национального конвента текст Всеобщей декларации прав человека в переводе на бирманский язык.
He was the Fan Guest of Honor of the 54th World Science Fiction Convention in 1996 and the 65th World Science Fiction Convention in 2007. Сибано был почетным гостем 51-го всемирного конвента научной фантастики 1996 года и 64-го всемирного конвента научной фантастики 2007 года.
To govern in the name of the Convention, at the same time controlling it, and to restrain the people without quenching their enthusiasm - this was a gamble. Управлять во имя Конвента и в то же время контролировать его, сдерживать санкюлотов без охлаждения их энтузиазма - это был необходимый баланс революционного правительства.
Three years later, Ghana became a republic under the leadership of Dr. Kwame Nkrumah, head of the Convention Peoples Party (CPP) and the first President of Ghana. Три года спустя при руководящей роли д-ра Кваме Нркумы, возглавлявшего Народную партию конвента (НПК) и избранного первым президентом Ганы, страна была провозглашена Республикой.
During Reconstruction he was a delegate to the Constitutional Convention of 1866 and also, along with David G. Burnet, was elected by the state legislature to the United States Senate. Во время Реконструкции он был избран делегатом Конституционного конвента 1866 года, а также, наряду с Дэвидом Дж.
Больше примеров...
Конвент (примеров 94)
In 1777, a convention was held in Windsor, which drafted Vermont's first constitution, establishing Vermont as an independent republic. В 1777 году в Виндзоре состоялся конвент, на котором была принята Конституция Вермонта, ставшего первой независимой республикой в Северной Америке.
Which means of course I now have one spare ticket to the 50th anniversary Inspector Spacetime convention Что значит, конечно, у меня теперь есть один лишний билет На юбилейный 50 конвент фанатов Инспектора. В Лондоне.
The bitter enmity soon reduced the Convention to a state of limbo. Ожесточённая неприязнь вскоре превратила Конвент в состояние совершенного паралича.
This was the atmosphere in which Hunt Logan arrived at the convention. Такова была атмосфера, в которой 6 сентября был открыт конвент в Лозанне.
The Convention voted to arrest Heron. Конвент проголосовал за указ об аресте Эрона! Нашего единственного достойного агента?
Больше примеров...