Английский - русский
Перевод слова Convention

Перевод convention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конвенция (примеров 15900)
Italy joined other delegations in maintaining that an international convention was not the appropriate instrument for preserving the work of the Commission. Италия согласна с другими странами в том, что международная конвенция не является подходящим документом для выполнения задачи, стоящей перед КМП.
Thus, a declaration entailed the same problems as a convention, but without the advantages. Таким образом, декларация породит те же проблемы, что и Конвенция, без каких-либо преимуществ.
The Convention applies important safeguards to prevent the abduction, sale or trafficking in children. Эта Конвенция предусматривает важные защитные положения по предупреждению похищения, продажи детей или контрабанды детьми.
The International Convention on the Search and Rescue at Sea, 1979 was ratified by the National Assembly on 12 May 1999. Международная конвенция о поиске и спасении на море, 1979 год, ратифицирована Народным собранием 12 мая 1999 года.
The Convention came into force in 1998. Конвенция вступила в силу в 1998 году.
Больше примеров...
Собрание (примеров 200)
On 9 January 1993, the Government convened the National Convention to lay down the basic principles for the elaboration of a constitution. 9 января 1993 года правительство созвало Национальное собрание для определения основных принципов разработки конституции.
Do you want to go with us to the sci-fi convention? Хочешь пойти с нами на собрание научной фантастики?
The National Assembly was preparing to ratify the European Convention on Extradition, the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters and the European Convention on the Transfer of Sentenced Persons. Национальное собрание готовится ратифицировать Европейскую конвенцию о выдаче, Европейскую конвенцию о взаимной правовой помощи по уголовным делам и Европейскую конвенцию об этапировании осужденных.
The National Convention continued to pursue the "seven-point road map for national reconciliation and democratic transition", and had completed three quarters of its work. Национальное собрание продолжает осуществлять «семь пунктов «дорожной карты» по достижению национального примирения и демократических преобразований» и завершило три четверти своей работы.
That's a comic book convention. Это собрание комической книги.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1554)
Should the Convention enter into force in December 2002 or in 2003, only the first conference of the States parties to the Convention could be held in 2003. Если Конвенция вступит в силу в декабре 2002 года или в 2003 году, то в 2003 году будет проведена лишь первая конференция государств-участников Конвенции.
The Oslo Diplomatic Conference negotiated a treaty on this basis, and I look forward to signing the Convention in Ottawa, together with so many of my colleagues who share this goal. Дипломатическая Конференция в Осло выработала на этой основе договор, и я надеюсь подписать Конвенцию в Оттаве совместно со многими коллегами, которые разделяют эту нашу цель.
At its second session, the Conference, in its decision 2/1, included in the programme of work for its third session the consideration of money-laundering within the scope of the Convention. На своей второй сессии Конференция в решении 2/1 включила в программу работы своей третьей сессии рассмотрение вопросов, связанных с отмыванием денежных средств, как эти вопросы охватываются сферой действия Конвенции.
(b) A possible process, including alternative approaches, that might be considered by the Conference of the Parties in deciding upon the review process for the entries in the Register called for in paragraph 5 of article 4 of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants; Ь) возможном процессе, включая альтернативные подходы, который Конференция Сторон могла бы рассмотреть при принятии решения о процессе пересмотра данных, включенных в Реестр, предусмотренном в пункте 5 статьи 4 Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях;
Background: Article 7, paragraph 2 (j), of the Convention requires the Conference to review reports submitted by its subsidiary bodies and provide guidance to them. статьи 7 Конвенции, Конференция рассматривает доклады, представленные ее вспомогательными органами, и осуществляет руководство их деятельностью.
Больше примеров...
Съезд (примеров 174)
The first convention of the Global Youth Movement for the Alliance of Civilizations was held in Baku in April 2011. В апреле 2011 года в Баку был проведен первый съезд Глобального молодежного движения за «Альянс цивилизаций».
We have organised a convention, Ma'am, to include like-minded people from around the world to protest against the continuation of this barbarity. Мы организовали съезд, мэм, чтобы призвать единомышленников со всего мира протестовать против продолжения этого варварства.
The All Political Parties Women's Association, which is also a forum for conflict resolution and mitigation, conducted its convention for national delegates from 15 to 17 July. Женская ассоциация всех политических партий, которая также представляет собой форум для урегулирования конфликтов и уменьшения их отрицательных последствий, 15 - 17 июля провела национальный съезд делегатов.
Got that car convention in town. Сейчас в городе проходит съезд автолюбителей.
I'm just back from a convention by the seaside in Mexico. Я только из Мексики. Съезд на берегу тёплого моря.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 709)
There is an agreement in principle to negotiate a verification protocol to the Convention. Есть соглашение в принципе провести переговоры по протоколу по вопросу контроля к Конвенции.
International investment agreements have increased exponentially in number over the past 20 years, with the result that almost every State, including parties to the Convention, have signed at least one such agreement. На протяжении последних 20 лет число международных инвестиционных соглашений росло в геометрической прогрессии, в результате чего почти каждым государством, в том числе сторонами Конвенции, было подписано по меньшей мере одно подобное соглашение.
She also wished to know whether the Agreement had legal precedence over the Gender Equality Act, the statute by which the Convention had been incorporated into the State party's legislation. Оратор также хотела бы знать, имеет ли данное Соглашение преимущественную силу по отношению к Закону о гендерном равенстве, то есть тому закону, на основании которого Конвенция была включена во внутреннее законодательство государства-участника.
The court concluded that "the New York Convention will apply to an arbitration agreement if it has a foreign element or flavour involving international trade and commerce even though such an agreement does not lead to a foreign award (...)." Суд пришел к выводу, что "Нью-Йоркская конвенция будет применяться к арбитражному соглашению, если в нем есть иностранный элемент или аспект, связанный с международной торговлей и коммерческой деятельностью, даже если такое соглашение не приводит к вынесению арбитражного решения иностранным судом (...)".
All the political parties that signed the Convention had withdrawn their confidence in the President of the Republic of the pre-25 July 1996 regime. Все политические партии, подписавшие это Соглашение, заявили о том, что они более не доверяют президенту Республики, возглавлявшему режим, существовавший до 25 июля 1996 года.
Больше примеров...
Договор (примеров 644)
After the presidential intervention and the ministerial referenda by the Prime Minister, the convention as well as other notices relating to it should be published. После ратификации президентом и опросов министерств премьер-министром договор, а также другие документы, его касающиеся, подлежат публикации в печати.
As a treaty implementation body, the Parties to the Convention set policy through consensus decisions. Как осуществляющий договор орган Стороны Конвенции устанавливают политику на основе консенсусных решений.
The contract of carriage may contain a clause conferring competence on an arbitration tribunal if the clause conferring competence on the tribunal provides that the tribunal shall apply this Convention. Договор перевозки может содержать статью, которой признается компетенция арбитражного трибунала, при условии, чтобы этой статьей предусматривалось, что арбитражный трибунал должен применять постановления настоящей Конвенции.
In that context, efforts should be made to enhance the authority, effectiveness and universality of arms control and non-proliferation treaties such as the Nuclear Non-Proliferation Treaty, the Chemical Weapons Convention and the Biological Weapons Convention. В этом контексте необходимо предпринимать усилия по укреплению авторитета, эффективности и универсального характера таких договоров по контролю над вооружениями и нераспространению, как Договор о нераспространении ядерного оружия, Конвенция по химическому оружию и Конвенция по биологическому оружию.
Her delegation called for agreement as soon as possible on an ambitious, comprehensive treaty, negotiated within the United Nations Framework Convention on Climate Change and building on the Kyoto Protocol. Ее делегация призывает как можно скорее заключить всеобъемлющий и ставящий далеко идущие цели договор в соответствии с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата, который опирался бы на положения Киотского протокола.
Больше примеров...
Обычай (примеров 17)
More recently, however, this convention has begun to varyundergo variation. Однако в последнее время этот обычай соблюдается все реже.
In article 1 (a) of the 1956 Convention on Practices Similar to Slavery, debt bondage is expressly defined as a practice similar to slavery. В статье 1 а) Конвенции 1956 года об институтах и обычаях, сходных с рабством, долговая кабала совершенно четко определяется как обычай, сходный с рабством.
Indeed, the partial application of customary international criminal law after the Second World War, prior to the adoption of the Genocide Convention, had shown that custom was not a good source of, and did not guarantee equality under, criminal law. Ограниченное применение международного обычного уголовного права после Второй мировой войны еще до принятия Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него показало, что обычай не всегда является хорошим источником уголовного права и не обеспечивает гарантии равенства перед ним.
Jordan, like many States, regards the Convention rules, in their entirety, as stating custom as underscored by the European Commission on Human Rights in the Temeltasch Case. Иордания, как и многие другие государства, рассматривает изложенные в Конвенции нормы, во всей их совокупности как закрепляющие обычай, что было подчеркнуто Европейской комиссией по правам человека по делу Темелташа.
Whether the usages that may bind the parties are valid, is an issue that falls outside the Convention's scope; the Convention merely deals with their applicability; consequently, the validity of usages is to be evaluated on the basis of the applicable domestic law. Вопрос о том, является ли действительным обычай, который может быть обязательным для сторон, выходит за рамки сферы применения Конвенции; в Конвенции просто рассматривается его применимость; следовательно, действительность обычая должна быть оценена на основе применимого внутреннего права.
Больше примеров...
Условность (примеров 5)
Because all of that is such a... convention. А потому что это все такая... условность.
What's lunch time anyway? It's only a convention. Время обеда - это всего лишь условность.
The classical costume is simply a convention. Античные костюмы - чистая условность.
The classical garments are pure convention. Античные костюмы - чистая условность.
One may transcend any convention, if only one can first conceive of doing so. Можно переступить любую условность, как только зародится мысль об этом.
Больше примеров...
Convention (примеров 97)
The footage shown at the D23 Expo and 2015 Asia Pop Comic Convention received an overwhelmingly positive response from the audiences. Кадры, продемонстрированные на D23 и Asia Pop Comic Convention, получили исключительно положительные отзывы со стороны аудитории.
Three days later she captured the 12-gun French privateer Convention. Три дня спустя он захватил 12-пушечный французский капер Convention.
Steel Monkeys Company is going to take part in the GC - Games Convention 2008 that will be held during 20-24 August in a German city Liepzig. Компания Steel Monkeys примет участие в выставке Games Convention 2008, которая пройдет с 20 по 24 августа в немецком городе Лейпциге.
The World Fantasy Convention is an annual convention of professionals, collectors, and others interested in the field of fantasy. Всемирный конвент фэнтези (англ. The World Fantasy Convention) - ежегодный конвент профессионалов, любителей и людей, интересующихся фэнтези.
The 2010 VGAs was held Saturday, December 11, 2010, in Los Angeles, California at the L.A. Convention Center and returned to using a host which was Neil Patrick Harris. VGA 2010 года прошло в субботу 11 декабря в Лос-Анджелесе в выставочном комплексе L.A. Convention Center, на этот раз ведущим стал актёр Нил Патрик Харрис.
Больше примеров...
Конвенции (примеров 20000)
It was furthermore observed that the substance of article 2 was applicable to the transparency convention. Далее было указано, что статья 2 по существу применима к конвенции о прозрачности.
Jordan also affirmed the importance of continuing negotiations for the earliest possible achievement of a comprehensive convention on terrorism. Иордания также отмечает важность продолжения переговоров для скорейшего заключения всеобъемлющей конвенции о терроризме.
We hope also that the negotiations to define the text of an international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism can be resumed as soon as possible. Мы также надеемся на то, что переговоры по уточнению текста международной конвенции о пресечении актов ядерного терроризма будут возобновлены в ближайшее время.
On 23 September 2005, the Intersessional Open-Ended Working Group to elaborate a draft legally binding normative instrument for the protection of all persons from enforced disappearance had approved the text of a draft convention with a new, independent monitoring mechanism that would be composed of 10 experts. 23 сентября 2005 года Межсессионная рабочая группа открытого состава по разработке проекта имеющего обязательную юридическую силу документа о защите всех лиц от насильственных исчезновений одобрила текст проекта конвенции, предполагающей создание нового независимого наблюдательного механизма в составе из десяти экспертов.
The plan will offer clear and practical steps States Parties can take to encourage and assist States to join this vital convention. В этом плане будут предложены четкие и практические шаги, которые государства-участники могут предпринять для поощрения государств к присоединению к этой важнейшей Конвенции, и шаги по оказанию им помощи в этом деле.
Больше примеров...
Конвенцию (примеров 11220)
Specifically, of the eight core conventions of the ILO, China has ratified four: the Equal Remuneration Convention, the Minimum Age Convention, the Worst Forms of Child Labour Convention, and the Discrimination (Employment and Occupation) Convention. Говоря конкретно, из восьми основных конвенций МОТ Китай ратифицировал четыре: Конвенцию о равном вознаграждении, Конвенцию о минимальном возрасте, Конвенцию о наихудших формах детского труда и Конвенцию о дискриминации (в области труда и занятий).
Please also indicate any court cases in which women have challenged discriminatory laws, or cited the Convention. Просьба также указать любые судебные дела, в рамках которых женщины оспаривали дискриминационные законы или ссылались на Конвенцию.
It should nevertheless be noted that due to the lack of a verification mechanism for the Convention, such notion would lead to a security concern amongst the States Parties that can eventually undermine the Convention. Тем не менее следует отметить, что в силу отсутствия механизма проверки по Конвенции, такое понимание может привести к возникновению среди государств-участников озабоченности по поводу безопасности, что в конечном итоге может подорвать Конвенцию.
Meanwhile, we continue to witness an increase in the number of ratifications of and accessions to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Тем временем продолжает расти число стран, ратифицировавших Конвенцию о правах инвалидов или присоединившихся к ней.
UNESCO invited Canada to ratify the 2003 Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage, in order to bring its experience to the service of the international community. ЮНЕСКО предложила Канаде ратифицировать Конвенцию 2003 года об охране нематериального культурного наследия, чтобы поставить свой опыт на службу международному сообществу.
Больше примеров...
Конвенцией (примеров 9140)
The CIS was in the process of drafting a model law on mercenarism, which would serve as a regional convention on mercenaries, although it would be structured and worded as a national law. СНГ занимается в настоящее время разработкой типового закона о наемничестве, который будет служить своего рода региональной конвенцией о наемничестве, хотя его структура и формулировки будут такими же, как и у национального закона.
The primary objective of the meeting is to ensure that the Committee undertakes the workassigned to it by the Convention. Основная цель проведения совещания заключается в обеспечении того, чтобы Комитет выполнил порученную ему Конвенцией работу.
Deprivation of liberty under the European Convention on the Protection of Human Rigths of 4 November 1950. Лишение свободы в соответствии с Европейской конвенцией о защите прав человека от 4 ноября 1950 года.
The report related to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women is coordinated and compiled by the Cabinet Office. Координацией подготовки и подготовкой доклада, представляемого в соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, занимается Канцелярия Кабинета.
Secondly, the agreements or other arrangements shall embrace relevant issues covered by this Convention, as well as any other issues on which the Riparian Parties may deem it necessary to cooperate. Во-вторых, соглашения или другие договоренности должны охватывать соответствующие вопросы, затрагиваемые Конвенцией, а также любые другие вопросы, по которым прибрежные Стороны могут посчитать необходимым осуществлять сотрудничество.
Больше примеров...
Клдж (примеров 467)
Members of the regional committees responsible for implementing the Convention are trained in gender-sensitive budgeting, in part to persuade local elected officials to include the gender perspective in the Local Government Code. Члены региональных комитетов по КЛДЖ прошли подготовку по вопросам составления бюджетов с учетом гендерной проблематики для включения этих вопросов в соответствующие бюджеты и проведения работы с сотрудниками местных выборных органов для обеспечения учета этой тематики в Кодексе местного самоуправления.
The Goals overlap with certain articles of the Convention and, as the actors involved are the same, the progress made has been reported above under articles 3, 10, 11 and 12 of the Convention. Эти цели перекликаются с положениями ряда статей КЛДЖ, и поскольку в их реализации участвуют одни и те же структуры, то достигнутый прогресс отражен в разделах, посвященных статьям З, 10, 11 и 12 КЛДЖ.
The minority argued along the lines that international human rights instruments, including the CEDAW Convention, represent a form of power redistribution that challenges structural male dominance and patriarchal forms of culture and religion. Меньшинство отстаивало мнение, что международные документы по правам человека, в том числе Конвенция КЛДЖ, представляют собой определенную форму перераспределения власти, которое бросает вызов структурному доминированию мужчин и патриархальным формам культуры и религии.
The work of the commissions assigned the task of amending discriminatory provisions in national laws (the Family Code, the Criminal Code, etc.) to bring them into line with the Convention has not yet been completed. Работа комиссий, которым поручено пересмотреть дискриминационные положения национальных нормативных актов (Семейного кодекса, Уголовного кодекса и т.д.) с учетом КЛДЖ, еще не завершилась.
The Royal Government fully subscribes to the principles enumerated in various human rights instruments, such as CEDAW, Convention on the Rights of Children, Millennium Development Goals etc. including the basic rights to food, clothing, shelter, education and health care. Королевское правительство полностью поддерживает принципы, изложенные в различных документах в области прав человека, таких как КЛДЖ, Конвенция о правах ребенка, Цели в области развития на пороге тысячелетия и т.д., включая основные права на продовольствие, одежду, кров, образование и охрану здоровья.
Больше примеров...
Конвента (примеров 113)
Three questions dominated the first months of the Convention: revolutionary violence; the trial of the king; and Parisian dominance of politics. Три вопроса доминировали первые месяцы Конвента: доминирование Парижа в политике страны, революционное насилие и суд над королём.
The Minister told the Special Rapporteur that only an English copy was available at the Convention Library. Министр сказал Специальному докладчику, что в библиотеке Конвента имеется текст только на английском языке.
As a delegate to the Georgia Constitutional Convention of 1877, he argued for the repeal of convict leasing, for Confederate veterans' benefits, and for African-American education. В 1877 году как делегат Конституционного Конвента Джорджии он выступал против системы «convict leasing», боролся за интересы ветеранов Конфедерации и за образование для афро-американцев.
The composition and procedures of the National Convention did not bode well for the transition to multiparty democracy announced by the Government; Состав и процедура работы Национального конвента не позволяют надеяться на объявленный правительством переход к многопартийной демократии;
The legal causes of action against these persons (based on existing emergency legislation and SLORC decrees) appear to have arisen from their publication or circulation of documents pertaining to the process of the National Convention or for their criticism of the National Convention. Юридическим основанием преследования этих лиц (исходя из действующего чрезвычайного законодательства и декретов ГСВП) является, по-видимому, публикация или распространение ими документов, касающихся процесса подготовки к проведению Национального конвента, или критика Национального конвента.
Больше примеров...
Конвент (примеров 94)
Which means of course I now have one spare ticket to the 50th anniversary Inspector Spacetime convention Что значит, конечно, у меня теперь есть один лишний билет На юбилейный 50 конвент фанатов Инспектора. В Лондоне.
The Convention wanted to define rights and simultaneously reject both the privilege of the old order and social leveling. Конвент определял права граждан республики и одновременно отвергал как привилегии старого порядка, так и социального равенства.
They explained that, in the National Convention, three headings of the 16 chapters in the forthcoming new constitution had been agreed upon by November 1994. Они сообщили, что к ноябрю 1994 года Национальный конвент согласовал три раздела 16 глав будущей новой конституции.
The Convention worked in full transparency for more than a year, designing a single, consolidated draft Treaty that was agreed upon by a broad consensus among its members. Конвент больше года занимался созданием единого консолидированного проекта соглашения, который не вызвал бы серьезных разногласий среди участников.
The most prominent militia groups are: Groupe des patriotes pour la paix, also known as Convention des patriotes pour le paix, of the Front de libération nationale. К числу наиболее заметных групп ополченцев относится: Группа патриотов за мир, называемая также Конвент патриотов за мир Фронта национального освобождения.
Больше примеров...