Английский - русский
Перевод слова Convention

Перевод convention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конвенция (примеров 15900)
The Biological Weapons Convention (BWC) and the Chemical Weapons Convention (CWC) play a central role in this respect. Конвенция по биологическому оружию и Конвенция по химическому оружию играют центральную роль в этом плане.
The Convention applies important safeguards to prevent the abduction, sale or trafficking in children. Эта Конвенция предусматривает важные защитные положения по предупреждению похищения, продажи детей или контрабанды детьми.
The Convention came into force in 1998. Конвенция вступила в силу в 1998 году.
The 1997 Convention on Supplementary Compensation provides an additional sum, which may exceed $1 billion. Конвенция о дополнительной компенсации 1997 года предусматривает дополнительную сумму, которая может превышать 1 млрд. долларов.
The Convention applies important safeguards to prevent the abduction, sale or trafficking in children. Эта Конвенция предусматривает важные защитные положения по предупреждению похищения, продажи детей или контрабанды детьми.
Больше примеров...
Собрание (примеров 200)
NACW holds an annual membership convention to elect board members and officers and to adopt resolutions and actions for the coming year. НАЖК ежегодно проводит собрание членов для избрания для избрания членов совета и должностных лиц и принятия резолюций и планов действий на следующий год.
The victors now could set up a new constitution, the task the National Convention was originally elected for. Победители теперь могли принять новую конституцию, задача для которой Национальное собрание было выбрано изначально.
The Convention had so far adopted 15 "chapter headings" and 104 "fundamental principles" that would form the basis of the new Constitution. На настоящий момент Собрание утвердило 15 "заголовков глав" и 104 "основополагающих принципа", которые составят основу новой конституции.
Instead, a National Convention, consisting of delegates who in their overwhelming majority were not returned by the people, was devised some three years after the general elections of 1990. Вместо этого почти через три года после всеобщих выборов 1990 года было учреждено Национальное собрание, состоящее из делегатов, подавляющее большинство которых не были избраны народом.
A convention that sought by its number and its ferocity, to overawe Parliament at the very moment it made its demands. Это собрание должно было своей многочисленностью и жестокостью принудить к повиновению Парламент тогда, когда им это потребуется.
Больше примеров...
Конференция (примеров 1554)
My delegation is hopeful that the first Review Conference of the Ottawa Convention, to be held in Nairobi at the end of next month, will reinvigorate the international community with respect to universalization of the Convention and fulfilment by States parties of their treaty-related commitments. Наша делегация выражает надежду на то, что первая Конференция по рассмотрению действия Оттавской конвенции, которая пройдет в Найроби в конце следующего месяца, активизирует деятельность международного сообщества по приданию ей универсального характера и по выполнению государствами-участниками своих договорных обязательств.
The Conference of the Parties to the Convention, to be held in 1997, would provide an opportunity for the international community to take concerted action to combat desertification. Конференция Сторон Конвенции, которая состоится в 1997 году, даст международному сообществу возможность предпринять согласованные действия по борьбе с опустыниванием.
In September 2009, ILO convened a hemispheric conference on the rapid and widespread ratification and effective implementation of the Maritime Labour Convention in Barbados. В сентябре 2009 года на Барбадосе под эгидой МОТ была созвана Конференция стран Западного полушария, посвященная скорейшей и широкой ратификации и эффективному осуществлению Конвенции о труде в морском судоходстве.
The Conference recognizes the importance of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material in setting standards for the protection of nuclear material used for peaceful purposes, and supports efforts to strengthen the Convention and to increase the number of parties. Конференция признает важную роль Конвенции о физической защите ядерного материала в установлении стандартов, касающихся защиты ядерного материала, используемого в мирных целях, и поддерживает усилия по укреплению Конвенции и расширению круга ее участников.
The recent Conference of the Parties to the Convention to Combat Desertification had highlighted the challenges faced as a result of desertification by many developing countries, particularly South Africa, 90 percent of whose territory could be classified as arid, semi-arid or dry sub-humid. Последняя Конференция Сторон Конвенции по борьбе с опустыниванием высветила проблемы, которые стоят перед большинством развивающихся стран, в частности Южной Африкой, где 90 процентов территории состоит из засушливых, полузасушливых земель и сухих земель с незначительным содержанием влаги.
Больше примеров...
Съезд (примеров 174)
It's like a bloody spy convention. Это похоже на ацкий шпионский съезд.
Well, let's just say the convention wasn't as boring as I thought it would be. Скажем так, съезд оказался не таким скучным, как я ожидала.
Look, I am sorry, all of this, the whole thing, the convention... Простите, но все это, включая съезд...
The WSAP likewise holds an annual convention as a venue to showcase the latest researches and studies on feminist issues and concerns particularly in the academe. АПЖФ также проводит ежегодный съезд для демонстрации результатов, полученных в ходе последних научных исследований по феминистской проблематике, в частности в университетах.
In 1845, Monrovia was the site of the constitutional convention held by the American Colonization Society which drafted the constitution that would two years later be the constitution of an independent and sovereign Republic of Liberia. В 1845 году в Монровии прошел съезд Американского Общества Колонистов, на котором был утвержден проект, через 2 года ставший официальной конституцией независимой и суверенной Республики Либерия.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 709)
This Convention shall be translated into Kirundi and shall be widely disseminated among the population. Настоящее Соглашение будет переведено на язык кирунди и должно найти широкое распространение среди населения.
However, we share the evaluation that the flaws and deficiencies of the seabed mining regime which have so far precluded the adherence of industrialized countries to the Convention will be eliminated by this Agreement. Однако мы согласны с оценкой в отношении того, что это Соглашение ликвидировало изъяны и недостатки режима, которые до настоящего времени не позволяли промышленно развитым странам присоединиться к Конвенции.
The legal basis for ending discrimination exists with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the new agreement of the special session in June. Правовой основой для прекращения дискриминации служат Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и новое соглашение, достигнутое на специальной сессии в июне этого года.
Paragraph 10 of the preamble states that "the framework decision respects the fundamental rights as they are guaranteed by the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and as they derive from constitutional traditions common to member States as principles of community law. В пункте 10 преамбулы подчеркивается, что "Рамочное соглашение уважает в качестве принципов коммунитарного права основные права, как они гарантированы Европейской конвенцией о защите прав человека и основных свобод и как они вытекают из общих для государств-членов конституционных традиций.
The parties signatory to this Convention entrust the President of the Republic and the Government chosen on the basis of consensus with the implementation of tasks designed to achieve the following broad purposes: Стороны, подписавшие настоящее Соглашение, возлагают на Президента Республики и правительство, созданное на основе консенсуса, задачи, основное содержание которых сводится к следующему:
Больше примеров...
Договор (примеров 644)
Furthermore, China proposed a convention on the complete prohibition of nuclear weapons and a treaty among the five nuclear-weapon States on non-first-use of nuclear weapons against each other. 11 Кроме того, Китай предложил подписать конвенцию о всеобъемлющем запрещении ядерного оружия, а также договор между пятью государствами, обладающими ядерным оружием, о неприменении первыми ядерного оружия друг против друга 11/.
Multilateral disarmament diplomacy has achieved some major successes in recent years with the Mine Ban Convention and the Convention on Cluster Munitions, which entered into force this year, but the discourse and structures within the United Nations have remained unchanged. Благодаря многосторонней дипломатии в области разоружения в последние годы достигнуты некоторые важные успехи - принят Договор о запрещении противопехотных мин и Конвенция по кассетным боеприпасам, которая вступила в силу в этом году, однако формат обсуждения и структуры в рамках Организации Объединенных Наций остались неизменными.
1 The contract of carriage or a written agreement between its parties may, with reference to disputes subject to this legal regime, contain a clause conferring competence on an arbitration tribunal, if the clause provides that the tribunal shall apply this Convention. 1 Договор перевозки или письменная договоренность между его сторонами может со ссылкой на споры, на которые распространяется настоящий правовой режим, содержать статью, которой признается компетенция арбитражного суда, если эта статья предусматривает, что арбитражный суд должен применять настоящую Конвенцию.
The Comprehensive Test-Ban Treaty (CTBT) and the Chemical Weapons Convention (CWC) were landmark achievements that enabled us to write off these two agenda items for good. Эпохальными свершениями, позволившими нам навсегда вычеркнуть эти два пункта из повестки дня, стали Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний (ДВЗЯИ) и Конвенция по химическому оружию (КХО).
In addition to the provisions of the Organized Crime Convention itself, the Model Treaty on Extradition and the Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters are valuable tools for the development of bilateral and multilateral arrangements and agreements in the area of judicial cooperation. Наряду с положениями самой Конвенции против организованной преступности Типовой договор о выдаче и Типовой договор о взаимной помощи в области уголовного правосудия также являются важными инструментами развития двусторонних и многосторонних договоренностей и соглашений в области сотрудничества по судебным вопросам.
Больше примеров...
Обычай (примеров 17)
In article 1 (a) of the 1956 Convention on Practices Similar to Slavery, debt bondage is expressly defined as a practice similar to slavery. В статье 1 а) Конвенции 1956 года об институтах и обычаях, сходных с рабством, долговая кабала совершенно четко определяется как обычай, сходный с рабством.
Article 5 of the Convention on the Rights of the Child defines the notion of family by reference to "local custom" and includes legal guardians: В статье 5 Конвенции о правах ребенка понятие семьи определяется путем ссылки на "местный обычай" и включает опекунов:
According to that court, "the usages and practices of the parties or the industry are automatically incorporated into any agreement governed by the Convention, unless expressly excluded by the parties". По мнению этого суда, "обычай и практика сторон или отрасли автоматически включаются в любой договор, регулируемый Конвенцией, если только они прямо не исключены сторонами".
Since objecting States seemed to disregard the reservation on that objection, an emerging custom might seem to modify the rules set out in the Vienna Convention. Поскольку возражающие государства как бы отмечают оговорку, являющуюся предметом возражения, вырисовывающийся отсюда обычай может восприниматься как модификация норм, изложенных в Венской конвенции.
Whether the usages that may bind the parties are valid, is an issue that falls outside the Convention's scope; the Convention merely deals with their applicability; consequently, the validity of usages is to be evaluated on the basis of the applicable domestic law. Вопрос о том, является ли действительным обычай, который может быть обязательным для сторон, выходит за рамки сферы применения Конвенции; в Конвенции просто рассматривается его применимость; следовательно, действительность обычая должна быть оценена на основе применимого внутреннего права.
Больше примеров...
Условность (примеров 5)
Because all of that is such a... convention. А потому что это все такая... условность.
What's lunch time anyway? It's only a convention. Время обеда - это всего лишь условность.
The classical costume is simply a convention. Античные костюмы - чистая условность.
The classical garments are pure convention. Античные костюмы - чистая условность.
One may transcend any convention, if only one can first conceive of doing so. Можно переступить любую условность, как только зародится мысль об этом.
Больше примеров...
Convention (примеров 97)
Hotels near World Forum Convention Center, Netherlands. Отели вблизи World Forum Convention Center, Нидерланды.
These are general hotel policies for Eurostars Roma Congress Hotel & Convention Center. Данные правила проживания в отеле Eurostars Roma Congress Hotel & Convention Center являются общими и могут варьироваться в зависимости от типа номера.
At the WizardWorld 2006 Comic Convention held in Los Angeles, Marvel Comics announced that Campbell signed an exclusive contract with the company, and to work on a Spider-Man series with writer Jeph Loeb. На WizardWorld 2006 Comic Convention в Лос-Анджелесе, было объявлено, что Кэмпбелл заключил с компанией Marvel Comics эксклюзивный контракт на работу над комиксом «Человек-паук» по сценарию Джефа Лоэба.
Co-directed with Rob Curry, and produced independently by Fifth Column Films, the feature-length documentary includes contributions from Billy Bragg, Fairport Convention's Chris Leslie and members of The Adderbury Village Morris Men. Фильм режиссёров Роба Карри и Плестера и продюсерской компании Fifth Column Films также получил вклад от Билли Брэгга, Криса Лесли из «Fairport Convention» и членов деревни Эддербери.
Jo Daviess County, IL official website Galena/Jo Daviess County Convention & Visitors Bureau Who was Jo Daviess? Официальный сайт правительства округа Джо-Дейвисс, штат Иллинойс Национальная ассоциация округов США Galena/Jo Daviess County Convention & Visitors Bureau Who was Jo Daviess?
Больше примеров...
Конвенции (примеров 20000)
On 23 September 2005, the Intersessional Open-Ended Working Group to elaborate a draft legally binding normative instrument for the protection of all persons from enforced disappearance had approved the text of a draft convention with a new, independent monitoring mechanism that would be composed of 10 experts. 23 сентября 2005 года Межсессионная рабочая группа открытого состава по разработке проекта имеющего обязательную юридическую силу документа о защите всех лиц от насильственных исчезновений одобрила текст проекта конвенции, предполагающей создание нового независимого наблюдательного механизма в составе из десяти экспертов.
The first two are the draft declaration on the rights of indigenous peoples and the draft international convention on the rights of persons with disabilities. К первым двум относятся проект резолюции о правах коренных народов и проект международной конвенции о правах инвалидов.
We need a concerted effort - including at the highest political levels in capitals - in order to reach agreement on the outstanding issues related to a draft comprehensive convention. Нам необходимы согласованные усилия, в том числе на самом высоком политическом уровне в столицах, для достижения согласия по остающимся нерешенными вопросам, связанным с проектом всеобъемлющей конвенции.
He therefore welcomed the Mexican proposal regarding a new paragraph under article 4 of the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, which offered a creative, constructive way out of the current impasse. Поэтому он поддерживает предложение Мексики, касающееся нового пункта в статье 4 проекта международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, в котором предлагается творческий и конструктивный выход из нынешнего тупика.
We hope also that the negotiations to define the text of an international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism can be resumed as soon as possible. Мы также надеемся на то, что переговоры по уточнению текста международной конвенции о пресечении актов ядерного терроризма будут возобновлены в ближайшее время.
Больше примеров...
Конвенцию (примеров 11220)
The ECOWAS States should adopt and sign a convention to replace the moratorium, which is facing major difficulties with regard to its implementation. государствам ЭКОВАС следует принять и подписать конвенцию вместо моратория, осуществление которого наталкивается на большие трудности;
Azerbaijan had no legislation, but referred to European Union (EU) legislation and to the Convention. Азербайджан не имеет такого законодательства, однако сослался на законодательство Европейского союза (ЕС) и Конвенцию.
Switzerland was thus not complying with the Convention, as it was not providing protection against violence and clearly discriminated against foreign women on the basis of their origin. Таким образом, Швейцария не выполняет Конвенцию, поскольку она не обеспечивает защиту от насилия и явно дискриминирует женщин-иностранок по признаку их происхождения.
The Board applies the Convention and other international human rights treaties based on the personal circumstances of the applicant, together with all background information available on the conditions in the country. Комиссия применяет Конвенцию и другие международные договоры о правах человека на основе индивидуальных обстоятельств заявителя наряду со всей имеющейся справочной информацией об условиях в стране.
Mr. Bruni asked whether the Convention had been applied by the courts since 2010. Г-н Бруни спрашивает, применяют ли суды Конвенцию с 2010 года.
Больше примеров...
Конвенцией (примеров 9140)
This is possible with both the Convention on Biological Diversity and the World Heritage Convention. Это возможно и в случае с Конвенцией о биологическом разнообразии, и в случае с Конвенцией о мировом наследии.
In that context, it is worth noting the initiatives to protect the marine environment taken in accordance with the Convention on the Law of the Sea under the auspices of the Convention on Biological Diversity, as well as in the framework of regional cooperation. В этой связи следует отметить инициативы по защите морской окружающей среды, предпринятые в соответствии с Конвенцией по морскому праву в контексте Конвенции о биологическом разнообразии, а также в рамках регионального сотрудничества.
By a decision of 7 September 1996, a working group for the examination of the compatibility of Croatian legislation with the European Convention on Human Rights was established. Решением от 7 сентября 1996 года была создана рабочая группа для изучения сопоставимости хорватского законодательства с Европейской конвенцией по правам человека.
The failure by the Ad Hoc Committee to reach consensus on strengthening the verification protocol of the Biological Weapons Convention is regrettable and disappointing, particularly after more than six years of negotiations. Неспособность Специального комитета достичь консенсуса по укреплению протокола о контроле за Конвенцией по биологическому оружию достойна сожаления и вызывает разочарование, тем более после шести лет переговоров.
Turning to the question of the training of judges and legal personnel in matters relating to the Convention, she said that progress had been made but further efforts were needed. Обращаясь к вопросу подготовки судей и юридического персонала по вопросам, связанным с Конвенцией, оратор говорит, что достигнут определенный прогресс, но требуются дальнейшие меры.
Больше примеров...
Клдж (примеров 467)
Members of the regional committees responsible for implementing the Convention are trained in gender-sensitive budgeting, in part to persuade local elected officials to include the gender perspective in the Local Government Code. Члены региональных комитетов по КЛДЖ прошли подготовку по вопросам составления бюджетов с учетом гендерной проблематики для включения этих вопросов в соответствующие бюджеты и проведения работы с сотрудниками местных выборных органов для обеспечения учета этой тематики в Кодексе местного самоуправления.
At the international level, in addition to CEDAW, Swaziland has acceded to ICCPR, ICESCR, CAT, the Convention on the Rights of the Child (CRC) and the Beijing Declaration and Platform for Action. На международном уровне, помимо КЛДЖ, Свазиленд присоединился к МПГПП, МПЭСКП, КПП, Конвенции о правах ребенка (КПР) и Пекинской декларации и Платформе действий.
Having ratified the Convention on 12 March 1992, Benin made sure that Act No. 90-032 of 11 December 1990 on the Constitution of the Republic of Benin established the principle of equality before the law. Ратифицировав таким образом КЛДЖ 12 марта 1992 года, правительство Бенина добилось того, что в законе 90-032 от 11 декабря 1990 года, касающемся Конституции Республики Бенин, был закреплен принцип равенства перед законом.
Belgium also enquired about policies in place to combat discrimination, and recommended, as CEDAW did, that a definition of discrimination against women in compliance with article 1 of the Convention be adopted and that the fight against trafficking in foreign women be intensified. Бельгия также интересовалась проводимой политикой по борьбе с дискриминацией и рекомендовала, как это сделал КЛДЖ, принять определение дискриминации в отношении женщин в соответствии со статьей 1 Конвенции и активизировать борьбу с торговлей женщинами-иностранками.
The Department of Gender should make a follow up to assess the impact of dissemination of the Convention Constitutional and legislative issues and national machinery for the advancement of women Департамент по гендерным вопросам должен предпринять последующие меры по оценке результатов распространения знаний о КЛДЖ.
Больше примеров...
Конвента (примеров 113)
Once all the papers from the various delegate groups have been submitted to the National Convention Convening Work Committee, they will be presented at the plenary session. После того как все документы различных групп делегатов были представлены рабочему комитету по созыву Национального конвента, они будут представлены на пленарных заседаниях.
"... all of them members of the Convention, shall be arrested and imprisoned in..." Все эти члены Национального Конвента должны быть арестованы и помещены в тюрьму... Люксембургскую.
After a 10-month deadlock in the multi-party negotiations that had begun within the framework of the Convention for a Democratic South Africa (CODESA), a Multi-party Planning Conference met at Johannesburg on 5 and 6 March 1993. З. После 10-месячного тупика на многопартийных переговорах, которые начались в рамках Конвента за демократическую Южную Африку (КОДЕСА), в Йоханнесбурге 5-6 марта 1993 года состоялась многопартийная организационная конференция.
The Convention proclaimed that the rebels were henceforth outlaws; Barras was given the task of mustering an armed force, and the moderate sections gave this their support. Конвент объявил восставших вне закона; Баррасу был поставлена задача мобилизации вооружённых сил Конвента, и умеренные секции поддержали Конвент.
Collot d'Herbois was a member of the Paris Commune during the insurrection of 10 August 1792, and was elected deputy for Paris to the National Convention. Колло д'Эрбуа был одним из активистов парижских секций, одним из руководителей восстания 10 августа 1792 года, депутатом нового муниципалитета, а затем Конвента.
Больше примеров...
Конвент (примеров 94)
A popular assembly or a constitutional convention was the ideal instrument for realizing Puerto Rico's self-determination. Как представляется, народная ассамблея или конституционный конвент являются подходящими механизмами для обеспечения самоопределения Пуэрто-Рико.
In 1777, a convention was held in Windsor, which drafted Vermont's first constitution, establishing Vermont as an independent republic. В 1777 году в Виндзоре состоялся конвент, на котором была принята Конституция Вермонта, ставшего первой независимой республикой в Северной Америке.
A constitutional convention was convened in Salt Lake City on March 8, 1849, to work on a proposal for federal recognition of a state or territory. В марте 1849 года в Солт-Лейк-Сити был созван конституционный конвент для решения вопроса о признании федеральным правительством нового штата.
I was chosen for the Constitutional Convention Я был выбран в конституционный конвент!
The Tuileries accommodated the Constituent Assembly, its successor, the National Convention, and, in 1795, the Council of Five Hundred (Conseil des Cinq-Cents) of the Directoire until the body moved to the Palais-Bourbon in 1798. В дворцовом манеже поочерёдно заседали представительные органы Первой республики - Учредительное собрание, Конвент и Совет пятисот - пока последний не переехал в 1798 году в Бурбонский дворец.
Больше примеров...