Английский - русский
Перевод слова Controlling

Перевод controlling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Контроля за (примеров 538)
In Moustaquim v. Belgium, the European Court of Human Rights recognized the concern of States to maintain public order by controlling the entry, residence and expulsion of aliens. В деле Moustaquim v. Belgium Европейский суд по правам человека признал заинтересованность государств в сохранении общественного порядка путем контроля за въездом, проживанием и высылкой иностранцев.
The Board has also gazetted the Pesticides (Highly Toxic Pesticides) Regulations 1996, with the objective of controlling the use of certain highly toxic pesticides, including paraquat. Совет также опубликовал в официальном издании правила 1996 года, регламентирующие использование (высокотоксичных) пестицидов в целях осуществления контроля за использованием некоторых из этих веществ, в том числе и параквата.
Around the world there are hundreds of victims of these weapons, which are produced, sold and used in uncontrolled ways, including outside zones of conflict - and even, regrettably, in States that are lax in regulating and controlling those arms. По всему миру насчитываются сотни жертв этого оружия, которое производится, продается и применяется на бесконтрольной основе, в том числе вне зон конфликтов и, как это ни печально, в государствах, где отсутствуют эффективные механизмы регулирования и контроля за подобными вооружениями.
A private sector understanding of logistics services considers it to be the process of planning, implementing, managing and controlling the flow and storage of goods, services and related information from the point of origin to the point of consumption. В частном секторе логистические услуги понимаются как процесс планирования, реализации, управления и контроля за движением и хранением товаров, услуг и сопутствующей информации от места происхождения до места потребления.
Under the terms of the LCFTADUGT and the Rules for its Application, the controlling authorities are allowed to exchange information and to cooperate directly within their competences with authorities in other countries, international organizations and export control regimes pursuant to international agreements. Согласно ЗКВТОТТДН и Правилам его применения контролирующим органам разрешается обмениваться информацией и сотрудничать непосредственно в пределах их компетенции с органами других стран, международными организациями и режимами контроля за экспортом в соответствии с международными соглашениями.
Больше примеров...
Управление (примеров 97)
Controlling the Insert - Special Character Dialogue Box Управление вставкой - диалоговое окно "Специальные символы"
Controlling the need for metals and minerals extraction Управление спросом на добываемые металлы и минеральное сырье
UNHCR is still in the process of developing a risk management system and, in its absence, OIOS has developed its own assessment of the main risks facing the organization and the controlling activities that mitigate them. УВКБ продолжает работу по созданию системы регулирования рисков, и в условиях отсутствия такой системы Управление разработало свои собственные механизмы оценки основных рисков, с которыми сталкивается организация, и обеспечения контроля за деятельностью по минимизации рисков.
The regulations cited and interpreted in Nos 2.1. and 2.2. make the driver responsible for controlling the vehicle and controlling the speed. Приведенные и истолкованные в пунктах 2.1 и 2.2 положения предусматривают ответственность водителя за управление своим транспортным средством и поддержание контроля за скоростью его движения.
Welcome to Controlling Fear. Добро пожаловать в программу "Управление страхом".
Больше примеров...
Контролировать (примеров 278)
And you're not being controlling right now? И ты не пытаешься сейчас контролировать?
This United Nations guard unit, which is completing its training prior to deployment to Baghdad, will be responsible for controlling access to, and conducting patrols within, UNAMI facilities. Это подразделение охраны Организации Объединенных Наций, личный состав которого завершает подготовку перед отправкой в Багдад, будет контролировать доступ на объекты МООНСИ и осуществлять их патрулирование.
The Public Force was charged with controlling all illegal armed groups or individuals which threatened civil rights and freedoms and Directive No. 15 of 2003 strengthened its institutional commitment in that regard. Общественным силам поручено контролировать деятельность всех незаконных вооруженных группировок или отдельных лиц, которые угрожают гражданским правам и свободам, и в директиве Nº 152003 года предусматривается усиление их институциональных полномочий в этой связи.
First, as already referred to above, the authorities seek to control the food distribution process as a means of controlling the population and making them dependent on the regime. Во-первых, как уже об этом говорилось выше, власти стремятся контролировать процесс распределения продовольствия в качестве средства контроля за населением, чтобы сделать его зависимым от режима.
But OD'ing on Adderall was finally my way of controlling him. Но передоз аддералом наконец-то позволит мне контролировать его.
Больше примеров...
Контролирует (примеров 202)
In addition to controlling power lines, and... dead bodies. Так вот как он контролирует линии электропередач и... мертвые тела.
Mark, you tell me who's controlling you. Марк, ты расскажешь мне кто контролирует тебя.
From somebody whose family is completely over-involved and controlling. Той, чья семья чрезмерно вмешивается и все контролирует.
The second is the United Nations Office at Nairobi, which basically has little or no controlling function over the utilization of the organization's resources but exercises some control through its administration of all personnel matters, including the posts created under the Environment Fund. Второй из них является Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби, которое в целом практически не контролирует порядок использования ресурсов организации, но выполняет определенные контрольные функции, занимаясь решением всех кадровых вопросов, включая вопросы, связанные с должностями, которые были созданы в рамках Фонда окружающей среды.
How many of these Inhumans is he controlling? Сколько этих Нелюдей он контролирует?
Больше примеров...
Контроль за (примеров 194)
1.3.4 Effectively controlling the population growth rate through family planning 1.3.4 Эффективный контроль за темпами прироста народонаселения посредством планирования размеров семьи
This last includes the administrative follow-up, controlling and supervising compliance with the law and, in extreme cases, inflicting penalties on those who infringe the provisions. Последнее включает административную проверку и контроль за соблюдением закона и в крайних случаях - введение штрафных санкций для тех, кто нарушает эти положения.
This is significant because, under the new standards, a resident fellow enterprise is recorded in inward (or outward) foreign direct investment stocks or flows depending upon the location of its ultimate controlling parent. Это имеет существенное значение, поскольку, в соответствии с новыми стандартами, являющееся резидентом предприятие-партнер учитывается в рамках объемов или потоков ввезенных (или вывезенных) прямых иностранных инвестиций в зависимости от местоположения головного предприятия, осуществляющего в конечном счете контроль за ним.
(b) Controlling the progress in the contracted transports Ь) Контроль за ходом выполнения договора перевозки;
The key objectives of the Inspectorate include developing data protection overseeing the activities of personal data controllers in handling personal data, controlling the lawfulness of handling personal data, and ensuring protection of the rights of the data subject. Основными задачами Инспекции являются создание механизмов защиты данных, надзор за деятельностью операторов персональных данных, контроль за соблюдением требований закона при работе с персональными данными и обеспечением защиты прав субъектов данных.
Больше примеров...
Контроля над (примеров 206)
By controlling expenditure and increasing revenue generation, it had reduced inflation from 130 per cent in 1996 to a single digit figure in 2006. За счет контроля над расходами и повышения объема бюджетных поступлений удалось снизить темпы инфляции со 130 процентов в 1996 году до одноразрядного показателя в 2006 году.
Displacement is also a wartime strategy for controlling territory. Практика перемещения населения является результатом осуществления одной из военных стратегий с целью установления контроля над территориями.
Venezuela also rejects unilateral coercive measures and underscores that international efforts aimed at controlling conventional weapons should in no circumstances ignore States' security and defence concerns. Венесуэла также отвергает односторонние насильственные меры и подчеркивает, что международные усилия, направленные на обеспечение контроля над обычными вооружениями, должны учитывать интересы государств в области обороны и безопасности.
Togo reiterates its congratulations to the General Assembly on its welcome initiative aimed at controlling the arms trade and hopes that the process initiated will bring great benefit to the whole of humanity. Того считает необходимым еще раз поздравить Генеральную Ассамблею, выступившую с долгожданной инициативой, направленной на установление контроля над торговлей оружием, и выражает надежду на то, что начатый процесс послужит интересам всего человечества.
We would have liked, however, to see a stronger commitment to controlling international transfers of such weapons through legally binding agreements. Однако мы хотели бы, чтобы страны проявили большую приверженность цели контроля над международными перевозами такого оружия посредством соблюдения имеющих обязательную силу соглашений.
Больше примеров...
Борьбы с (примеров 223)
We can attain Millennium Development Goal 6 of controlling malaria and reversing current trends between now and 2015. Мы в состоянии достичь цели 6 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия и касающейся борьбы с малярией и обращения вспять нынешних тенденций в период, оставшийся до 2015 года.
In view of the importance of controlling desertification for the social and economic development of the regions affected by this scourge, the allotment under the Ninth Plan (1997-2001) is $200 million per year. В период же выполнения Девятого плана (1997-2001 годы), учитывая значение борьбы с опустыниванием для социально-экономического развития затронутых этим бедствием районов названная сумма была увеличена до 200 млн. долл. США в год.
In the area of controlling major diseases, the goal of reducing the incidence of malaria by half has long since been realized, but the situation with regard to the prevention and treatment of HIV/AIDS and tuberculosis remains unstable and new challenges are arising. Что касается борьбы с основными заболеваниями, то цель сокращения наполовину числа случаев заболевания малярией уже была достигнута, однако пока еще является нестабильной ситуация в отношении предотвращения и лечения ВИЧ/СПИДа и туберкулеза и возникают новые проблемы.
Being responsible for controlling the cross-border flow of goods and travellers at Sweden's borders, the Swedish Customs Service has, through Community and national legislation, jurisdiction to fight the illicit trafficking af NBC weapons and their means of delivery. Будучи ответственной за контроль за движением через границу грузов и пассажиров на границах Швеции, Шведская таможенная служба законодательством Сообщества и национальным законодательством наделена юрисдикцией в отношении борьбы с незаконным оборотом ядерного, биологического и химического оружия и средств его доставки.
However, Equatorial Guinea continues to face problems in controlling the constant migration flows into its territory and the rise of banditry in its cities. Вместе с тем Экваториальная Гвинея по-прежнему сталкивалась с проблемами контроля миграционных потоков, продолжающих устремляться на ее территорию, а также борьбы с бандитизмом, приобретающим все большие масштабы в крупных городах страны.
Больше примеров...
Борьбе с (примеров 193)
The United Republic of Tanzania was taking appropriate steps to implement the Global Malaria Control Strategy by formulating action programmes aimed at preventing and controlling the disease. Танзания принимает надлежащие меры по реализации Всемирной стратегии борьбы против малярии, разрабатывает программы действий по предупреждению этого заболевания и борьбе с ним.
The achievement of good governance, the improvement of administration, controlling corruption and strengthening the rule of law can be advanced by: Обеспечению благого управления, улучшению работы административных органов, борьбе с коррупцией и укреплению законности могут способствовать:
(e) Since the main objective of transnational organized crime was to make economic profits, steps had to be taken to focus the fight against illicit drugs on controlling the proceeds of crime, including efforts to control money-laundering. ё) поскольку главная цель транснациональной организованной преступности заключается в извлечении прибыли, следует предпринять шаги для сосредоточения усилий в области борьбы с запрещенными наркотиками на деятельности по контролю за доходами от преступлений, включая усилия по борьбе с отмыванием денег.
FAO initiated cooperation with AOAD in the field of plant protection, particularly in relation to the work of the FAO Commission for Controlling the Desert Locust in the Near East. ФАО начала сотрудничать с АОСР в области защиты растений, особенно в связи с работой Комиссии ФАО по борьбе с пустынной саранчой в районе Ближнего Востока.
The GON has established a National Committee on Controlling Human Trafficking (NCCHT) as the nodal agency to lead anti trafficking efforts, led by the MOWCSW. ПН учредило Национальный комитет по борьбе с торговлей людьми (НКБТЛ) в качестве ведущего органа, призванного возглавить усилия по борьбе с торговлей людьми, предпринимаемые по линии МЖДСО.
Больше примеров...
Контролирование (примеров 32)
The Special Rapporteur had also recognized the additional burden placed on Spain by virtue of its responsibility for controlling external European Union borders. Специальный докладчик также отметила дополнительное бремя, которое ложится на Испанию с учетом ее ответственности за контролирование внешних границ Европейского союза.
At the start, the technology for engineering Bt genes into cotton was aimed primarily at controlling pests. В начале технология по созданию генов «Bt» была направлена на контролирование вредителей.
The IMF macroeconomic frameworks and poverty reduction strategy papers in Zambia were not sufficiently targeted on growth and the Millennium Development Goals, as they focused on reducing inflation and controlling interest and exchange rates. Макроэкономические рамки МВФ и документы о стратегии сокращения масштабов нищеты в Замбии не являются в достаточной степени ориентированными на обеспечение роста и на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поскольку они нацелены на снижение темпов инфляции и контролирование процентных ставок и валютного курса.
In its broadest sense, it is the process of influencing, controlling and guiding economic or other activities with impacts on others, through governmental policies and measures, and exists at different levels - national, regional and international. В самом широком смысле имеется в виду процесс воздействия на оказывающую влияние на другие секторы экономическую или иную деятельность и контролирование и направление такой деятельности с помощью государственной политики и мер, которые осуществляются на различных уровнях национальном, региональном и международном.
Controlling weight and avoiding weight gain in adulthood by reducing caloric intake and by increasing physical activity is protective against cancer. Контролирование веса и недопущение прибавления веса во взрослом возрасте путем уменьшения поглощения калорий и увеличения физической активности являются мерой защиты против рака.
Больше примеров...
Контрольный (примеров 86)
No, but she does represent a hedge fund that's about to buy a controlling interest. Нет, но она представляет тайный фонд который приблизился к тому, чтобы купить контрольный пакет.
In the same year, Pan Am acquired a controlling stake in Mexicana de Aviación and took over Mexicana's Ford Trimotor route between Brownsville, Texas and Mexico City, extending this service to the Yucatan Peninsula to connect with Pan Am's Caribbean route network. В том же году Pan Am приобретает контрольный пакет Mexicana de Aviación, получив маршрут из Техаса в Мехико Сити и продлив его до Юкатана, соединив со своей сетью на Карибах.
You want me to buy controlling interest in the Sidwell Investment Group. Предлагаешь выкупить контрольный пакет акций "Сидвелл инвестмент групп".
Furthermore, it decided to keep under State ownership controlling stakes in three huge coal companies and to include their names in the list of enterprises of particular strategic importance for national security. Кроме того, оно решило сохранить в государственной собственности контрольный пакет акций трех крупнейших угольных компаний и включить их в список предприятий, имеющих особое стратегическое значение для обеспечения национальной безопасности.
Our upwardly mobile son not only closed the Nolcorp deal, he managed to wrest a controlling interest in that company, seemingly without impediment, which brings us to this little video that was so conveniently dispatched to you right in the midst of our current crisis. Наш чрезмерно независимый сынок не только заключил сделку по Нолкорп, но ему удалось заполучить контрольный пакет в этой компании, подозрительно легко, затем появляется этот маленький фильм, который так вовремя подвернулся тебе, прямо в разгар нашего текущего кризиса.
Больше примеров...
Ограничение (примеров 30)
The full report, Controlling Ammonia from Non-agricultural. Полный текст доклада "Ограничение выбросов аммиака из несельскохозяйственных источников" размещен по адресу.
This, together with governmental restrictive measures aimed at controlling fuel costs, is said to have encouraged speculative activities, especially the transfer of fuel which, as it turned out, led to more than one tragedy. Это вместе с мерами правительства, направленными на ограничение розничной продажи топлива, подхлестнуло спекуляцию, в частности тайную торговлю топливом в разлив, что стало причиной не одной трагедии.
Controlling emissions from applications of manures to land is particularly important, because these are generally a large component of total livestock emissions and because land application is the last stage of manure handling. Особенно важное значение имеет ограничение выбросов, образующихся в ходе внесения навоза в почву, поскольку их доля в общем объеме выбросов в животноводстве является значительной, а также ввиду того, что внесение навоза в почву является последним этапом всех операций с навозом.
Many also expressed broad support for phasing out, limiting or otherwise controlling existing products and processes containing mercury. Многие также в целом поддержали поэтапный отказ от существующих продуктов и процессов, содержащих ртуть, их ограничение или иные методы контроля за ними.
In Yamal, the private herders are more vulnerable to both the loss of grazing land to the rapid industrial development and the change in political will towards controlling and restricting reindeer husbandry with respect to pasture use and the number of reindeer. На Ямале оленеводы-частники более уязвимыми перед лицом как изъятия пастбищ под нужды стремительного промышленного развития, так и изменения политической воли, определяющей контроль за оленеводством и его ограничение в части пользования пастбищами и поголовья оленей.
Больше примеров...
Контролирующей (примеров 32)
Those troops were given free passage through Pul-i-Khumri by the Hezb-i-Wahdat faction controlling the area. Этим войскам был предоставлен свободный проход через Пули-Хумри контролирующей этот район партией "Хезби-Вахдат".
There is no need for a central intelligence controlling the slot assignment. Необходимость в центральной станции, контролирующей распределение ячеек, таким образом отсутствует.
The division of those resources has included an accepted, and indeed expected, sharing, in a chain of distribution from donor to transporter to controlling authority to local interlocutor. Раздел этих ресурсов включает принятый, да и, по сути дела, ожидаемый дележ в цепочке распределения от донора к перевозчику и далее к контролирующей власти и к местному партнеру.
Notwithstanding article 6, this Convention applies as between the carrier and the consignee, controlling party or holder that is not an original party to the charterparty or other contract of carriage excluded from the application of this Convention. Невзирая на положения статьи 6, настоящая Конвенция применяется в отношениях между перевозчиком и грузополучателем, контролирующей стороной или держателем, которые не являются первоначальной стороной чартера или другого договора перевозки, исключенного из сферы применения настоящей Конвенции.
(a) In the first pilot study data for exports and imports of respectively total and intra-group trade in both goods and services broken down by activity and ultimate controlling institutional unit (UCI) has been compiled; а) первое исследование было посвящено расчету данных по экспорту и импорту соответственно в общей и внутригрупповой торговле товарами и услугами в разбивке по видам деятельности и конечной контролирующей институциональной единице (ККИ);
Больше примеров...
Контролируя (примеров 69)
The economic system inspired, nourished and motivated the political system, while both controlling it and challenging it to progress towards the realization of agreed objectives. Экономика, со своей стороны, вдохновляет, питает и мотивирует политику, контролируя ее и заставляя ее двигаться к достижению намеченных целей.
Controlling vast forests in the foothills of Mount Rwenzori, ADF has historically benefited financially from the timber trade in Beni territory. Контролируя обширные лесные площади в предгорьях Рувензори, АДС неизменно получал финансовую выгоду от торговли древесиной в территории Бени.
In the absence of effective government, powerful multinational corporations have become de facto governments, controlling areas called Green Zones. Из-за ряда кризисов и изменения климата в отсутствие эффективного правительства мощные транснациональные корпорации стали де-факто правительствами, контролируя «Зелёные зоны».
Remy stumbles upon an unsuspecting janitor working in a Parisian restaurant and figures out how to tap into his central nervous system, controlling his every movement . Реми встречает ничего не подозревающего дворника, работающего в парижском ресторане и выясняет, как захватить контроль над его разумом, контролируя каждое движение».
And basically, by controlling the genes, you can control multiple materials to improve your device performance. Контролируя эти гены, мы можем контролировать несколько материалов, чтобы улучшить работу устройства.
Больше примеров...
Регулирования (примеров 127)
The Montreal Protocol had established an efficient and effective regime that was well suited to controlling HFCs. Монреальский протокол стал основой для эффективного и успешно действующего режима, который прекрасно подходит для регулирования ГФУ.
Her Government was taking steps to reduce the use of abortion as a means of controlling fertility. Правительство Румынии предпринимает шаги к тому, чтобы сократить использование абортов в качестве средства регулирования рождаемости.
The growing hostility and xenophobia towards immigrants in a number of host countries has provided an additional impetus to controlling the entry of immigrants. В ряде принимающих стран введению более строгого регулирования иммиграции также способствовало усиление враждебности населения по отношению к иностранцам, и иммигрантам в частности.
The means of controlling the maximum voltage at the terminals of the device may, for convenience, be located within the body of the device. Средство регулирования максимального напряжения на клеммах устройства может быть для удобства размещено в корпусе устройства.
Main roles of financial services regulation included controlling systemic risk, ensuring financial stability, protecting investors, preventing financial crime and enhancing access to financial services. Основные функции системы регулирования финансовых услуг заключаются в контроле системных рисков, обеспечении финансовой стабильности, защите инвесторов, предупреждении финансовых преступлений и расширении доступа к финансовым услугам.
Больше примеров...
Сдерживание (примеров 27)
Leaders will be held responsible for managing expectations and controlling possible discontent. На руководителей будет возлагаться ответственность за регулирование ожиданий и сдерживание возможных проявлений недовольства.
Short-term measures should have an impact of controlling excessive use of health services and overspending in the National Health Insurance Fund. Результатом краткосрочных мер должно стать сдерживание чрезмерного использования медицинских услуг и средств Национального фонда медицинского страхования.
102.107. Pursue the implementation of programs of action aimed at slowing down and controlling the migration flow while continuing engaging with international efforts aimed at addressing the root causes of the illegal migration phenomenon (Morocco); 102.107 и далее осуществлять программы действий, направленные на замедление и сдерживание миграционного потока, последовательно участвуя в международных усилиях по устранению коренных причин явления нелегальной миграции (Марокко);
The Government's efforts to do so focused on containing inflation by controlling the exchange rate of the United States dollar and the prices of basic goods and services. В этой области усилия правительства направлены на сдерживание темпов инфляции путем регулирования обменного курса доллара США и цен на основные товары и услуги.
Containing and controlling accidents so as to minimize their effects and limit damage to human health, the environment and property; Сдерживание и контролирование возможности аварии для сведения к минимуму ее последствий и ограничения ущерба, наносимого здоровью человека, окружающей среде и собственности;
Больше примеров...
Контроллинг (примеров 1)
Больше примеров...