Английский - русский
Перевод слова Controlling

Перевод controlling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Контроля за (примеров 538)
Technical support provided for the training of specialized parliamentary committees on the modalities of controlling Government action Оказание технической помощи в подготовке членов специализированных парламентских комитетов по процедурам контроля за деятельностью правительства
Set up technical assistance programmes to help business associations establish and/or improve systems for controlling their commercial operations; учредить программы технической помощи, позволяющие деловым ассоциациям создавать и/или совершенствовать системы контроля за коммерческими операциями;
The numerous cases brought to her attention indicate a pattern of harassment of the media and journalists aimed at controlling freedom of expression, including the exposure of human rights abuses. Многочисленные доведенные до ее внимания случаи свидетельствуют о запугивании средств массовой информации и журналистов с целью контроля за свободой выражения мнений, в том числе с целью недопущения информации о нарушениях прав человека.
Controlling endemic illnesses and maintaining that control; борьба с местными болезнями и сохранение контроля за ситуацией;
Generally, there are two broad options for controlling brokering and related activities that may be followed: Если говорить в общем плане, то есть два широких варианта контроля за брокерской и смежной деятельностью, которых можно придерживаться:
Больше примеров...
Управление (примеров 97)
Controlling the second tram cars from a first is possible even if the traction equipment of a first car is out of order. Управление вторым вагоном с пульта первого возможно даже в случае, если тяговое электрооборудование первого вагона неисправно.
More money was spent on repression than on controlling demand for drugs and preventing addiction. The Office was also endeavouring to make recommendations in the areas of prevention and therapy. По его мнению, на деятельность по пресечению выделяется больше средств, чем на контроль за спросом и предотвращение токсикомании, и Управление также прилагает усилия для выработки рекомендаций в отношении профилактики и лечения.
Two years ago, her Government had established a national agency for water to oversee water resources policy and management throughout the country, with a view to controlling the use of rivers so as to prevent pollution and waste and ensure high-quality water supply for the future. Два года назад ее правительство учредило Национальное агентство по вопросам водоснабжения, для того чтобы контролировать политику в области водных ресурсов и управление по всей стране с целью контроля использования рек, с тем чтобы предотвратить загрязнение и выбросы отходов и обеспечить высококачественное водоснабжение в будущем.
CNES, which placed it in position, is in charge of keeping it in position and controlling it in orbit. КНЕС, который осуществлял запуск, отвечает за управление полетом спутника и контролирует работу его систем.
Controlling the enemy's center line with the kiri-otoshi and dominating him with extremely fast tsuki-waza are the signature techniques of this ryūha. Управление центральной линией противника при помощи Кири-отоси и доминирование с использованием очень быстрого Цуки-ваза являются визитной карточкой школы.
Больше примеров...
Контролировать (примеров 278)
The hardest thing about shooting a weapon is controlling your subconscious. Самое сложное в стрельбе из оружия - это контролировать свое подсознание.
The National Monitoring Directorate will be committed to controlling the transfer of dual-use material within a mechanism based on international standards. Национальное контрольное управление готово будет контролировать передачу материалов двойного назначения в рамках механизма, базирующегося на международных стандартах.
For the last 50 years, we have focused on treating the individual gene in understanding cancer, not in controlling cancer. Посдедние пятьдесят лет мы концентрировались на лечении отдельного гена, на изучении рака, а не на том, как его контролировать.
The executive power of the country, with the responsibility of issuing general directives, and controlling and regulating the administration of the Kingdom, is vested in His Majesty the King and the Council of Ministers, the Cabinet. Исполнительная власть в стране с обязанностью издавать общие директивы, а также контролировать и регулировать режим правления в Королевстве принадлежит Его Величеству Королю и Совету министров или Кабинету.
The aim of the Programme is to support the countries' capabilities of preventing and controlling the illicit trafficking and criminal use of CBRN materials. Цель этой программы состоит в расширении возможностей стран предотвращать и контролировать незаконный оборот и применение в преступных целях химических, биологических, радиологических и ядерных материалов.
Больше примеров...
Контролирует (примеров 202)
He can extract the tech that's controlling Irisa. Он может извлечь устройство, которое контролирует Ирису.
He's possessive and controlling and obsessed with me to the point where he follows me everywhere. Он такой собственник, все контролирует, он настолько одержим мною, что постоянно следит.
For example, if Player 1 is controlling Ryu and Player 2 is controlling Wolverine, then Player 1's partner will be Wolverine and Player 2's partner will be Ryu. Например, если первый игрок контролирует Рю, а второй - Росомаху, то напарником первого будет Росомаха, а второго - Рю.
The Tribunal has a strict policy of minimizing and controlling the use of courier services; (j) Maintenance of office equipment. Трибунал стремится свести к минимуму расходы на услуги курьеров, и строго контролирует их использование; j) техническое обслуживание и ремонт конторского оборудования.
Unknown appears to be a tortured soul which has been enslaved by the "Forest Demon" (which takes the form of a wolf-like appearance and appears behind her in fights, controlling and mimicking her actions). Неизвестная была представлена как измученная душа, порабощённая «Лесным демоном» (который принимает волчью форму и во время сражений контролирует действия Дзюн).
Больше примеров...
Контроль за (примеров 194)
1.3.4 Effectively controlling the population growth rate through family planning 1.3.4 Эффективный контроль за темпами прироста народонаселения посредством планирования размеров семьи
In addition to keeping management costs at such very reasonable levels, UNRWA is also controlling other specific common services costs. Помимо поддержания объема управленческих расходов на таком весьма разумном уровне БАПОР также осуществляет контроль за другими конкретными статьями расходов по линии общего обслуживания.
Controlling the environmental impact of vehicles in use. Контроль за экологическим воздействием транспортных средств, используемых в настоящее время.
Controlling the expenditures of the Organization and increasing its efficiency must never mean a deterioration in the work of the International Court of Justice. Контроль за расходами Организации и усиление ее эффективности никогда не должны означать ухудшение работы Международного Суда.
Forced avoidance/isolation includes controlling the women's activities completely - who she sees, where she goes, to whom she speaks; denying her access to health care; restricting her employment; and keeping her from family and friends. Принудительное затворничество/изоляция предполагает полный контроль за жизнедеятельностью женщины: с кем она встречается, куда она ходит, с кем она разговаривает; лишение ее доступа к медицинским услугам; ограничение возможностей ее трудоустройств, ограждение ее от семьи и друзей.
Больше примеров...
Контроля над (примеров 206)
But the reasons behind China's massive liquidity growth - and the most effective strategy for controlling it - are less obvious. Однако основания для массированного вливания ликвидности Китая, как и самая эффективная стратегия контроля над ним, не настолько очевидны.
Assisting national staff to improve knowledge on controlling and combating desertification and developing pasturelands and forests; помощь национальному персоналу в повышении уровня знаний в области контроля над процессом опустынивания и борьбы с ним и разведения пастбищ и лесов;
We will take stock of our previous modalities for containing and controlling the virus. Мы должны оценить использовавшиеся ранее методы сдерживания и контроля над распространением вируса.
With regard to biological weapons, we note with disappointment that efforts to formulate measures for preventing and controlling deliberate biological or toxin attacks have not been productive. В отношении биологического оружия мы с сожалением отмечаем, что усилия по разработке мер предупреждения преднамеренных биологических или токсинных нападений и контроля над ними не принесли успеха.
It would also make it possible to mobilize international public opinion in favour of eliminating nuclear weapons and other weapons of mass destruction as well as controlling and reducing conventional weapons. Эта сессия также позволит мобилизовать международную общественность, выступающую за ликвидацию ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, а также за установление контроля над обычными вооружениями и за сокращение арсеналов этого оружия.
Больше примеров...
Борьбы с (примеров 223)
Government has launched several health care programmes for controlling malaria, TB, HIV/AIDS etc. Правительство начало несколько здравоохранительных программ для борьбы с малярией, туберкулезом, ВИЧ/СПИДом и т.д.
An effective strategy to deal with that proliferation entails controlling the illicit trade in that category of weapons emanating from the countries where they originate, as well as controlling their transfer to intermediaries and arms merchants. Эффективная стратегия борьбы с таким распространением предусматривает контроль за незаконной торговлей этой категорией оружия в странах его происхождения, а также контроль за его передачей посредникам и торговцам оружием.
In the area of health, ASEAN's closer collaboration with the relevant United Nations agencies has resulted in greater assistance in preventing and controlling resurging infectious diseases. В области здравоохранения более тесное сотрудничество АСЕАН с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций ведет к активизации помощи в деле предотвращения повторных вспышек инфекционных заболеваний и борьбы с ними.
Sustainable land use and management strategies for controlling soil erosion and improving soil and water quality Стратегия рационального устойчивого землепользования в целях борьбы с эрозией почвы и повышения качества почвы и воды
Changes in priorities of air pollution control: (From controlling acid rain to control of nitrogen oxides, VOCs, POPs and heavy metals, up to more comprehensive control of acidification, eutrophication and ground-level ozone). Изменение приоритетов в ограничении загрязнения воздуха: (Начиная с контроля за кислотными дождями, оксидами азота, ЛОС, СОЗ и тяжелыми металлами, вплоть до более всеобъемлющей борьбы с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном).
Больше примеров...
Борьбе с (примеров 193)
In order to assist in controlling the cholera epidemic, her Government would soon dispatch the Henry Reeve International Contingent of Doctors Specializing in Disaster Situations and Serious Epidemics. В целях оказания помощи в борьбе с эпидемией холеры правительство Кубы вскоре направит в Гаити Международный контингент врачей, специализирующийся в оказании помощи в случаях стихийных бедствий и тяжелых эпидемий - «Генри Рив».
The achievement of good governance, the improvement of administration, controlling corruption and strengthening the rule of law can be advanced by: Обеспечению благого управления, улучшению работы административных органов, борьбе с коррупцией и укреплению законности могут способствовать:
There was also a need to improve mechanisms for coordinating the aid provided for controlling drug trafficking and for boosting the economy and reinforcing peace and security in Afghanistan. Кроме того, следовало бы улучшить координационные механизмы помощи в борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, а также оказать поддержку в восстановлении экономики, мира и безопасности в Афганистане.
Furthermore, the World Bank cooperates with UNAIDS on the HIV/AIDS Vaccine Initiative and has committed resources to over 60 projects around the world aimed at preventing and controlling HIV/AIDS. Кроме того, Всемирный банк сотрудничает с ЮНАИДС в рамках инициативы по разработке вакцины от ВИЧ/СПИДа и выделил ресурсы на более чем 60 проектов по профилактике ВИЧ/СПИДа и борьбе с ними в различных странах мира.
(b) The prison authorities are aware that drug abuse and trafficking are universal problems that have highly adverse effects on discipline and order within prisons and undermine rehabilitation programmes, and they have paid particular attention to controlling them. Ь) учитывая тот факт, что злоупотребление и торговля наркотиками является общераспространенным явлением, которое весьма отрицательно сказывается на дисциплине и внутреннем порядке в местах отбывания наказаний и нарушает процесс реабилитации, администрация пенитенциарных учреждений уделяет особое внимание борьбе с этим явлением.
Больше примеров...
Контролирование (примеров 32)
At the start, the technology for engineering Bt genes into cotton was aimed primarily at controlling pests. В начале технология по созданию генов «Bt» была направлена на контролирование вредителей.
Foremost is controlling the transfer or illicit trafficking of materials and technology that are related to weapons of mass destruction. Первостепенное значение имеет контролирование поставок и незаконной торговли материалами и технологиями, которые связаны с оружием массового уничтожения.
Given the large share of tax revenues provided by the oil industry, the Government of Venezuela had found it necessary to adopt and implement a series of drastic monetary and fiscal measures aimed at controlling expenses and balancing monetary and fiscal accounts. Учитывая значительный удельный вес нефтяной промышленности в налоговых поступлениях, правительство Венесуэлы сочло необходимым разработать и осуществить ряд радикальных кредитно-денежных и бюджетно-финансовых мер, направленных на контролирование расходов и обеспечение сбалансированности внешних расчетов и государственного бюджета.
A double issue of the Bulletin on Narcotics, on the theme "Dynamic drug policy: understanding and controlling drug epidemics", was published in 2002. В 2002 году был опубликован сдвоенный выпуск Бюллетеня по наркотическим средствам, озаглавленный "Динамичная политика в области наркотиков: понимание и контролирование эпидемии наркотиков"7.
Controlling access to stockpiles is the most effective way to ensure the physical security of ammunition. Контролирование доступа к запасам является наиболее эффективным методом обеспечения физической безопасности боеприпасов.
Больше примеров...
Контрольный (примеров 86)
In 1948, Howard Hughes acquired controlling interest in RKO Pictures from Atlas. В 1948 году, Говард Хьюз приобрёл у Atlas контрольный пакет акций кинокомпании RKO.
BG has acquired a controlling stake in India's largest private sector gas distribution company, Gujarat Gas. Компания "БГ" приобрела контрольный пакет акций крупной распределительной газовой компании частного сектора в Индии "Гьярат Гэз".
Vanger Industries took a controlling interest in Millennium magazine which, according to analysts, has been in financial trouble... приобрёл контрольный пакет акции журнала "Миллениум", который, как считают аналитики, находится в трудном финансовом положении.
The Chairman said that the phrase "shall set forth" also appeared in the second sentence of model provision 37, where it reflected the fact that, in practice, concessionaires insisted on having the right to transfer the controlling interest to third parties in certain circumstances. Председатель говорит, что выражение «оговариваются» также фигурирует во втором предложении типового положения 37, где оно отражает тот факт, что на практике концессионеры настаивают на обладании правом передавать при определенных обстоятельствах контрольный пакет акций третьим сторонам.
Wagoner remained chief executive.Olivetti bought a controlling interest in Underwood in 1959, and completed the merger in October 1963, becoming known in the US as Olivetti-Underwood with headquarters in New York City, and entering the electromechanical calculator business. Компания «Оливетти» приобрела контрольный пакет акций «Ундервуд» в 1959 году, и завершила слияние в октябре 1963 года; новая компания стала известна в США как «Оливетти-Ундервуд» со штаб-квартирой в Нью-Йорке, и начала производить электромеханические калькуляторы.
Больше примеров...
Ограничение (примеров 30)
During the 1980s and 1990s, many developing countries tried to mitigate the impacts of these shocks with policies that emphasized controlling inflation and restoring fiscal balance. В 80е и 90е годы прошлого века многие развивающиеся страны пытались смягчить последствия этих потрясений, проводя политику, ориентированную на ограничение инфляции и восстановление сбалансированности бюджета.
This is a substantive area for discussion in evaluating the competing concerns of the supply of smuggling and trafficking victims, and controlling the demand for the services they can provide. Эта тема дает обильный материал для обсуждения сравнительной важности таких задач, как борьба с контрабандой "живого товара" и торговлей людьми, с одной стороны, и ограничение спроса на услуги жертв такой торговли - с другой.
Many also expressed broad support for phasing out, limiting or otherwise controlling existing products and processes containing mercury. Многие также в целом поддержали поэтапный отказ от существующих продуктов и процессов, содержащих ртуть, их ограничение или иные методы контроля за ними.
Agreed strategies, such as those aimed at curbing population growth or at protecting the environment, are sometimes, for reasons of political or economic competition, affected by hidden agendas, with a view to controlling the political and economic progress of developing countries. На такие согласованные стратегии, как направленные на ограничение роста народонаселения или на защиту окружающей среды, иногда по причинам политического или экономического соревнования оказывают влияние скрытые повестки дня с целью поставить под контроль политический или экономический прогресс развивающихся стран.
Focuses on at-risk groups and on remote inhabited areas through inoculation campaigns aimed at eradicating certain diseases and controlling others; уделяет основное внимание "группам риска" и удаленным населенным районам с помощью программ вакцинации, направленным на устранение некоторых заболеваний и ограничение распространения других заболеваний;
Больше примеров...
Контролирующей (примеров 32)
There is no need for a central intelligence controlling the slot assignment. Необходимость в центральной станции, контролирующей распределение ячеек, таким образом отсутствует.
In response to those proposals, it was pointed out that in practice there might be situations where the rights of a controlling party needed to be preserved even after delivery had actually taken place. В ответ на эти предложения было отмечено, что на практике могут возникать ситуации, когда права контролирующей стороны необходимо сохранить даже после фактического осуществления сдачи груза.
(a) In the first pilot study data for exports and imports of respectively total and intra-group trade in both goods and services broken down by activity and ultimate controlling institutional unit (UCI) has been compiled; а) первое исследование было посвящено расчету данных по экспорту и импорту соответственно в общей и внутригрупповой торговле товарами и услугами в разбивке по видам деятельности и конечной контролирующей институциональной единице (ККИ);
(c) If the survey costs for determining the ultimate controlling institutional unit (UCI) are high, and the administrative sources are not flexible enough to include such information among the obligatory variables, the feasibility of using commercial data providers needs to be checked; с) если затраты на обследования с целью определения конечной контролирующей институциональной единицы (ККИ) являются высокими, тогда административные источники являются достаточно гибкими для включения такой информации в число обязательных переменных, а практические возможности использования поставщиков коммерческих данных требуют проверки;
Okay, okay, I know she can be a little controlling at times, but let's just give her this one, okay? Я знаю, она может быть немного контролирующей иногда, но позволь ей в этот раз, ладно?
Больше примеров...
Контролируя (примеров 69)
I'm trying to quell that by controlling the circus outside. Я стараюсь подавить это, контролируя цирк снаружи.
By manning strategic border posts and controlling the interior trade, these stakeholders generate the revenue needed to procure weapons and carry out military activities and benefit from unhindered access to critical logistical supply lines. Укомплектовывая персоналом эти стратегические пограничные контрольно-пропускные пункты и контролируя внутреннюю торговлю, эти стороны получают доходы, необходимые для закупки оружия и осуществления военной деятельности, и с пользой для себя используют беспрепятственный доступ к важным средствам материально-технического обеспечения.
The economic system inspired, nourished and motivated the political system, while both controlling it and challenging it to progress towards the realization of agreed objectives. Экономика, со своей стороны, вдохновляет, питает и мотивирует политику, контролируя ее и заставляя ее двигаться к достижению намеченных целей.
Galton disagreed, pointing out that similarity between cultures could be due to borrowing, could be due to common descent, or could be due to evolutionary development; he maintained that without controlling for borrowing and common descent one cannot make valid inferences regarding evolutionary development. Гальтон с этим не согласился, указывая на то, что схожесть между культурами могла быть связана с заимствованием, общим происхождением или эволюционным развитием; он поддерживал идею о том, что не контролируя параметры заимствования и общего происхождения нельзя утверждать о надежных выводах относительно эволюционного развития.
By approving the state budget, the legislative power gives the executive power the consent for spending the relevant funds, thus controlling and delimiting the activities of the government. Путем принятия Государственного бюджета законная власть дает исполнительной власти разрешение на расходование государственных денег, контролируя этим деятельность Правительства и ограничивая ее.
Больше примеров...
Регулирования (примеров 127)
This analysis should focus on frequently identified national priority actions and best practices for controlling persistent organic pollutants. Этот анализ должен быть главным образом посвящен наиболее распространенным на национальном уровне приоритетным действиям и наилучшим видам практики, предназначенным для регулирования стойких органических загрязнителей.
We will also insist on the need to implement efficient measures for controlling possession of firearms by civilians in order to prevent their diversion towards illegal trafficking channels. Мы будем также настаивать на необходимости принятия эффективных мер в целях регулирования владения стрелковым оружием гражданскими лицами, с тем чтобы не допустить его перенаправления в сторону незаконного оборота.
For particle number measurement, exhaust mass flow rate, determined according to any of the methods described in paragraphs 8.4.1.3. to 8.4.1.7., is used for controlling the partial flow dilution system to take a sample proportional to the exhaust mass flow rate. В случае измерения количества частиц массовый расход потока отработавших газов, определяемый при помощи любого из методов, описанных в пунктах 8.4.1.3-8.4.1.7, используется для регулирования системы частичного разбавления потока в целях отбора пробы, пропорциональной расходу потока отработавших газов по массе.
The Secretariat's inquiries revealed, however, that the party had instead issued a decree controlling imports of ozone-depleting systems pending the adoption of a licensing system to control the import and export of ozone-depleting substances. Вместе с тем согласно наведенным секретариатом справкам оказалось, что вместо создания системы лицензирования она приняла указ о контроле за импортными поставками озоноразрушающих веществ до внедрения системы лицензирования, предназначенной для регулирования импорта и экспорта озоноразрушающих веществ.
To make use of precautionary means of controlling access (frames, metal detectors, and other means of detection); использовать средства регулирования доступа (электромагнитные рамки, металлодетекторы и т.д.);
Больше примеров...
Сдерживание (примеров 27)
In particular, controlling the traffic in drugs and illicit drug consumption warrants coordinated, universal action. В частности, сдерживание незаконной торговли наркотиками и их потребления требуют скоординированных и всеобщих действий.
Nonetheless, Togo considers that everything must be done to reinforce strategic stability and efforts aimed at controlling the arms race in the long run. Тем не менее, Того считает, что необходимо делать все возможное для укрепления стратегической стабильности и активизации усилий, нацеленных на сдерживание гонки вооружений в долгосрочном плане.
Controlling the manufacture of and addressing trafficking in synthetic drugs and associated problems in the area of precursor control З. Сдерживание изготовления и незаконного оборота синтетических наркотиков и связанных с ними проблем в области контроля над прекурсорами
Controlling the resulting increase in crime will represent a major challenge for the criminal justice community, as well as those who have an interest in the technologies from other standpoints, such as sustainable development, human rights, intellectual property and electronic commerce. Сдерживание связанного с этим роста преступности представляет собой серьезную задачу для всей системы уголовного правосудия, а также для тех, кого интересуют другие аспекты использования этих технологий, такие как устойчивое развитие, права чело-века, интеллектуальная собственность и электронная торговля.
The Government's efforts to do so focused on containing inflation by controlling the exchange rate of the United States dollar and the prices of basic goods and services. В этой области усилия правительства направлены на сдерживание темпов инфляции путем регулирования обменного курса доллара США и цен на основные товары и услуги.
Больше примеров...
Контроллинг (примеров 1)
Больше примеров...