Nigeria is contributing $2 million in 2002-2003. |
Взнос Нигерии в 2002-2003 годах составляет 2 млн. долларов США. |
Japan has been contributing approximately $30 million to UNICEF annually and it intends hereafter to strengthen its cooperation. |
Взнос Японии в ЮНИСЕФ составляет приблизительно 30 млн. долл. США в год, и мы намерены укреплять в будущем это сотрудничество. |
France indicated in its national communication that it was contributing MF 807 to the GEF in the period 1994-1997. |
6/ Франция указала в своем национальном сообщении, что ее взнос в период 1994-1997 годов составляет 807 млн. франков. |
European Union countries already are contributing much more than they should to the United Nations budget in accordance with this principle. |
Взнос стран Европейского союза уже намного превышает ту сумму, которую они должны были бы платить Организации Объединенных Наций в соответствии с этим принципом. |
A total of 38 Member States contributed to core resources of the Fund in 2003 with the Government of Costa Rica contributing for the first time. |
В 2003 году взносы в основные ресурсы Фонда внесли в общей сложности 38 государств-членов, причем правительство Коста-Рики сделало взнос впервые. |
In that regard, BNUB and UNSOM will be contributing a combined total of $112,900 to the operational resources of the Regional Service Centre during the peacekeeping financial period 2014/15. |
В этом отношении совокупный взнос ОООНБ и МООНСОМ в оперативные ресурсы Регионального центра облуживания в финансовом периоде операций по поддержанию мира 2014/15 года составит в общей сложности 112900 долл. США. |
The representative of the Netherlands informed the Committee that, in conformity with the pledge made by Minister Pronk, his Government would be contributing the equivalent of US$ 600,000. |
Представитель Нидерландов информировал Комитет о том, что в соответствии с заявлением министра Пронка его правительство внесет взнос, эквивалентный 600000 долл. США. |
Brazil is contributing $18.2 million in 2002-2003 and a further $18.5 million is projected for the biennium 2004-2005. |
В 2002-2003 годах взнос Бразилии составляет 18,2 млн. долл. США, а на двухгодичный период 2004-2005 годов прогнозируемая сумма взносов составляет 18,5 млн. долларов США. |
While increasing the actual number of donors contributing more than $1 million, from 19 in 2007 to 21 in 2010, the target of having all these donors maintain or increase their contributions was not met. |
Хотя фактическое число доноров, взнос которых составляет более 1 млн. долл. США, увеличилось с 19 в 2007 году до 21 в 2010 году, цель обеспечения того, чтобы все эти доноры сохранили или увеличили размер своего взноса, не была достигнута. |
Set up a trust fund to support victims of the humanitarian crisis in eastern Democratic Republic of the Congo and neighbouring countries, urge member States and other partners to contribute to the fund and thank the Government of Uganda for contributing $1 million to the fund; |
учредить целевой фонд для поддержки жертв гуманитарного кризиса в восточной части Демократической Республики Конго и соседних странах и настоятельно призвать государства-участники и других партнеров вносить взносы в фонд, а также поблагодарить правительство Уганды за взнос в размере 1 млн. долл. США; |
These centres were launched with the help of UNDP, the Nordic Council of Ministers and the Finnish Labour Ministry, each contributing $81,000. |
Начало созданию этих центров было положено с помощью ПРООН, Совета министров Северных стран и министерства труда Финляндии, при этом каждая из этих сторон сделала взнос в размере 81000 долл. США. |
Unilateral self-supporting expenditures refer to project expenditures incurred against contributions, which are made directly by a national Government(s) to an agency to undertake activities in the contributing country/countries. |
Односторонние расходы в счет самопомощи относятся к категории проектных расходов, осуществляемых за счет взносов, которые национальное(ые) правительство(а) вносят непосредственно на счет учреждения в целях осуществления деятельности в стране или в странах, осуществляющих этот взнос. |
Cost-sharing contributions shall be set forth in the project document and/or in an agreement with the contributing party. |
Взносы по линии совместного покрытия расходов оговариваются в документе по проекту и/или в соглашении, заключаемом с вносящей взнос стороной. |
In 1995, the European Union was contributing 34.39 per cent of the total regular budget of the Organization. |
В 1995 году взнос Европейского союза составил 34,39 процента всего регулярного бюджета Организации. |
However, there is no objection to any employer or employee contributing a higher percentage than the minimum stipulated. |
Однако работодатель и работник имеют право вносить взнос, превышающий обязательную минимальную ставку. |
The COM-SATS Technical Assistance Fund was established, with Pakistan contributing Rs 30 million (equivalent to US$ 1 million). |
Был создан фонд технического содействия КОМСАТС, в который Пакистан сделал взнос в размере 30 миллионов рупий (что равно 1 млн. долл. США). |
The review will explore how the Fund is contributing in practice towards effectively promoting the more timely, predictable, equitable, effective and accountable humanitarian response requested. |
Этот обзор позволит определить, какой практический взнос Фонд вносит в дело эффективного содействия более своевременному, предсказуемому, справедливому, эффективному и подотчетному гуманитарному реагированию, о котором шла речь. |
India was among the ten Member States that were voluntarily contributing more than US$ 1 million each year to the Industrial Development Fund. |
Индия является одним из десяти государств - членов, которые ежегодно делают добровольный взнос в размере более 1 млн. долл. США в Фонд промышленного развития. |
Farmers (generally through their organizations) and private investors may establish joint ventures, with each party contributing in cash or in kind. |
Фермеры (как правило, действуя через свои организации) и частные инвесторы могут учреждать совместные предприятия, причем каждая сторона должна вносить свой взнос в денежной или натуральной форме. |
The Nausori Cultural Centre was established in November 2004, with each existing Centre contributing $1,000. |
Культурный центр в Наусори был создан в ноябре 2004 года, и на его создание каждый действующий центр внес взнос в 1000 долларов. |
(a) The Executive Director may indicate to the contributing party the currency or currencies required for UN-Women activities. |
а) Директор-исполнитель может указать вносящей взнос стороне валюту или валюты, требующиеся для деятельности Структуры «ООН-женщины». |
For co-financing, contribution revenue is recognized at the time a binding agreement exists between UNFPA and the contributing partner, unless there are reasons for deferral of such recognition. |
В случае софинансирования поступления от взносов признаются, если нет оснований для отсрочки такого признания, с момента заключения обязательного соглашения между ЮНФПА и соответствующим партнером, делающим взнос. |
The Working Group particularly joins the Agency in expressing appreciation to donors, especially those who increased their contributions or expressed an interest in contributing for the first time. |
Рабочая группа особенно поддерживает выраженную Агентством признательность донорам, прежде всего тем из них, кто повысил свой взнос или впервые проявил интерес к его внесению. |
This uncertain annual movement of self-supporting expenditures is to a large extent attributable to their very character, namely, that they are intended to finance technical cooperation activities only in the contributing country and are therefore subject to the vagaries of local circumstances. |
Такие различия в ежегодных показателях объема самостоятельных расходов в значительной мере объясняются их характером, а именно тем, что они предназначены для финансирования мероприятий в рамках технического сотрудничества лишь в стране, сделавшей взнос, и поэтому они зависят от изменения местных обстоятельств. |
The Working Group expresses appreciation to donors, especially those who provided emergency funding for the Agency in the current crisis, increased their contributions or expressed an interest in contributing for the first time. |
Рабочая группа выражает признательность донорам, особенно тем из них, которые в чрезвычайном порядке предоставили финансовые средства Агентству в условиях нынешнего кризиса, увеличили объем своих взносов или заявили о своей заинтересованности в том, чтобы впервые внести свой взнос. |