Английский - русский
Перевод слова Contradictory

Перевод contradictory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Противоречивый (примеров 80)
The Tribunal found that his account of events preceding his departure from China was contradictory and not credible, and that he gave evasive and memorized answers to questions exploring the alleged events. Трибунал счел, что изложение им событий до своего отъезда из Китая носит противоречивый и неубедительный характер и что он давал уклончивые и зазубренные ответы на уточняющие вопросы о предположительных событиях.
Human rights and development have often been pursued in parallel, in a disjointed and sometimes contradictory fashion, contrary to the holistic vision of the 1986 Declaration on the Right to Development, as well as the Millennium Declaration. Одновременно с этим велась работа по вопросу о правах человека и развитии, хотя зачастую она носила несогласованный, а иногда даже противоречивый характер в отличие от целостного видения, нашедшего отражение в Декларации о праве на развитие 1986 года, а также в Декларации тысячелетия.
The account is described by naval historian Tom Frame as "bland and unemotional", and "necessarily superficial", but Gill's analysis of the battle is attacked by Frame as "seriously flawed, inconsistent and contradictory". Военно-морской историк Том Фрейм описал очерк Джилла как «успокаивающий и бесстрастный» и «неизбежно поверхностный», но подверг нападкам анализ битвы произведённый Джиллом как «имеющий серьёзные недостатки, непоследовательный и противоречивый».
They melancholic, but hopeful tired, but persistent... contradictory. Он меланхоличен, полон надежды усталый, но твёрдый... словом, противоречивый.
There is contradictory evidence concerning these relationships. Сообщения об их отношениях носят противоречивый характер.
Больше примеров...
Противоречие (примеров 29)
He would have no objection to informing the ILC that Committee members had raised the concern that it seemed inherently contradictory that an impermissible reservation could become permissible by virtue of the procedure described. Он не стал бы возражать против информирования КМП о том, что члены Комитета выразили обеспокоенность по поводу того, что, по-видимому, существует явное противоречие, заключающееся в том, что недопустимая оговорка может стать допустимой в силу описанной процедуры.
In essence, it would seem contradictory simultaneously to propose a zone that is composed largely of high seas and to assert that it would not apply to the high seas. Фактически существует противоречие в том, чтобы предлагать создание зоны, состоящей в основном из открытого моря, и одновременно утверждать, что она не распространяется не открытое море.
International treaties need to be transposed into domestic law, unless there are no contradictory national provisions. Международные договоры должны включаться во внутреннее законодательство за исключением случаев, когда они вступают в противоречие с национальными законодательными нормами.
It will thus be very difficult to reconcile demands of legal strategies sensitive to the problems of target groups with the seemingly contradictory demands of individual justice. Будет весьма трудно таким образом ликвидировать противоречие между требованиями правовых стратегий, чутко реагирующих на проблемы целевых групп, и противоречивыми, по-видимому, требованиями справедливости в отношении отдельных лиц.
Bangladesh also found it contradictory that the Secretariat was proposing to reduce staff while at the same time submitting an increased request under provisions for consultants and experts. К тому же Бангладеш видит противоречие в том обстоятельстве, что Секретариат предлагает сократить персонал и одновременно просит увеличить ассигнования на набор экспертов и сотрудников на контрактной основе.
Больше примеров...
Противоречит (примеров 15)
The contradictory behaviour of States has to be corrected. Необходимо корректировать поведение государств, если оно противоречит их обязательствам.
That position was not at all contradictory with the fact that certain delegations wished several of the problems to be considered in greater detail. Такая позиция никоим образом не противоречит тому, что некоторые делегации пожелали более подробно рассмотреть несколько проблем.
the text of a new paragraph 6.21(5) should be rejected as contradictory текст нового пункта 6.21(5) принимать не следует, поскольку он противоречит практике, применяемой на Дунае и на других речных бассейнах, кроме Рейна;
This definition would have the advantage, compared with the ADR definition which was in any case incorrect in respect of the capacity of "1000 l" for tank-containers and contradictory because of the reference to marginal 200000 (2), of being easier to apply. По сравнению с определением в ДОПОГ, которое, впрочем, неверно с точки зрения вместимости в 1000 литров для контейнеров-цистерн и противоречит маргинальному номеру 200000(2), это определение имеет то преимущество, что его более легко применять.
Equally important (and by no means contradictory) was the need, implied in the Charter, for staff to retain their national and cultural identity. В равной степени важное значение (что ни в коей мере не противоречит вышесказанному) имеет подразумеваемая в Уставе необходимость сохранения сотрудниками их национальной и культурной самобытности.
Больше примеров...
Противоречащих друг другу (примеров 52)
The strategy consisted of an integrated set of mutually dependent and mutually reinforcing components designed to reconcile often contradictory demands, such as the demand for higher quality at lower cost. Стратегия включает комплексный набор взаимосвязанных и взаимодополняющих компонентов, предназначенный для согласования зачастую противоречащих друг другу требований, таких как спрос на услуги более высокого качества при более низких затратах.
In connection with article 4, concerns were raised by some governmental representatives regarding the importance of avoiding the creation of parallel, and even contradictory legal systems within the State. В отношении статьи 4 ряд представителей правительственных делегаций затронули вызывающий у них обеспокоенность вопрос о необходимости не допустить создания в рамках государства параллельных и даже противоречащих друг другу правовых систем.
Attention should be given to two apparently contradictory processes: on the one hand a process of globalization, and on the other hand a resurgence of nationalism and of ethnic or religious identities, including phenomena often referred to as fundamentalism. Следует обратить внимание на два явно противоречащих друг другу процесса: с одной стороны, процесс глобализации, а с другой стороны, - возрождение национализма и этнической или религиозной самобытности, включая явления, зачастую называемые фундаментализмом.
A notification purporting to extend the territorial scope of reservations within the meaning of paragraph 2 (b) shall be without effect if such an extension would give rise to the application of contradictory reservations to the same territory. З. Уведомление о расширении территориальной сферы применения оговорок по смыслу подпункта Ь) пункта 2 не порождает последствий, поскольку такое расширение привело бы к применению к одной и той же территории оговорок, противоречащих друг другу.
In 1945, the architects of this Organization included two contradictory premises: respect for territorial integrity and political independence, on the one hand; and respect for human rights and fundamental freedoms, on the other. В 1945 году создатели этой Организации закрепили два противоречащих друг другу принципа: соблюдение территориальной целостности и политическую независимость, с одной стороны; и уважение прав человека и его основных свобод - с другой.
Больше примеров...
Противоречат друг другу (примеров 56)
The allegations of the source and of the Government referred to above are basically contradictory. Утверждения источника и правительства, о которых упоминалось выше, в корне противоречат друг другу.
The Chairperson said that none of the suggestions made was contradictory, and the secretariat would incorporate them in revising the commentary. Председатель говорит, что внесенные предложения не противоречат друг другу и Секретариат учтет их при составлении нового текста комментария.
Other elements of policy effectiveness include clarity and consistency, so that the elements of the policy and its objectives are fully understood and are not contradictory. Среди других элементов эффективности политики следует назвать четкость и последовательность, благодаря которым элементы политики и ее цели хорошо понятны и не противоречат друг другу.
It is clear from the foregoing that the allegations by the source and those made by the Government are flatly contradictory. Все вышесказанное свидетельствует о том, что утверждения источника и утверждения правительства в корне противоречат друг другу.
With regard to article 9, the information given in the report, the responses to the list of issues and the introductory statement by the delegation were contradictory. Что касается статьи 9, то приведенная в докладе информация, ответы на перечень вопросов и вступительное заявление делегации противоречат друг другу. Бурунди не соблюдает положений Конвенции, поскольку по закону женщина не может передавать свое имя детям; в этой области необходимы дальнейшие усилия.
Больше примеров...
Противоречащие друг другу (примеров 31)
Participants debated how to structure mining taxation regimes to balance the often contradictory objectives of investment promotion and revenue maximization. Участники дискуссии обсудили, каким образом можно структурировать режим налогообложения в добывающих отраслях, чтобы увязать две зачастую противоречащие друг другу цели поощрения инвестиций и получения максимальной отдачи.
The effect can be overlap, lack of transparency and inconsistency, which can lead to contradictory outcomes among trade partners. Это может приводить к дублированию, отсутствию ясности и несоответствиям, которые могут порождать противоречащие друг другу последствия у различных торговых партнеров.
Otherwise, the State party would be confronted with contradictory rulings by two international supervisory bodies on an identical issue. В противном случае в отношении государства-участника будут вынесены противоречащие друг другу решения двух международных контрольных органов по идентичному вопросу.
During the current session, efficiency and equity had emerged as seemingly contradictory values, but he firmly believed that it was possible to make the United Nations a more efficient and a fairer Organization. На нынешней сессии факторы эффективности и равенства стали рассматриваться как какие-то противоречащие друг другу ценности, однако оратор твердо верит, что удастся все-таки превратить Организацию Объединенных Наций в более эффективную и более справедливую Организацию.
Consequently, the Chilean judicial system contains provisions that are somewhat contradictory, since while some provisions lay down a reporting obligation, others lay down a duty of confidentiality. Таким образом, в чилийском законодательстве содержатся нормы, в известном смысле противоречащие друг другу, поскольку одни из них устанавливают обязанность сообщать о преступлении, в то время как другие предписывают сохранение тайны или конфиденциальности.
Больше примеров...
Противоречащими друг другу (примеров 15)
His freedom of action is handicapped by multiple, restrictive and often contradictory legislative mandates. Его свобода действий ограничивается многочисленными, ограничительными и нередко противоречащими друг другу мандатами директивных органов.
Its analysis would help States confronted with overlapping or contradictory norms and regimes, resulting from the increasing role of various international rule-making bodies. Ее анализ поможет государствам, сталкивающимся с частично дублирующими друг друга или противоречащими друг другу нормами и режимами, появившимися в результате усиления роли различных международных нормотворческих органов.
It is Brazil's consistent view that, far from being contradictory, the two concerns described above must be dealt with simultaneously. Бразилия последовательно придерживается той точки зрения, что оба вышеописанных аспекта, которые вовсе не являются противоречащими друг другу, должны рассматриваться одновременно.
CESCR was concerned about the lack of clarity regarding the primacy of the Covenant over conflicting or contradictory national laws and its direct applicability and justiciability in national courts. КЭСКП выразил озабоченность отсутствием ясности в вопросах верховенства Пакта над спорными или противоречащими друг другу национальными законами, его прямой применимости и правомочности в национальных судах.
In addition, Burundi's creeping balkanization has affected populations, many of them used to living together for centuries, which now seem to have been taken hostage by extremist groups of every persuasion or disoriented by mutually contradictory official pronouncements. Кроме того, ползучая "балканизация" страны затрагивает группы населения, зачастую привыкшие жить совместно на протяжении веков и оказывающиеся теперь заложниками разного рода экстремистских групп или дезориентированными противоречащими друг другу официальными заявлениями.
Больше примеров...
Противоположных (примеров 17)
At this moment, our relationship exists in two mutually contradictory states. С этого момента наша дружба существует в двух противоположных состояниях.
This bears the expression of two generally contradictory requirements: involvement in world competition and maintenance of social cohesion. Это являет собой отражение двух принципиально противоположных потребностей, вступление в мировую конкуренцию и сохранение социальной сплоченности.
One word, laute, has two contradictory meanings, "quickly" and "slowly". Одно слово, laute, имеет два противоположных значения: «быстро» и «медленно».
He therefore recommended, in the fight against discrimination, reconciling the two contradictory processes represented by the need for unity and the need for diversity, common to all human societies. Поэтому он рекомендует увязать в контексте борьбы против дискриминации эти два противоположных процесса, предполагающих потребность в единообразии и потребность в разнообразии, ощущающиеся в каждом человеческом обществе.
Practice shows that two subsystems with overlapping competencies can demand contradictory action. Практика показывает, что две подсистемы с пересекающимися сферами охвата могут требовать принятия противоположных мер.
Больше примеров...
Противоречивости (примеров 7)
Because of the contradictory nature of the judicial process, it is the parties to a legal action who must initiate a constitutional challenge. Вследствие противоречивости механизмов судопроизводства процедуру обжалования по поводу конституционности того или иного положения должны возбуждать стороны в споре.
Likewise, the complainant argues that the State party does not provide enough details about the contradictory statements that would render his claim of torture by the Afghan authorities not credible. Кроме того, заявитель утверждает, что государство-участник не представило достаточной информации о противоречивости его утверждений, из-за которых его заявления о пытках со стороны афганских властей не заслуживают доверия.
As regards the operation, much criticism has been directed at its inefficient functioning, due notably to lack of experience, to the fact that it is directed from Geneva and to the contradictory orders given by the Geneva offices. В том что касается операции, то критики отмечают непоследовательность ее функционирования, в частности из-за отсутствия опыта, в связи с тем, что ее деятельность направляется из Женевы, а также из-за противоречивости получаемых ею указаний.
Owing to the lack of evidence on the ground and contradictory statements from the parties, the UNIFIL investigation was not able to determine the exact location of the incident and, consequently, remained inconclusive as to the nature of the Blue Line violation. В силу отсутствия доказательств на месте происшествия и противоречивости заявлений сторон по итогам проведенного расследования ВСООНЛ не удалось определить точное место инцидента и, соответственно, сделать конкретные выводы относительно характера нарушения «голубой линии».
Nonetheless, in the face of somewhat incomplete and contradictory information concerning the availability of remedies, also from the side of the Party concerned, the Committee cannot reject the allegations of the communicant that domestic remedies do not provide an effective and sufficient means of redress. Тем не менее с учетом определенной неполноты и противоречивости информации, касающейся наличия средств правовой защиты, в том числе исходящей от соответствующей Стороны, Комитет не может не принять во внимание утверждения автора о том, что внутренние средства правовой защиты не обеспечивают эффективную и достаточную возможность компенсации.
Больше примеров...
Противоположные (примеров 12)
He emphasized that contradictory trends were being observed. Он подчеркнул, что в настоящее время наблюдаются некоторые противоположные тенденции.
There had been two contradictory trends with respect to peacekeeping arrears. В том, что касается задолженности по взносам в бюджете операций по поддержанию мира, наблюдаются две противоположные тенденции.
It was also emphasised that no time should be wasted in preparing such an instrument, as possible contradictory proposals originating from modal interest groups were under preparation. Подчеркивалось также, что при подготовке такого инструмента не следует терять времени, поскольку, возможно, уже разрабатываются противоположные предложения в рамках групп, заинтересованных в использовании отдельных видов транспорта.
The accommodation of contradictory views - the consent of the suppliers' group regarding non-proliferation and the interest of the recipients' group in having easy access to science and technology for peaceful purposes - has proved very difficult indeed. И действительно, оказалось очень сложно примирить противоположные точки зрения, например, добиться согласия членов Группы стран-поставщиков и учесть при этом интересы членов Группы стран-получателей при решении вопроса об облегчении доступа к достижениям науки и техники в целях их мирного использования.
Especially where health interests are in conflict with other interests, it easily may be the case that public authorities with a mandate for balancing the budget and those with a mandate for public health have contradictory preferences. Это особенно верно в тех случаях, когда интересы общественного здравоохранения не совпадают с интересами других ведомств, а это легко может случиться в том случае, если государственные ведомства, решающие задачу сбалансирования бюджета, и государственные ведомства, действующие в сфере общественного здравоохранения, отстаивают противоположные интересы.
Больше примеров...
Взаимоисключающих (примеров 7)
Peace efforts continue to be stymied by the contradictory and irreconcilable positions of the Government and the armed opposition groups. Усилия по мирному урегулированию по-прежнему оказываются заблокированными из-за взаимоисключающих и непримиримых позиций правительства Судана и вооруженных оппозиционных групп.
It was not in favour of adding mutually contradictory elements that might complicate organization and regulation throughout the world. Она выступает против добавления взаимоисключающих элементов, которые могут усложнить организацию и регулирование по всему миру.
Furthermore, arguing that fully fledged relations of peace must exist before talks on such a zone can commence, while at the same time choosing to maintain a nuclear option, clearly appear as two mutually exclusive and contradictory arguments. Кроме того, утверждения о том, что для начала переговоров о создании такой зоны необходимо наличие полноценных мирных взаимоотношений, при одновременном стремлении сохранить ядерный потенциал, явно представляют собой два противоречащих и взаимоисключающих требования.
I can assert multiple contradictory positions. Я могу придерживаться взаимоисключающих мнений.
Furthermore, arguing that fully fledged relations of peace must exist before talks on such a zone can commence, while at the same time persisting to maintain a nuclear option, clearly appear as two mutually exclusive and contradictory arguments. Кроме того, доводы о том, что должны существовать полномасштабные отношения мира, прежде чем смогут начаться переговоры по созданию такой зоны, и упорное в то же время нежелание отказаться от возможности применения ядерного оружия, совершенно очевидно представляют собой два взаимоисключающих и противоречащих друг другу аргумента.
Больше примеров...
Противоречили (примеров 7)
Fourth, the testimony of survivors varied widely, and was sometimes contradictory. В-четвертых, свидетельские показания уцелевших лиц характеризовались значительными расхождениями, а порой противоречили друг другу.
The State party submits that his statements at different points in time have been inconsistent and contradictory. Государство-участник утверждает, что его заявления в различные моменты времени не соответствовали и противоречили друг другу.
The statute should recognize the distinction between the two roles and render them complementary rather than contradictory. В уставе следует провести различие между двумя функциями и сделать так, чтобы они дополняли друг друга, а не противоречили одна другой.
3.2 He claims that he was convicted on the basis of insufficient and contradictory evidence, since the conviction was based on his ex-mother-in-law's testimony at the trial, which contradicted her earlier statements and was inconsistent with the statements of other witnesses. 3.2 Он заявляет, что его осудили на основе недостаточных и противоречивых доказательств, исходя из показаний, которые дала во время судебного разбирательства его бывшая теща и которые противоречили ее сделанным ранее заявлениям, вопреки показаниям других свидетелей.
On substantive alignment, it must be ensured that policy incentives embedded within the three post-2015 instruments are not contradictory. С точки зрения обеспечения предметной согласованности необходимо, чтобы политические стимулы, лежащие в основе трех программ на период после 2015 года, не противоречили друг другу.
Больше примеров...
Противоречиво (примеров 14)
Its development has been complex and contradictory and has often been accompanied by instability and crises that sometimes escalate into serious conflicts. Его развитие проходит сложно и противоречиво, зачастую сопровождается нестабильностью и кризисами, иногда переходящими в острые конфликтные ситуации.
Then, conceptually, is it not inherently contradictory for a member to be said to be permanent but nonetheless be subject to rotation? Тогда концептуально разве не противоречиво по сути для государства-члена называться постоянным и в то же время подлежать ротации?
It's a bit contradictory, isn't it? Весьма противоречиво, да?
They write a lot and contradictory things about the three monoliths that tower on the territory of this temple. О трех монолитах, которые возвышаются на территории этого храма пишут много и противоречиво.
This divided attitude meant that China tended to react in ways as contradictory as they were impassioned and unpredictable, especially when its pride was piqued. Это двойственное отношение привело к тому, что Китай реагирует так же противоречиво, как и страстно, и непредсказуемо, особенно когда бывает затронута его гордость.
Больше примеров...
Противоречивость (примеров 11)
The legal system of Viet Nam still lacks coherence while remaining overlapped and even contradictory in some areas. Правовой системе Вьетнама по-прежнему не хватает последовательности, при этом сохраняются дублирование и даже противоречивость в некоторых областях.
Such contradictory data, even though they may not be numerous, can result in loss of confidence in all types of international data and comparisons. Противоречивость данных, хотя и является редким случаем, может привести к потере доверия ко всем видам международных данных и сопоставлений.
Mr. MENKES (Russian Federation) said that the agenda of the fifty-first session of the General Assembly reflected the contradictory nature of the stage through which mankind was currently passing. Г-н МЕНКЕС (Российская Федерация) говорит, что повестка дня пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи отражает противоречивость этапа, переживаемого сейчас человечеством.
Moreover, the Leningrad Regional Court disregarded the testimony of Mr. I.L., affirming that he had murdered Ms. N.B., because he feared that she would report to the police another crime and ignored the contradictory statements of the key witnesses. Кроме того, Ленинградский областной суд не принял во внимание показания г-на И.Л., подтверждающие, что именно он убил г-жу Н.Б., поскольку опасался, что она сообщит полиции о его другом преступлении, и проигнорировал противоречивость показаний ключевых свидетелей.
The judgement reveals that the judge came to the conclusion that the author had a contradictory attitude by reacting both with resistance at one time and submission at another time, and saw this as being a problem. Решение свидетельствует о том, что судья усмотрела противоречивость в поведении потерпевшей, когда сначала она сопротивлялась, а потом поддалась, и судья увидела в этом проблему.
Больше примеров...
Противоречащим (примеров 4)
To some outside of the realm of this discourse, the term is critiqued as being unclear, unfocused, and/or contradictory in nature. Некоторым за пределами этой сферы, термин критикуется, как являющийся неясным, несосредоточенным и/или противоречащим по своей природе.
Mr. Langari concluded by noting that the law on violence against women should be applied over any other contradictory legal provision and that the Attorney General's office had established a new prosecution department for perpetrators of violence against women. В заключение г-н Лангари отметил, что Закон о ликвидации насилия в отношении женщин должен превалировать над любым иным противоречащим ему нормативным актом и что в Генеральной прокуратуре создан новый отдел по преследованию лиц, совершивших насилие в отношении женщин.
It thus seemed contradictory for the Secretariat now to propose such a staff reduction. Таким образом, нынешнее предложение Секретариата провести такое сокращение персонала выглядит противоречащим логике.
However, the relationship between draft guidelines 3.2 and 3.2.4 should be further developed, because the effect of the provision in the latter did not solve the problem of what to do in the event of contradictory findings by different bodies on the validity of the same reservation. Тем не менее следует более четко определить взаимосвязь, существующую между проектами руководящих положений 3.2 и 3.2.4, поскольку применение содержащегося в 3.2.4 положения не решает проблемы того, как поступать, когда различные органы приходят к противоречащим друг другу выводам относительно действительности одной и той же оговорки.
Больше примеров...