Английский - русский
Перевод слова Contradictory

Перевод contradictory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Противоречивый (примеров 80)
That contradictory argument had even been used to claim that it would be irresponsible for some States to relinquish nuclear weapons in the current geopolitical environment. Этот противоречивый довод даже использовался в подкрепление заявления о том, что со стороны некоторых государств было бы безответственно отказаться от ядерного оружия в нынешних геополитических условиях.
Although the Board did not doubt the Uzbek origin of the complainant and his wife, it concluded that his reasons to justify this lack of evidence were contradictory, not probable and therefore not credible. Хотя Совет не подвергал сомнению тот факт, что страной происхождения заявителя и его жены является Узбекистан, он пришел к выводу, что приводимые им причины в обоснование отсутствия доказательств носят противоречивый и маловероятный характер и поэтому не заслуживают доверия.
Studying the compact city strategy, which is aimed at concentrating development within urban areas, many researchers have noted its contradictory nature. The dominant argument for the strategy is related to energy conservation and emissions reduction. Изучая стратегию компактного города, нацеленную на сосредоточение застройки в пределах городских зон, многие исследователи отмечали ее противоречивый характер14.
The account is described by naval historian Tom Frame as "bland and unemotional", and "necessarily superficial", but Gill's analysis of the battle is attacked by Frame as "seriously flawed, inconsistent and contradictory". Военно-морской историк Том Фрейм описал очерк Джилла как «успокаивающий и бесстрастный» и «неизбежно поверхностный», но подверг нападкам анализ битвы произведённый Джиллом как «имеющий серьёзные недостатки, непоследовательный и противоречивый».
She did not have a clear picture, however, of the situation of rural women, and some of the information provided in the report was contradictory. Однако у нее не сложилось четкого представления о положении сельских женщин, при этом представляемая в докладе определенная информация носит противоречивый характер.
Больше примеров...
Противоречие (примеров 29)
What was the explanation for those contradictory figures? Чем объясняется такое противоречие в возрасте?
In essence, it would seem contradictory simultaneously to propose a zone that is composed largely of high seas and to assert that it would not apply to the high seas. Фактически существует противоречие в том, чтобы предлагать создание зоны, состоящей в основном из открытого моря, и одновременно утверждать, что она не распространяется не открытое море.
Several agencies found it contradictory that, on the one hand, the report states that the accountability for funds going to NGO activities is insufficient and, on the other hand, it appeals for a better reporting on the resources allocated to NGOs. Ряд учреждений находят противоречие в том, что, с одной стороны, в докладе говорится, что недостаточно налажен учет средств, выделяемых на деятельность НПО, а с другой стороны, содержится призыв улучшить отчетность по средствам, выделяемым для НПО.
There is something contradictory about using the phrase "Who lost Russia?" to mean that the US tried too hard to help. В использовании фразы «Кто потерял Россию?» в поддержку аргумента о том, что США перестарались, есть какое-то противоречие.
While globalization and democratization are not theoretically contradictory or mutually exclusive, they are often in conflict with each other in actuality. Хотя теоретически глобализация и демократизация не являются противоположными или взаимоисключающими тенденциями, в действительности, они нередко вступают в противоречие друг с другом.
Больше примеров...
Противоречит (примеров 15)
The contradictory behaviour of States has to be corrected. Необходимо корректировать поведение государств, если оно противоречит их обязательствам.
the text of a new paragraph 6.21(5) should be rejected as contradictory текст нового пункта 6.21(5) принимать не следует, поскольку он противоречит практике, применяемой на Дунае и на других речных бассейнах, кроме Рейна;
The semanticist must construct an explanation for the obvious fact that the above sentence is not contradictory. Семантолог должен уметь объяснить тот очевидный факт, что это предложение не противоречит самому себе.
Equally important (and by no means contradictory) was the need, implied in the Charter, for staff to retain their national and cultural identity. В равной степени важное значение (что ни в коей мере не противоречит вышесказанному) имеет подразумеваемая в Уставе необходимость сохранения сотрудниками их национальной и культурной самобытности.
The Committee considers that by setting high financial requirements for an entity to qualify as a public utility entity and thus enabling it to receive free legal aid, the current Spanish system is contradictory. Комитет считает, что, устанавливая высокий финансовый барьер для структур, желающих, чтобы их деятельность была признана общественно полезной и, тем самым, претендовать на получение бесплатной юридической помощи, нынешняя испанская система противоречит здравому смыслу.
Больше примеров...
Противоречащих друг другу (примеров 52)
The author notes that two contradictory responses were given to the Supreme Court. Автор отмечает, что Верховному суду были направлены два противоречащих друг другу ответа.
Thenceforth, the Commission conducted a thorough criminal and judicial investigation in close cooperation with the relevant Lebanese judicial (State General Prosecutor of the Republic of Lebanon) and police (Internal Security Forces) authorities, in order to avoid duplication, overlapping or contradictory measures. После этого Комиссия стала проводить тщательное уголовное и судебное расследование в тесном сотрудничестве с соответствующими ливанскими судебными (Генеральный прокурор Ливанской Республики) и полицейскими (внутренние силы безопасности) властями, для того чтобы избежать дублирования, накладок и противоречащих друг другу действий.
He wanted to know why paragraph 32 of the Special Representative's report contained two apparently contradictory sentences concerning the culpability of the Rwandan Patriotic Army in the death of unarmed civilians and concerning the penalties imposed to prevent the recurrence of such violations. Он просит объяснить, почему в пункте 32 содержатся два, как представляется, противоречащих друг другу предложения: об ответственности Патриотической армии Руанды за гибель невооруженных гражданских лиц и о наказаниях, которые она применяет, чтобы не допустить повторения совершенных нарушений.
They admitted that the prevailing system of ISDS was not perfect and that it could be improved, especially in light of the divergent and sometimes contradictory decisions rendered and the financial costs of international arbitration. Они признали, что действующая система УСИГ является неидеальной и может быть усовершенствована, особенно в свете выносимых расходящихся, а порой и противоречащих друг другу решений и финансовых издержек, связанных с международными арбитражными разбирательствами.
The co-existence and simultaneous operation of general and customary law sometimes results in contradictory provisions. Сосуществование и одновременное действие общего и обычного права, порой, приводит к появлению противоречащих друг другу положений.
Больше примеров...
Противоречат друг другу (примеров 56)
The respective liability regimes are complementary rather than contradictory. Соответствующие режимы ответственности скорее взаимно дополняют, а не противоречат друг другу.
The allegations of the source and of the Government referred to above are basically contradictory. Утверждения источника и правительства, о которых упоминалось выше, в корне противоречат друг другу.
"Weird" and "wonderful" are contradictory. "Чудной" и "замечательный" противоречат друг другу.
Ageing and development were complementary, not contradictory, since the elderly could participate in and contribute to the development process. Проблемы старения и развития носят взаимодополняющий характер и не противоречат друг другу, поскольку пожилые лица могут участвовать в процессе развития и способствовать ему.
For example, a credit from one of those countries could well be expected to consist of four pages of requirements, which must be strictly adhered to, and are often contradictory. Например, в этих странах вполне возможна ситуация, когда условия аккредитива включают четыре страницы требований, которые должны быть строго соблюдены и которые зачастую противоречат друг другу.
Больше примеров...
Противоречащие друг другу (примеров 31)
It continues to demonstrate that peace and justice are not contradictory terms. Она продолжает демонстрировать, что мир и справедливость - понятия, не противоречащие друг другу.
Participants debated how to structure mining taxation regimes to balance the often contradictory objectives of investment promotion and revenue maximization. Участники дискуссии обсудили, каким образом можно структурировать режим налогообложения в добывающих отраслях, чтобы увязать две зачастую противоречащие друг другу цели поощрения инвестиций и получения максимальной отдачи.
The effect can be overlap, lack of transparency and inconsistency, which can lead to contradictory outcomes among trade partners. Это может приводить к дублированию, отсутствию ясности и несоответствиям, которые могут порождать противоречащие друг другу последствия у различных торговых партнеров.
Several causes of - some of them contradictory - obesity have been identified. Было выделено несколько причин - некоторые из них противоречащие друг другу - тучности.
There is an ongoing debate on whether OSS has a lower TCO compared with CSS and the issue has been covered by numerous reviews with contradictory results used by both camps as supportive of their position. В настоящее время ведутся споры о том, связано ли ПСОК с более низкими ОРВ по сравнению с ПСЗК, и этот вопрос был охвачен многочисленными обзорами, давшими противоречащие друг другу результаты, которые используются обоими лагерями в поддержку своих позиций.
Больше примеров...
Противоречащими друг другу (примеров 15)
Peace efforts continue to be stymied by the contradictory positions adopted by the two sides. Усилия по достижению мира по-прежнему сдерживаются противоречащими друг другу позициями, занимаемыми двумя сторонами.
The post-dialogue period has, in the main, been characterized by two, sometimes contradictory, trends. Период после диалога характеризуется главным образом двумя порой противоречащими друг другу тенденциями.
Its analysis would help States confronted with overlapping or contradictory norms and regimes, resulting from the increasing role of various international rule-making bodies. Ее анализ поможет государствам, сталкивающимся с частично дублирующими друг друга или противоречащими друг другу нормами и режимами, появившимися в результате усиления роли различных международных нормотворческих органов.
Indeed, world population today is moving in several directions that may seem contradictory. Действительно, структура населения мира сегодня изменяется в нескольких направлениях, которые могут показаться противоречащими друг другу.
The Secretary-General's ability and authority to effectively manage the Organization as chief administrative officer in accordance with Article 97 of the Charter of the United Nations are handicapped by multiple, restrictive, and often contradictory, legislative mandates. Возможности и полномочия Генерального секретаря по эффективному управлению Организацией в качестве главного административного должностного лица в соответствии со статьей 97 Устава Организации Объединенных Наций ограничиваются многочисленными, причем подчас противоречащими друг другу директивными мандатами.
Больше примеров...
Противоположных (примеров 17)
One word, laute, has two contradictory meanings, "quickly" and "slowly". Одно слово, laute, имеет два противоположных значения: «быстро» и «медленно».
"Doublethink" means holding two contradictory beliefs simultaneously. Двоемыслие (англ. doublethink) - способность придерживаться двух противоположных убеждений одновременно.
This allowed for contradictory interpretations by the parties. Это послужило почвой для противоположных толкований положений этого документа сторонами.
We should avoid duplication and, worse, the development of conflicting and contradictory regimes. Мы должны избегать дублирования и, что еще хуже, разработки противоречащих и противоположных друг другу режимов.
From the contradictory statements of the source and the Government, it seems to the Working Group that the detention of these leading political figures is related to the ongoing political debate about the way the country is governed by the President. С учетом приведенных противоположных заявлений источника и правительства Рабочей группе представляется, что задержание этих ведущих политических деятелей связано с идущими политическими спорами в отношении того, как страна управляется президентом.
Больше примеров...
Противоречивости (примеров 7)
Because of the contradictory nature of the judicial process, it is the parties to a legal action who must initiate a constitutional challenge. Вследствие противоречивости механизмов судопроизводства процедуру обжалования по поводу конституционности того или иного положения должны возбуждать стороны в споре.
The Supreme Court has also ignored his claim that the statements of the key witnesses were contradictory. Верховный суд также проигнорировал его утверждение о противоречивости заявлений ключевых свидетелей.
Likewise, the complainant argues that the State party does not provide enough details about the contradictory statements that would render his claim of torture by the Afghan authorities not credible. Кроме того, заявитель утверждает, что государство-участник не представило достаточной информации о противоречивости его утверждений, из-за которых его заявления о пытках со стороны афганских властей не заслуживают доверия.
As regards the operation, much criticism has been directed at its inefficient functioning, due notably to lack of experience, to the fact that it is directed from Geneva and to the contradictory orders given by the Geneva offices. В том что касается операции, то критики отмечают непоследовательность ее функционирования, в частности из-за отсутствия опыта, в связи с тем, что ее деятельность направляется из Женевы, а также из-за противоречивости получаемых ею указаний.
Nonetheless, in the face of somewhat incomplete and contradictory information concerning the availability of remedies, also from the side of the Party concerned, the Committee cannot reject the allegations of the communicant that domestic remedies do not provide an effective and sufficient means of redress. Тем не менее с учетом определенной неполноты и противоречивости информации, касающейся наличия средств правовой защиты, в том числе исходящей от соответствующей Стороны, Комитет не может не принять во внимание утверждения автора о том, что внутренние средства правовой защиты не обеспечивают эффективную и достаточную возможность компенсации.
Больше примеров...
Противоположные (примеров 12)
These contradictory but complementary movements have served different functions. Эти противоположные, но взаимодополняющие действия служат самым различным целям.
The paper also highlighted two contradictory developments that characterize public sector management in many countries: the increasing complexity of both policy-making and administrative processes, on the one hand, and the erosion of human resources capacity to carry out those core functions, on the other. В документе выделены также две противоположные тенденции, характерные для управления государственным сектором во многих странах: растущая сложность процессов разработки политики и административных процессов, с одной стороны, и подрыв способности людских ресурсов выполнять эти основные функции - с другой.
You know what? Reality and love are almost contradictory for me. Реальность и любовь - для меня противоположные понятия.
The accommodation of contradictory views - the consent of the suppliers' group regarding non-proliferation and the interest of the recipients' group in having easy access to science and technology for peaceful purposes - has proved very difficult indeed. И действительно, оказалось очень сложно примирить противоположные точки зрения, например, добиться согласия членов Группы стран-поставщиков и учесть при этом интересы членов Группы стран-получателей при решении вопроса об облегчении доступа к достижениям науки и техники в целях их мирного использования.
The "dialogue among cultures and civilizations" embraces features which are apparently contradictory and sometimes even mutually opposed; on the one hand it is as ancient as human culture itself, on the other hand it is a new concept. "Диалог между культурами и цивилизациями" содержит в себе внешне противоречивые, а иногда и противоположные черты; если, с одной стороны, он является столь же древним, как и сама человеческая культура, то, с другой стороны, речь идет о новом понятии.
Больше примеров...
Взаимоисключающих (примеров 7)
It was not in favour of adding mutually contradictory elements that might complicate organization and regulation throughout the world. Она выступает против добавления взаимоисключающих элементов, которые могут усложнить организацию и регулирование по всему миру.
Furthermore, arguing that fully fledged relations of peace must exist before talks on such a zone can commence, while at the same time choosing to maintain a nuclear option, clearly appear as two mutually exclusive and contradictory arguments. Кроме того, утверждения о том, что для начала переговоров о создании такой зоны необходимо наличие полноценных мирных взаимоотношений, при одновременном стремлении сохранить ядерный потенциал, явно представляют собой два противоречащих и взаимоисключающих требования.
The need for consistent policies and coordinated approaches was recognized, but the emphasis should not be on uniformity of working methods, but harmonization where it was necessary to improve efficiency and reduce contradictory practices. Была признана необходимость последовательных стратегий и скоординированных подходов, при этом особый упор следует делать не на единообразие методов работы, а на их гармонизацию, когда это необходимо для повышения эффективности и уменьшения числа случаев использования взаимоисключающих методов практической работы.
I can assert multiple contradictory positions. Я могу придерживаться взаимоисключающих мнений.
The situation is especially troubling for two contradictory reasons. Особенно тревожной выглядит ситуация, если учесть два взаимоисключающих фактора.
Больше примеров...
Противоречили (примеров 7)
He claimed, inter alia, that the court had relied on testimonies that were contradictory with respect to accounts and the facts. Он, в частности, утверждал, что суд полагался на свидетельские показания, которые противоречили обстоятельствам дела и фактам.
Fourth, the testimony of survivors varied widely, and was sometimes contradictory. В-четвертых, свидетельские показания уцелевших лиц характеризовались значительными расхождениями, а порой противоречили друг другу.
The State party submits that his statements at different points in time have been inconsistent and contradictory. Государство-участник утверждает, что его заявления в различные моменты времени не соответствовали и противоречили друг другу.
3.2 He claims that he was convicted on the basis of insufficient and contradictory evidence, since the conviction was based on his ex-mother-in-law's testimony at the trial, which contradicted her earlier statements and was inconsistent with the statements of other witnesses. 3.2 Он заявляет, что его осудили на основе недостаточных и противоречивых доказательств, исходя из показаний, которые дала во время судебного разбирательства его бывшая теща и которые противоречили ее сделанным ранее заявлениям, вопреки показаниям других свидетелей.
On substantive alignment, it must be ensured that policy incentives embedded within the three post-2015 instruments are not contradictory. С точки зрения обеспечения предметной согласованности необходимо, чтобы политические стимулы, лежащие в основе трех программ на период после 2015 года, не противоречили друг другу.
Больше примеров...
Противоречиво (примеров 14)
Everything that you say is contradictory. Все, что вы говорите, противоречиво.
However, these standards are sometimes applied in a confusing or even contradictory manner, often letting immigration policies override child-protection exigencies and associated human rights obligations. В то же время такие стандарты порой применяются запутанно и даже противоречиво, в результате чего иммиграционная политика часто преобладает над требованиями защиты детей и связанными с ними обязанностями в области прав человека.
It's a bit contradictory, isn't it? Весьма противоречиво, да?
The epiglottals are also reported to have different pronunciations in the north, but the descriptions are contradictory. Как сообщалось, эпиглоттальные также имеют различное произношение на севере региона проживания амис, однако описание этих процессов противоречиво.
This divided attitude meant that China tended to react in ways as contradictory as they were impassioned and unpredictable, especially when its pride was piqued. Это двойственное отношение привело к тому, что Китай реагирует так же противоречиво, как и страстно, и непредсказуемо, особенно когда бывает затронута его гордость.
Больше примеров...
Противоречивость (примеров 11)
The Chairman noted that the views of Governments on the possible introduction of security measures in inland navigation were contradictory. Председатель отметил противоречивость мнений правительств по вопросу о возможном введении мер безопасности во внутреннем судоходстве.
It is precisely such steps by the Russian side and the contradictory nature of its statements and actions that determine the harshness and implacability of the positions of the Abkhaz separatists. Именно подобные шаги российской стороны, противоречивость в ее заявлениях и действиях определяют жесткость и непримиримость позиций абхазских сепаратистов.
Mr. MENKES (Russian Federation) said that the agenda of the fifty-first session of the General Assembly reflected the contradictory nature of the stage through which mankind was currently passing. Г-н МЕНКЕС (Российская Федерация) говорит, что повестка дня пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи отражает противоречивость этапа, переживаемого сейчас человечеством.
Moreover, the Leningrad Regional Court disregarded the testimony of Mr. I.L., affirming that he had murdered Ms. N.B., because he feared that she would report to the police another crime and ignored the contradictory statements of the key witnesses. Кроме того, Ленинградский областной суд не принял во внимание показания г-на И.Л., подтверждающие, что именно он убил г-жу Н.Б., поскольку опасался, что она сообщит полиции о его другом преступлении, и проигнорировал противоречивость показаний ключевых свидетелей.
The contradictory nature of Russia's foreign economic policy is evident not only in the lack of coordination between efforts to join the WTO and create a multitude of associations with the CIS nations. Противоречивость во внешнеэкономической политике России наблюдается не только в несогласованности между целями вступления в ВТО и создания многочисленных союзов со странами ближнего зарубежья.
Больше примеров...
Противоречащим (примеров 4)
To some outside of the realm of this discourse, the term is critiqued as being unclear, unfocused, and/or contradictory in nature. Некоторым за пределами этой сферы, термин критикуется, как являющийся неясным, несосредоточенным и/или противоречащим по своей природе.
Mr. Langari concluded by noting that the law on violence against women should be applied over any other contradictory legal provision and that the Attorney General's office had established a new prosecution department for perpetrators of violence against women. В заключение г-н Лангари отметил, что Закон о ликвидации насилия в отношении женщин должен превалировать над любым иным противоречащим ему нормативным актом и что в Генеральной прокуратуре создан новый отдел по преследованию лиц, совершивших насилие в отношении женщин.
It thus seemed contradictory for the Secretariat now to propose such a staff reduction. Таким образом, нынешнее предложение Секретариата провести такое сокращение персонала выглядит противоречащим логике.
However, the relationship between draft guidelines 3.2 and 3.2.4 should be further developed, because the effect of the provision in the latter did not solve the problem of what to do in the event of contradictory findings by different bodies on the validity of the same reservation. Тем не менее следует более четко определить взаимосвязь, существующую между проектами руководящих положений 3.2 и 3.2.4, поскольку применение содержащегося в 3.2.4 положения не решает проблемы того, как поступать, когда различные органы приходят к противоречащим друг другу выводам относительно действительности одной и той же оговорки.
Больше примеров...