Английский - русский
Перевод слова Continuity

Перевод continuity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преемственность (примеров 730)
The presidency of this Conference is the continuity between one session and the next. Полномочия Председателя Конференции обеспечивают преемственность между текущей и следующей сессиями.
The Counter-Terrorism Committee provides the Security Council with a follow-up mechanism for the implementation of the resolution, thus ensuring effectiveness and continuity in international action in this field. Контртеррористический комитет обеспечивает Совету Безопасности контрольный механизм по выполнению этой резолюции, гарантируя тем самым эффективность и преемственность в международных действиях в этой области.
Despite some difficulties regarding capacity, particularly in the areas of coherence, equipment and logistics sustainability, that ensured continuity. Благодаря этому была обеспечена преемственность, несмотря на некоторые трудности материально-технического характера, особенно в таких вопросах, как совместимость, материальная часть и тыловое обеспечение.
Lack of ownership and continuity of local partners, besides funds mobilization has been a major weakness of the project, which has been unable to secure funding for a new phase planned with a non-governmental agency, SEC, as partner. PIPA Недостаточная сопричастность и преемственность местных партнеров, помимо проблем с мобилизацией финансирования, были наиболее слабым местом проекта, которому не удалось заручиться финансированием на новый этап, планируемый в партнерстве с неправительственным учреждением - ЦМП.
Emphasizing the desirability of maintaining, to the extent possible, given the term of office of the members of the Commission, continuity in the composition of subcommissions throughout the consideration of a submission, особо отмечая необходимость в максимально возможной степени сохранять, с учетом круга ведения членов Комиссии, преемственность членского состава ее подкомиссий на всем этапе рассмотрения поданного представления,
Больше примеров...
Непрерывность (примеров 438)
Throughout this process, young people and women have been at the forefront of the direct democracy model that is the essence and continuity of the Sandinista revolution. В рамках всего этого процесса молодежь и женщины находятся в авангарде модели непосредственного народовластия, которое обеспечивает основу и непрерывность Сандинистской революции.
In addition, a humanitarian affairs officer (P-4) will coordinate rehabilitation activities to returnees and vulnerable groups and ensure the coherence and the continuity of humanitarian assistance. Кроме того, сотрудник по гуманитарным вопросам (С-4) будет осуществлять координацию деятельности по реабилитации репатриантов и уязвимых групп населения и обеспечивать координацию и непрерывность оказания гуманитарной помощи.
Governments opined that the informal, voluntary and state-led nature of the GFMD should remain a key principle, and recognized that the Special Representative of the UN Secretary General plays an important role and provides continuity and an institutional memory of the GFMD. Правительства высказали мнение о необходимости сохранения в качестве одного из ключевых принципов неформального и добровольного характера ГФМР при ведущей роли государств и признали, что Специальный представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций играет важную роль, обеспечивая непрерывность работы и институциональную память ГФМР.
In these reviews, consideration will be given to whether there are any agreements that need to be amended to ensure their continuity beyond the closure of the Tribunal. В ходе таких обзоров будет уделяться внимание вопросу о том, необходимо ли в них вносить поправки, с тем чтобы обеспечить непрерывность их действия после закрытия Трибунала.
In this context, business continuity management addresses continuity-related risks to which the Organization is vulnerable, and defines mitigation strategies and recovery objectives for critical business processes. В этом контексте работа по обеспечению непрерывности деятельности направлена на изучение рисков, которые могут нарушить непрерывность деятельности и с которыми может столкнуться Организация, а также на определение стратегий смягчения их последствий и целей, которые должны быть достигнуты в контексте восстановления жизненно важных рабочих процессов.
Больше примеров...
Последовательность (примеров 142)
The costs would be higher and the continuity and wide range of specialist services would not be available. Затраты будут выше, а также не будут обеспечены последовательность оказания услуг специалистами и широкий комплекс этих услуг.
A plan of action that provides for coherence and continuity of activities as well as inclusiveness of participation has proven critical in ensuring a strong focus on implementation of the activities of the Second International Decade of the World's Indigenous People. Как показывает опыт проведения мероприятий второго Международного десятилетия коренных народов мира, решающей предпосылкой эффективного сосредоточения усилий на задачах Десятилетия является разработка плана действий, который позволял бы обеспечить слаженность и последовательность осуществляемой деятельности, а также широкое участие заинтересованных сторон.
Mr. President, Colombia recognizes and appreciates all the consultations you, the representative of Bangladesh and the other presidents have carried out, demonstrating coherence, consistency and continuity - precisely the qualities the system of six Presidents must possess. Г-н Председатель, Колумбия признает и ценит все консультации, которые проводите вы, представитель Бангладеш и другие председатели, демонстрируя слаженность, последовательность и преемственность - именно этими качествами и должна располагать система шести председателей.
The six performance areas are the quality of the housing stock, rental policies, the quality of the residential environment, housing and care, tenant participation in policy and management, and financial continuity. Этими шестью направлениями являются качество жилого фонда, политика в области аренды жилья, качество жилой среды, жилищное обеспечение и обслуживание, участие квартиросъемщиков в разработке и осуществлении политики и в вопросах управления, а также последовательность решений в финансовых вопросах.
There is no continuity in the audit of a ministry, department or agency from year to year. Если такие проверки и проводятся, то в них отсутствует должная последовательность.
Больше примеров...
Продолжение (примеров 92)
5.2.2 In Swazi families, there is generally jubilation when a boy is born as that ensures potential continuity of the lineage. 5.2.2 В семьях свази обычно бывает праздник при рождении мальчика, поскольку это обеспечивает потенциальное продолжение рода.
This would ensure the continuity of current good practices and highlight recommendations in the Cameron report that have not yet been acted on. Это позволило бы обеспечить продолжение сложившейся к настоящему времени передовой практики и обратить особое внимание на содержащиеся в докладе Кэмерона рекомендации, которые еще предстоит реализовать на практике.
They requested UNODC to seek ways of ensuring the continuity of such exchanges in order to make the digest a "living document". Они обратились к ЮНОДК с просьбой определить пути, обеспечивающие продолжение такого обмена, с тем чтобы сборник стал "живым документом".
For that reason, we reiterate our support for the decision to undertake a detailed review of the functioning of the Informal Consultative Process in order to guarantee its continuity and the perfection of its results. По этой причине мы вновь заявляем о нашей поддержке идеи проведения подробного обзора хода функционирования Процесса неофициальных консультаций, с тем чтобы обеспечить его продолжение и закрепление его результатов.
Thirdly, we believe that the creation of a legal framework for such cooperation, through the elaboration and conclusion of cooperation agreements between the Agency and several bodies within the United Nations system, has provided a guarantee of the continuity and long-term stability of their relationship. В-третьих, мы считаем, что создание юридических рамок для такого сотрудничества посредством выработки и заключения Соглашения о сотрудничестве между Агентством и некоторыми органами системы Организации Объединенных Наций гарантирует продолжение и долгосрочную стабильность их отношений.
Больше примеров...
Целостность (примеров 38)
We therefore need continuity and an institutional mechanism that will integrate security policy, economic development and institution-building in those areas. Поэтому нам нужна целостность и институциональный механизм, который интегрировал бы политику безопасности, экономическое развитие и институциональное строительство в эти области.
His delegation had submitted that proposal in the belief that a unified secretariat might greatly simplify matters and ensure continuity of jurisprudence. Его делегация выступила с таким предложением, будучи уверенной в том, что наличие единого секретариата значительно упростит работу и обеспечит целостность правовой практики.
So we come to one person, and we basically are asking themto give us what once an entire village used to provide: Give mebelonging, give me identity, give me continuity, but give metranscendence and mystery and awe all in one. Мы приходим к одному человеку и просим его дать нам то, чтокогда-то обеспечивала целая деревня: собственность, индивидуальность, целостность, но в то же время и нечто необычное, тайну, благоговение, и всё это в одном.
Once observations were compromised, years elapsed before the integrity of the data could be regained, while continuity of the data was lost forever. Если наблюдения будут поставлены под угрозу, пройдут годы, прежде чем можно будет восстановить целостность данных, а непрерывность данных будет утрачена навсегда.
In addition, it is desirable, especially at this critical moment in the development of the CDM, to have an adequate level of continuity and stability in membership, bearing in mind that high rates of turnover may affect the quick delivery and integrity of the process. Кроме того, было бы желательно обеспечить, в особенности в данный важнейший момент в процессе развития МЧР, адекватный уровень приемлемости и устойчивости членского состава с учетом того, что высокая степень сменяемости членов может оказать негативное воздействие на оперативное осуществление и целостность процесса.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 58)
We attach high value to the offers made here by some developed countries, which have reaffirmed those commitments, and we support the continuity and consolidation of the Global Environment Facility. Мы придаем большую важность предложениям, с которыми выступили здесь некоторые развитые страны и которые подтвердили эти обязательства, и мы поддерживаем сохранение и укрепление Глобального экологического фонда.
To a large extent, the sustainability and continuity of many bilateral and regional efforts in both areas require the integration of those efforts into a broader multilateral framework. Сохранение и продолжение многочисленных двусторонних и региональных усилий в обеих областях в значительной степени требуют их интеграции в более широкий многосторонний контекст.
Furthermore, the figures do not include the estimated gains from avoiding losses to the Organization related to data and/or business continuity costs incurred by substantive units that are impaired by crises. Кроме того, приведенные цифры не включают предполагаемую экономию в связи с избежанием Организацией затрат на сохранение данных и/или поддержание бесперебойного функционирования основных подразделений, деятельности которых препятствуют кризисы.
b Continuity is to be interpreted as the maintenance of operational capability of the secretariat to adequately service the Committee and to fulfil its administrative functions, in the short, medium and long term. Ь Преемственность следует понимать как сохранение оперативной способности секретариата надлежащим образом обслуживать Комитет и выполнять свои административные функции в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе.
PPP was considered interesting, but, to be successful, countries should be able to ensure the appropriate framework and guarantee its continuity. Было решено, что представляет интерес и партнерство между государственным и частным секторами, однако для успешного поддержания партнерских отношений страны должны быть в состоянии создать для этого надлежащую базу и гарантировать последовательное сохранение установленных связей.
Больше примеров...
Постоянство (примеров 31)
Why favor change, when continuity works so well for you? Зачем же оказывать предпочтение переменам, если постоянство действует на Вас столь благоприятно?
The continuity of terms and definitions is important for comparability over time, and to avoid further adjustment of national data systems to conform to international definitions. Постоянство терминов и определений имеет большое значение для обеспечения сопоставимости данных во времени и избежания дальнейшей корректировки национальных систем данных с целью приведения их в соответствие с международными определениями.
In spite of the considerable risks and frustrations of working in an environment of intensive conflict, UNRWA field staff ensured the continuity of most of its operations and accomplished many of the objectives related to the Plan. Несмотря на значительные риски и тяготы, свойственные работе в условиях интенсивного конфликта, действующие на местах сотрудники БАПОР обеспечили постоянство большей части своих операций и достигли многих из целей, поставленных в Плане.
Continuity of personnel is a significant factor, since changes in membership of committees weakens resolve and collective energy. Одним из важных факторов является постоянство кадров, поскольку изменения в составе комитетов ослабляют решительность их настроя и коллективную энергию.
It may also be noted that consistency and continuity of assessment have implications for continuity of institutions at the national and global levels. Также можно отметить, что постоянство и преемственность оценки влияют на преемственность учреждений на национальном и глобальном уровнях.
Больше примеров...
Непрерывного (примеров 108)
Information security, disaster recovery and business continuity Информационная безопасность, устранение последствий аварий и обеспечение непрерывного функционирования
This is extremely important to ensure continuity and support the medium- to long-term vision of the organization's programme activities. Expenses - overview Это особенно важно для обеспечения непрерывного функционирования и содействия реализации средне- и долгосрочной направленности программной деятельности организации.
The continuity of the evidential exhibit and the involvement of a liaison officer and law enforcement authority from the transit State would then be necessary. В этом случае возникает необходимость в обеспечении непрерывного наблюдения за соответствующим объектом, а также участия сотрудника по связи и правоохранительного органа государства транзита.
UNDP has a comparative advantage in its large, experienced pool of national staff, but incentives must be provided to ensure continuity and enable UNDP to build the necessary 'surge' capacity to assist on the ground. ПРООН располагает сравнительным преимуществом в виде большого количества квалифицированных национальных сотрудников, однако необходимы стимулы для обеспечения непрерывного характера их деятельности и создания Программой требуемого «аврального» потенциала для оказания содействия на местах.
Although this aspect of the plan is not mentioned again in the current report of the Executive Director, the Committee was assured that the continuity of business services at the six locations remains an integral part of the plan. Хотя в нынешнем докладе Директора-исполнителя об этом аспекте плана не упоминается, Комитет был заверен в том, что обеспечение непрерывного предоставления оперативных услуг в шести местах расположения штаб-квартир по-прежнему является неотъемлемым элементом плана.
Больше примеров...
Континуитет (примеров 25)
We feel that its work has reinvigorated the Conference, providing continuity, coherence and participation and helping to muster consensus. Мы считаем, что их работа усилила Конференцию, обеспечивая континуитет, слаженность и участие и помогая востребовать консенсус.
The report also addresses other important issues such as the period prior to the commencement, the start date, jurisdictional continuity and duration of the mechanism(s). В этом докладе также рассматриваются иные важные вопросы, такие как период до начала функционирования, дата начала деятельности, юрисдикционный континуитет и срок действия механизма/механизмов.
The stability, integrity and continuity of international treaties is a recognized principle in international law, and any act inconsistent with the purposes and principles of the Charter of the United Nations should not affect the application or operation of such treaties. Стабильность, целостность и континуитет международных договоров являются признанным принципом в международном праве, и любое деяние, не согласующееся с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций, не должно затрагивать действие или функционирование таких договоров.
The first known printed use of "retroactive continuity" referring to the altering of history in a fictional work is in All-Star Squadron #18 (February 1983) from DC Comics. Считается, что в печатном издании термин «ретроактивный континуитет» в значении «добавление в сюжет новых фактов задним числом» впервые использовался в выпуске Nº 18, опубликованном в феврале 1983 года, комикса «All-Star Squadron» фирмы «DC Comics».
While support was expressed for the proposal to delete draft article 6, others preferred to retain it, either intact or incorporated into draft article 4, as it preserved the integrity and continuity of international treaties. Одни делегаты предложили исключить проект статьи 6, другие выступили за его сохранение в нынешнем виде либо как части проекта статьи 4, поскольку он охраняет целостность и континуитет международных договоров.
Больше примеров...
Континуитета (примеров 24)
A series of issues concern the continuity of nationality and the transferability (or assignability) of claims. Целый ряд вопросов касается континуитета национальной принадлежности и передаваемости (или уступки) претензий.
TO STATE that peace is essential to the continuity and development of the process of integration within MERCOSUR; ЗАЯВИТЬ, что мир представляет собой существенный элемент континуитета и развития процесса интеграции в рамках МЕРКОСУР.
Although the concept of continuity proposed by the Special Rapporteur was significant for the stability and certainty of international relations, it unfortunately ran counter to the practice of States, which showed clearly that armed conflicts led to the automatic suspension of some kinds of treaty. Хотя предложенное Специальным докладчиком понятие континуитета имеет значение для стабильности и надежности международных отношений, оно, к сожалению, противоречит практике государств, которая ясно указывает на то, что вооруженные конфликты автоматически влекут за собой приостановление действия некоторых категорий договоров.
His delegation strongly supported draft article 3, which clearly set out the general principle of legal stability and continuity while also affirming that treaty rights and obligations could not be ignored merely because of the existence of an armed conflict. Делегация страны оратора решительно поддерживает проект статьи З, который ясно устанавливает общий принцип правовой стабильности и континуитета, а также подтверждает, что договорные права и обязанности нельзя игнорировать лишь на том основании, что имеет место вооруженный конфликт.
With regard to the topic "Treaties over time", his delegation supported the work of the Study Group and wished to underscore the importance of observing the principles of stability and continuity of treaty relations. Что касается темы "Договоры сквозь призму времени", делегация Колумбии поддерживает работу Исследовательской группы и желает подчеркнуть важность соблюдения принципов стабильности и континуитета договорных отношений.
Больше примеров...
Непрерывное (примеров 34)
Furthermore, during the initial period, the Secretary-General is also requested to provide continuity of services from 1 August 1996. Кроме того, в течение первоначального периода Генеральному секретарю предлагается обеспечить непрерывное обслуживание начиная с 1 августа 1996 года.
CRC recommended that the State ensure the continuity of a toll-free, 24-hour helpline, increase its accessibility, and recognize it as a source of information and data for policy and legislation on children's rights, and as a tool for early intervention and prevention. КПР рекомендовал государству-участнику обеспечить непрерывное функционирование бесплатной круглосуточной телефонной линии помощи, повысить уровень ее доступности и признать ее в качестве источника информации и данных для выработки политики и законодательства в области прав детей и в качестве инструмента раннего вмешательства и предотвращения преступлений.
The proposed Staff Counsellor in the Office of Human Resources Management will ensure the continuity of services to staff rotating between peacekeeping assignments and Headquarters. Предлагаемый консультант персонала Управления людских ресурсов будет обеспечивать непрерывное обслуживание сотрудников, совершающих поездки в связи с разными связанными с миротворческой деятельностью поручениями между районами работы миссий и Центральными учреждениями.
Mine clearance constitutes both a labour-intensive and a long-term undertaking, requiring substantial start-up resources; once programmes are under way, continuity of funding must then be assured. Деятельность по разминированию - это весьма трудоемкий и требующий больших затрат времени процесс, для осуществления которого необходимы значительные первоначальные ресурсы, а по мере осуществления программ - непрерывное финансирование.
The continuity of carbon markets could also safeguard future investment in climate-friendly technologies. Непрерывное финансирование рынков углерода позволит гарантировать дальнейшие инвестиции в благоприятные с точки зрения изменения климата технологии;
Больше примеров...
Непрерывной (примеров 40)
Facilitating women's continuity of employment, including to better access to lifelong learning. Содействие обеспечению непрерывной занятости женщин, в том числе за счет расширения доступа к обучению на протяжении всей жизни.
UNAMI acknowledged the need to develop a mission-specific policy and standard operating procedures and completed a draft comprehensive business continuity and disaster recovery plan, to be tested and implemented in 2012. МООНСИ признала необходимость разработки политики и стандартных оперативных процедур, касающихся конкретных миссий, и завершила подготовку проекта всеобъемлющего плана обеспечения непрерывной деятельности и послеаварийного восстановления, который будет апробирован и введен в действие в 2012 году.
Yet, as the investigation progresses further, the Commission reiterates the need for continuous assistance from Member States and the relevant international institutions by making qualified and specialized human resources available on a regular basis to ensure the stability and continuity of the Commission's work. Вместе с тем по мере дальнейшего продвижения расследования Комиссия подтверждает необходимость непрерывной поддержки со стороны государств-членов и соответствующих международных учреждений в виде квалифицированных сотрудников и специалистов, имеющихся на регулярной основе, для обеспечения стабильности и непрерывности работы Комиссии.
Although the role is currently fulfilled through the secondment of a senior United Nations Police Officer, the time in the Mission area is limited to the duration of duty, resulting in breaks in continuity. Несмотря на то, что эти функции в настоящее время выполняются благодаря прикомандированию старшего сотрудника полиции Организации Объединенных Наций, срок его службы в районе Миссии ограничен продолжительностью командировки, что мешает выполнению этих функций на непрерывной основе.
Information technology availability and continuity 3.7.3 Обеспечение наличия и непрерывной работы информационных технологий
Больше примеров...
Непрерывный характер (примеров 30)
The continuity of airport operations cannot be an excuse for retaining managers who fail to demonstrate their capacity to manage. Непрерывный характер работы аэропорта не может служить оправданием для сохранения на своих постах руководителей, которые не демонстрируют способности к выполнению руководящих функций.
Finally, we have decided to guarantee continuity to our trilateral consultations. И, наконец, мы решили обеспечить непрерывный характер наших трехсторонних консультаций.
The continuity of the functions performed by the Task Force on Integrated Assessment Modelling (TFIAM) should be safeguarded, including its streamlined cooperation with the European Commission. Надлежит обеспечить непрерывный характер функций, выполняемых целевой группой по разработке моделей комплексной оценки (ЦГМКО), включая ее четко налаженное сотрудничество с Европейской комиссией.
provide special protection and assistance for children permanently deprived of their family and that alternative care provide continuity with the children's upbringing and their ethnic, religious, cultural and linguistic background; обеспечивать особую защиту и помощь для детей, постоянно лишенных своей семьи, и обеспечивать альтернативными средствами непрерывный характер воспитания детей и формирование их этнического, религиозного, культурного и языкового облика;
In contrast to the original wording of the Act, this increases the protection of minor children and preserves the continuity of joint decision-making about a child. В отличие от первоначальной формулировки закона это позволяет усилить защиту несовершеннолетних детей и сохраняет непрерывный характер совместного принятия решений в отношении ребенка.
Больше примеров...
Стабильности (примеров 101)
Difficulties 366. Difficulties arise from the lack of enabling legislation on compulsory education and from shortfalls in educational services and continuity. Трудности обусловлены отсутствием подзаконных актов об обязательном школьном образовании, а также определенным дефицитом мест в школах и стабильности учительских кадров.
In some cases they achieve successful results, but when they do not, failures can be disruptive for an organization that relies on continuity and a certain degree of stability and strict accountability. В некоторых случаях они добиваются положительных результатов, однако в тех случаях, когда этого не происходит, неудачи могут приводить к ухудшению работы организаций, зависящих от преемственности и определенной степени стабильности и строгой подотчетности.
At the time of the establishment of the republic, extraordinary attention was paid to continuity and stability of the legal system the basic prerequisite for the stability of State institutions and observance of human rights. При создании основ республики исключительное внимание уделялось принципу преемственности и стабильности как основополагающему условию, гарантирующему устойчивость государственных институтов и соблюдение прав человека.
Despite this positive news, it is important - to ensure the medium- to long-term financial stability of the Institute and to keep aboard available staff to provide programme support continuity - for the Institute to secure adequate financial support for the biennium 1998-1999. Несмотря на эти позитивные новости, для достижения средне- и долгосрочной финансовой стабильности Института и сохранения имеющегося персонала, который бы обеспечивал непрерывность вспомогательного обслуживания программы, важно, чтобы Институт получил адекватное финансирование в двухгодичном периоде 1998-1999 годов.
The specifications for the design, operation and management of soil contamination monitoring - both local and diffuse - were, in turn, key to improve the efficiency of soil contamination monitoring, as well as to underpin the continuity of a well-performing monitoring system. В свою очередь ключевую роль в повышении эффективности мониторинга загрязнения почвы, а также в обеспечении стабильности действенной системы мониторинга играют спецификации, касающиеся разработки, функционирования и рационального использования системы мониторинга как локального, так и диффузного загрязнения почвы.
Больше примеров...
Неразрывность (примеров 7)
(c) Distribute responsibility throughout the process - this will create a sense of ownership and enhance learning among participants, which ensures continuity of the process; с) следует распределять ответственность по всему процессу - это позволит выработать чувство личной сопричастности и повысить эффективность обучения участников, что обеспечивает неразрывность всего процесса;
Laboratory successfully integrated all those professional qualifications with interest in art and radically (speaking from art territory) announced continuity of the first and the second. Лаборатория позволила успешно соединить эти профессиональные навыки с творческими интересами, принципиально заявив - причем именно на художественной территории - неразрывность одного с другим.
Beyond seeking a short-term improvement in the current measures, which have limited margins for improvement, new solutions that would urgently establish genuine continuity between the operational and jurisdictional components should be applied. Наряду с поиском путей, позволяющих в сжатые сроки усовершенствовать действующие механизмы, возможности повышения эффективности которых ограничены, настало время для применения новых решений, позволяющих в срочном порядке обеспечить реальную неразрывность между этапами оперативной работы и судебного разбирательства.
Periodically the indicators of the monitoring systems should be updated in order to incorporate new variables or new approaches allowing for a better monitoring capacity, while at the same time maintaining the ability to look at long-term trends and ensuring continuity between existing and new indicators. Показатели систем мониторинга следует периодически обновлять с целью включения новых переменных или новых подходов, позволяющих обеспечивать наращивание потенциала в области мониторинга и при этом сохранять способность отслеживать новые тенденции и обеспечивать неразрывность существующих и новых показателей.
Reaffirms that an annual session of the Commission is desirable as it ensures continuity in a fast-changing global economic scenario and serves the useful purpose of providing ministers with opportunities to engage with their counterparts bilaterally, in addition to moving forward the Commission's agenda; вновь подтверждает, что проведение ежегодных сессий Комиссии целесообразно, поскольку это обеспечивает неразрывность деятельности в быстро меняющихся глобальных экономических условиях и служит полезной цели предоставления министрам возможности проводить двусторонние встречи со своими партнерами наряду с дальнейшим развитием повестки дня Комиссии;
Больше примеров...