The urgency of establishing the Council was clear from the continuation of widespread human rights violations. |
Насущная потребность в создании Совета очевидна ввиду продолжающегося широкого распространения нарушений прав человека. |
The Committee expresses its concern about the continuation of the conflict in and around the Nagorny-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan. |
Комитет выражает обеспокоенность по поводу продолжающегося конфликта в Нагорно-Карабахском районе Республики Азербайджан и вокруг него. |
We wish to assure him of our total support in the continuation of the reform process. |
Хотим заверить его в нашей полной поддержке продолжающегося процесса реформы. |
They expressed the wish that the subjects identified by the Permanent Council for the continuation of this dialogue will allow its further enhancement. |
Они выразили надежду на то, что рассмотрение вопросов, которые, по мнению Постоянного совета, должны быть обсуждены в рамках продолжающегося диалога, позволят еще более укрепить этот диалог. |
The Committee notes with concern that low salaries are considered to be one of the reasons for the continuation of the collection of unofficial fees in many schools. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что низкие оклады считаются одной из причин продолжающегося сбора неофициальных выплат во многих школах. |
He noted that discussions in the Expert Meeting had helped many countries to elucidate how agricultural and developmental objectives specific to their own countries should be addressed in the continuation of the reform process in agriculture. |
Он отметил, что дискуссии, проведенные в ходе совещания экспертов, помогли многим странам лучше понять, каким образом следует подходить к их конкретным задачам в области сельского хозяйства и развития в контексте продолжающегося процесса реформ в сельскохозяйственном секторе. |
Given the multitude of actors involved in the conflict and the continuation of these crimes, the international community, in cooperation with the Congolese authorities, has a responsibility to take all necessary measures to ensure that women in South Kivu are protected. |
Ввиду множества действующих лиц, участвующих в конфликте, и продолжающегося совершения этих преступлений, на международном сообществе лежит обязанность принять, в сотрудничестве с конголезскими властями, все необходимые меры по обеспечению защиты женщин в Южном Киву. |
The Committee appreciates the fact that the report shows continuous development in the protection of rights and allows the dialogue with the Committee to take place as an unbroken continuation of the examination of the initial and second reports. |
Комитет удовлетворен тем, что в докладе отражен непрерывный процесс улучшения положения дел в вопросах защиты прав и что он позволяет вести диалог с Комитетом в рамках продолжающегося рассмотрения первоначального и второго докладов. |
The risks to the peace process posed by the continuation of a low-intensity conflict in the eastern Democratic Republic of the Congo - in areas where many valuable resources are extracted, traded and routed for export - are considerable. |
Существует серьезная угроза для мирного процесса в силу продолжающегося конфликта малой интенсивности в восточной части Демократической Республики Конго, то есть в районах, где добываются многие ценные полезные ископаемые, где осуществляется торговля ими и где они направляются на экспорт. |
The chance to create a positive environment there must not be destroyed by the continued construction of the separation wall and its extension to areas that are considered holy sites, stirring up emotions that could lead to the continuation of violence and counter-violence. |
Нельзя допустить, чтобы шанс для создания позитивных условий в этом регионе был отнят в результате продолжающегося строительства разделительной стены и ее прохождения через районы, которые считаются святынями, что накаляет страсти и может привести к продолжению насилия с обеих сторон. |
The strengthening of activities to support institution-building assumes that the national authorities will take the steps required to provide financial backing for the continuation of such activities, which will be reflected in the budget for the following year. |
Расширение мероприятий по оказанию содействия укреплению организационной структуры предполагает принятие национальными властями мер, необходимых для продолжающегося осуществления этих мероприятий путем обеспечения финансирования, что должно найти свое отражение в бюджете страны на следующий год. |