The targets consider the information society as a whole and go beyond the areas covered by the Partnership core indicators, including subjects such as health, online content, language diversity on the Internet and connecting scientific and research centres. | В этих целевых показателях информационное общество рассматривается как единое целое, и они охватывают более широкие сферы, чем основные показатели Партнерства, в том числе такие темы, как здравоохранение, сетевое информационное наполнение, языковое многообразие Интернета и подключение к Интернету научно-исследовательских центров. |
These goals aim at interconnecting all African capitals and major cities with ICT broadband infrastructure and strengthening connectivity to the rest of the world by 2012, and connecting all African villages to broadband ICT services by 2015. | Эти цели предусматривают взаимное подключение всех столиц и крупных городов африканских стран к широкополосной инфраструктуре ИКТ, расширение возможностей подключения к сети остальной части мира к 2012 году и подключение всех африканских деревень к услугам широкополосного доступа в Интернет к 2015 году. |
PC Tools Firewall Plus prevents damaging computer with trojans, key loggers and other spyware by controlling applications connecting to networks. | Контролируя подключение к веб-сети, файервол РС Tools Firewall Plus предотвращает нанесение вреда компьютеру троянами, клавиатурными шпионами и прочим вредоносным программным обеспечением. |
But connecting to the Internet to surf, exchange emails, text or download data will still be prohibited below 10,000 feet, the agency said. | Но подключение к Интернету для серфинга, обмена электронными письмами, текстовыми сообщениями или загрузки данных все равно будет запрещено на высоте меньше 10000 футов, сообщило агентство. |
Connecting an older device to a host with a USB-C receptacle requires a cable or adapter with a USB-A or USB-B plug or receptacle on one end and a USB-C plug on the other end. | Подключение ранее выпущенных устройств к компьютерам, оснащённым разъёмом USB Type-C, потребует кабеля или адаптера, имеющих штекер или разъём типа A или типа B на одном конце и штекер USB Type-C на другом конце. |
The connecting cable of the temperature sensor shall be sufficiently long to ensure ready access. | Соединительный кабель температурного датчика должен быть достаточно длинным для обеспечения свободного доступа . |
The connecting element can be embodied in the form of a separate ring. | Соединительный элемент может быть выполнен в виде отдельного кольца. |
The connecting assembly is formed of four groups of protrusions, provided on the base. | Соединительный узел образован размещенными на основании четырьмя группами выступов. |
Shortly after Susch station, a connecting tunnel (Sasslatsch II, 277 m-long) branches off the line into the Vereina Tunnel. | Вскоре после станции Суш ответвляется соединительный туннель (Sasslatsch II, 277 м) в туннель Vereina. |
"Connecting canal to Leipzig including the extension of the Saal upstream from Halle (E-20-04)"; and | "Соединительный канал до Лейпцига, включая удлинение Заале вверх по течению от Галле (Е 20-04)" и |
The universal clip is intended for connecting both planar, relatively rigid elements and elongate, flexible elements. | Универсальная скоба, предназначена для соединения как плоских относительно жестких, так и удлиненных гибких элементов. |
Check of connecting thread using gauges (batch testing); | проверка резьбового соединения с использованием измерительных приборов (испытание партии); |
The conversion of the former cloister and prison into a museum is a successful example of architecture connecting the old and the new (Morger & Degelo AG, Architects, Basel). | Перестройка прежнего владения монастыря и части тюрьмы для музейных целей - удачный пример соединения старого и нового в архитектуре (архитекторы Morger & Degelo AG, Базель). |
For instance, municipal Governments can finance the trunk sewers, providing a single point of connection to neighbourhoods, whose residents assume collective responsibility for laying pipes connecting individual dwellings or other structures. | Например, муниципальное правительство может финансировать сооружение магистральных канализационных коллекторов, предусматривающих единую точку соединения с коллектором в соответствующих районах, жители которых берут на себя коллективную ответственность за укладку труб для подключения отдельных домов или других сооружений. |
A water film around the shore connection of the piping for loading and unloading in use to protect the deck and the shipside in the way of the shore connection of the piping for loading and unloading in use during connecting and disconnecting the loading arm or hose. | водяная пленка вокруг арматуры для соединения с берегом используемых погрузочно-разгрузочных трубопроводов, предназначенная для защиты палубы и борта судна по месту расположения арматуры для соединения с берегом используемых погрузочно-разгрузочных трубопроводов во время присоединения и отсоединения загрузочного рукава или шланга. |
In the second illustration, seven lines connecting seven pairs of points are not drawn. | На второй иллюстрации не нарисованы семь прямых, соединяющих семь пар точек. |
Seek setting up of Co-ordination Councils for dovetailing border-crossing issues along main transport corridors connecting Europe and Asia. | Принять меры по созданию координационных советов для согласования вопросов пересечения границ вдоль основных транспортных коридоров, соединяющих Европу и Азию. |
Investments into the railway infrastructure are directed now into the sections of pan-European corridors connecting Berlin - Prague - Vienna and Scandinavia with the South of Europe as they pass the territory of the Czech Republic. | Капиталовложения в железнодорожную инфраструктуру сейчас направляются на развитие участков общеевропейских коридоров, соединяющих Берлин - Прагу - Вену и Скандинавию с южной частью Европы в месте прохождения по территории Чешской Республики. |
However, there are several local rail routes running along the city's valleys and beyond, connecting it with other parts of South Yorkshire, West Yorkshire, Nottinghamshire, Lincolnshire and Derbyshire. | Тем не менее существует несколько пригородных железнодорожных маршрутов, проходящих по городским долинам и за пределы города, и соединяющих с его с другими местами Южного Йоркшира, Западного Йоркшира, Ноттингемшира, Линкольншира и Дербишира. |
While it may appear to be a completely chaotic place, when you see it from above, there seems to be a whole grid of waterways and canals connecting each and every home. | Это место кажется совершенно хаотично застроенным, но на самом деле, при осмотре сверху, видна целая сеть водных путей и каналов, соединяющих дома друг с другом. |
Other projects involved road building in the park, tasks around the Banff townsite and construction of a highway connecting Banff and Jasper. | Другие проекты предусматривали строительство дорог в парке, обустройство в окрестностях городка Банф, а также строительство автомагистрали соединяющей Банф и Джаспер. |
"Illumination angle" means the angle between the axis of reference and the straight line connecting the centre of reference to the centre of the source of illumination. | 2.6 "Угол освещения" означает угол между исходной осью и прямой, соединяющей исходный центр с центром источника света. |
They are the graphs that do not have as isometric subgraphs any cycle of length five or more, or any of three other graphs: a 5-cycle with one chord, a 5-cycle with two non-crossing chords, and a 6-cycle with a chord connecting opposite vertices. | Это графы, в которых нет изометрических подграфов любого цикла длины пять и более или любого из трёх других графов: 5-цикла с одной хордой, 5-цикла с двумя непересекающимися хордами и 6-цикла с хордой, соединяющей противоположные вершины. |
Each distinct section is in the form of a frame with sides which are projections of the posts and the crossbar of the goal and a straight line connecting the bases of the posts. | Каждый выделенный участок выполнен в виде рамки, стороны которой являются проекциями штанг и перекладины ворот и прямой, соединяющей основания штанг. |
These exceptions are not applicable, inter alia, to the southernmost segment of Nicaragua's straight baseline connecting Great Corn Island (point 8) to Harbour Head (point 9) (segment 8-9). | Данные исключения не применимы, в частности, к самому южному участку прямой исходной линии Никарагуа, соединяющей остров Маис Гранде (точка 8) с Харбор-Хед (точка 9) (участок 8 - 9). |
So, anything from this Linda Harrell's house connecting her to Croelick? | Что-нибудь из дома Линды Херелл указывает на ее связь с Кроликом? |
Are you two, you know... Connecting? | А у вас двоих, ну это... связь? |
That included the use of mobile phones - connecting half of the region's population - ICT applications and capacity development. | Они включают использование мобильных телефонов, обеспечивающих связь для половины населения региона, применение ИКТ и усиление потенциала. |
In 2012 UNDP supported Brazil in hosting the 'Rio+20' online dialogues, connecting tens of thousands of people from academia, non-governmental organizations, the private sector, and development organizations from over 200 countries. | В 2012 году ПРООН оказала поддержку Бразилии в хостинге онлайновых диалогов в связи с процессом Рио+20, обеспечив связь между десятками тысяч человек из научных кругов, неправительственных организаций, частного сектора и организаций, работающих в области развития, более чем из 200 стран. |
Connecting with another person in an unscrutinized, uncivilized, unmediated, unobserved way inevitably reminds people that there are aspects of the human soul that cannot and must not be subjected to official control. | Связь с другим человеком неподконтрольным, нецивилизованным, конфиденциальным образом без слежки неизбежно напомнит людям о том, что существуют аспекты человеческой души, которые не нужно и нельзя подвергать официальному контролю. |
The corridor connecting Swaziland to the sea ports in Mozambique, which offers the potential for significant reduction in transit costs, is under-utilized at present. | Коридор, соединяющий Свазиленд с морскими портами Мозамбика, благодаря которому транзитные расходы могут быть существенно уменьшены, в настоящее время используется не в полной мере. |
On 19 October, at 0530, an Abkhaz separatist blew up the bridge connecting the village of Tagiloni, Gali District, with the village of Shamgona, Zugdidi District. | 19 октября в 5:30 абхазский сепаратист взорвал мост, соединяющий село Тагилони Гальского района с селом Шамгона Зугдидского района. |
This province was located in the very heart of the Balkans, and the important Via de Zenta, a trade route connecting the Adriatic with the interior of the Balkans, crossed it. | Владения Деяна были расположены в самом сердце Балкан и важная дорога Виа-де-Зента, торговый путь, соединяющий Адриатическое море с внутренней частью Балканского полуострова. |
The connecting passage... border between sections. | Соединяющий проход... движении по прямой линии . |
Zijkanaal E - a very short canal connecting the south end of Westzaan to the North Sea Canal. | Боковой канал «Е» - очень короткий канал, соединяющий Нордзе-канал с южной частью Вестзана. |
The idea is to allow young people to influence decision-making processes with their unique ability to formulate novel approaches to tackling common problems and to build bridges connecting young people across the globe. | Необходимо предоставить молодым людям возможность влиять на процессы принятия решений, используя их уникальную способность находить новые подходы к решению общих проблем и налаживать связи между молодыми людьми во всех регионах мира. |
The two convicted persons in Rwanda appeared via video-teleconference connecting the courtroom in Freetown to the video-teleconference facilities of the International Criminal Tribunal for Rwanda in Kigali. | Для двух обвиняемых в Руанде была организована видеоконференция между залом судебных заседаний во Фритауне и комнатами для проведения видеоконференций в Международном уголовном трибунале по Руанде в Кигали. |
The United Nations Model Convention commentary, in contrast, merely provides as one of the examples of auxiliary activities: "the operation of a bus service connecting a town with its airport" (para. 8). | В комментарии же к Типовой конвенции Организации Объединенных Наций в качестве одного из примеров дополнительной деятельности указано просто «автобусное сообщение между городом и его аэропортом» (пункт 8.) |
Every six hours, 400 million cubic metres of water at speeds of up to 20 knots (40 kilometres per hour) rush through the 150-metre wide and 3-kilometre long sound connecting the Saltenfjord and the Skjerstadfjord. | Каждые шесть часов 400 миллионов кубических метров воды набирают скорость до 20 узлов (40 километров в час) и несутся по проливу шириной в 150 и длиной в 3 километра между Сальтен-фьордом и Шерстад-фьордом. |
In 2012 UNDP supported Brazil in hosting the 'Rio+20' online dialogues, connecting tens of thousands of people from academia, non-governmental organizations, the private sector, and development organizations from over 200 countries. | В 2012 году ПРООН оказала поддержку Бразилии в хостинге онлайновых диалогов в связи с процессом Рио+20, обеспечив связь между десятками тысяч человек из научных кругов, неправительственных организаций, частного сектора и организаций, работающих в области развития, более чем из 200 стран. |
Connecting and disconnecting shall not be possible except when the sockets are not live. | Соединение и отсоединение должны быть возможны только в том случае, когда штепсельные розетки не находятся под напряжением. |
connecting the Danube-region with the Adriatic: | соединение дунайского региона с Адриатикой: |
The inventive method for protecting a locking device consists is mounting mechanical, laser, infrared movement-sensitive and other means in front of a locking device or thereinside and in connecting said means to alarm means. | Предлагаемый способ защиты замкового устройства включает монтирование механических, лазерных, инфракрасных реагирующих на движение и других средств перед замковым устройством или внутри его и соединение их со средствами сигнализации. |
You can schedule virtually any operation: connecting to the Internet, starting a download, changing speed limits, hanging up on a connection, or shutting down your PC. | Вы можете планировать практически любую операцию: делать соединение с Интернет, загружать файлы, изменять лимит скорости, на время прерывать загрузку. |
The elements of the storage device can be connected to one another either by means of projections on the substrate consisting of optically transmissive material or by means of an additional connecting element. | Соединение элементов носителя между собой может осуществляться либо за счет выступов на подложке из оптически прозрачного материала, либо за счет дополнительного соединительного элемента. |
These squares and avenues connecting them form the innermost ring road in Moscow open to regular traffic. | Эти площади и соединяющие их проспекты образуют собой внутреннюю кольцевую автодорогу Москвы, открытую для постоянного уличного движения. |
The wounded Stathis uses his shotgun to sever the cables connecting Ronnie's telepod to the computer, allowing Ronnie to escape. | Раненый Статис использует свой дробовик, чтобы разорвать кабели, соединяющие телепод Вероники с компьютером, позволяя Веронике убежать. |
Fixed telephone lines refer to telephone lines connecting a subscriber's terminal equipment to the public switched telephone network and which have a dedicated port on a telephone exchange. | Фиксированные телефонные линии означают телефонные линии, соединяющие конечное оборудование абонента с телефонной сетью общего пользования, и которые имеют специально выделенный порт на АТС. |
The Soviets built a road and tunnel through the Salang pass in 1964, connecting northern and eastern Afghanistan. | Советские специалисты построили Шоссе Герат-Кандагар, дороги из туннеля через Саланг в 1964 году, соединяющие Северный и Южный Афганистан. |
We're going to continue to look at new ways of bringing together the physical world and the virtual world and connecting to the world around us. | Мы рассмотрим и другие новые способы, соединяющие физический и виртуальный миры, и передающие это миру вокруг нас. |
The main road north connecting the town to the rest of Malawi is being upgraded. | В настоящее время модернизируется основная дорога на север, соединяющая город с остальной частью Малави. |
And the one constant, connecting nanoseconds to years, is change. | И одна постоянная, соединяющая наносекнды в годы, это перемены. |
By 1940 in Dzhezkazgan Dosmurzinskoe dam was built and the railway connecting Zhezkazgan, Balkhash and Karaganda. | К 1940 году в Джезказгане было построено Досмурзинское водохранилище и железная дорога, соединяющая Джезказган, Караганду и Балхаш. |
The causeway connecting Mahim and Bandra (corrupted from "Bunder" meaning port in Persian) was completed in 1845 at a cost of Rs. | Дорога, соединяющая остров Махим и район Бандру (искаженное название от «Бандер», означающего порт на персидском языке), была построена в 1845 году. |
National Road No. 2, Kisangani-Bukavu-Goma, connecting the principal waterway systems of the country, namely Kinshasa-Kisangani on the Congo River and the Lake Kivu and Lake Tanganyika systems on the eastern edge of the country. | Национальная автомагистраль Nº2 (англ.)русск., Кисангани - Букаву - Гома, соединяющая основные водные транспортные системы страны, а именно Киншаса-Кисангани реки Конго с озёрами Киву и Танганьика. |
We have zero evidence connecting Atwater to this plot. | У нас нет никаких данных, связывающих Этуотера с заговором. |
This is a crucial sector to further promote regional cooperation and contribute to economic development and social progress in the respective member countries, many of which constitute an important crossroad for corridors connecting Europe and Asia. | Этот сектор имеет чрезвычайно важное значение для дальнейшего развития регионального сотрудничества и содействия экономическому развитию и социальному прогрессу в соответствующих странах-членах, многие из которых являются важным перекрестком дорог, связывающих Европу с Азией. |
Specialists from Uzbekistan have assisted in implementing tangible infrastructure projects in Afghanistan, including the reconstruction of ten bridges connecting the northern part of the country with Kabul. | Узбекские специалисты помогают в осуществлении важных инфраструктурных проектов в Афганистане, включая реконструкцию десяти мостов, связывающих север страны с Кабулом. |
Throughout Libyan history, the vitality of the land routes connecting Tripoli in the north to Kufra and elsewhere in the south has been well known. | В течение всей истории Ливии прекрасно известно об активности наземных торговых маршрутов, связывающих Триполи на севере с Куфрой и другими районами юга. |
I-it says, "When the presumption of guilt is great," and yet they have failed to produce a shred of prima facie evidence connecting my client to a crime or even that a crime was committed. | Здесь сказано: "Если презумпция вины велика", а защита еще не привела ни крупицы веских доказательств, связывающих моего клиента с преступлением, или даже факт преступления. |
These are transatlantic submarine communication cables that travel across the floor of the Atlantic Ocean, connecting North America to Europe. | Это трансатлантические подводные коммуникационные кабели, проходящие вдоль дна всего Атлантического океана, соединяя Северную Америку с Европой. |
They extend the reach of their tribes by connecting them, not just to myself, so that my following is greater, | Они расширяют границы своих племен, соединяя их не просто с собой, чтобы увеличить круг своих последователей. |
SkyBridge could also serve as an autonomous local network connecting subscribers to each other and could offer local area network services in areas with poor terrestrial-based network coverage. | Система SkyBridge может обеспечивать также функции автономной локальной сети, соединяя абонентов друг с другом, и обеспечивать услуги локальной сети в районах, слабо охваченных наземной сетью. |
The universities and organization mimic super computing by connecting PCs through Ethernet Cards under Linux. Linux is highly adopted by scientific community to do their research work as linux is loaded with a number of scientific tools such as LAM, PI, PVM and many more. | Университеты и организации имитируют сверх компьютеры соединяя машины с операционной системой Линукс в локальную сеть на основе Ethernet сетевых карт.Линукс широко распространен в научной среде потому что имеет большой набор средств для исследовательской работы, таких как LAM, PI, PVM и многие другие. |
These are transatlantic submarine communication cables that travel across the floor of the Atlantic Ocean, connecting North America to Europe. | Это трансатлантические подводные коммуникационные кабели, проходящие вдоль дна всего Атлантического океана, соединяя Северную Америку с Европой. |
Construction of a main gravity line connecting the western area of Nuseirat with the pumping station | Строительство главного самотечного коллектора, соединяющего западный район Нусейрата с насосной станцией |
For several years, Manoel Island has housed a quaint, informal sanctuary for ducks and other waterfowl near the bridge connecting the island with the main island. | Duck Village В течение нескольких лет на острове Маноэль действует неофициальное убежище для уток и других водоплавающих птиц возле моста, соединяющего остров с главным островом. |
(At this stage, no route for the Midland Line connecting the east and west coasts had been chosen; this was one of a number of candidates.) from Waipara up the coast to Blenheim via Parnassus and Kaikoura. | В этот момент ещё не было выбрано маршрута для линии Мидленд, соединяющего восточное и западное побережья, и этот вариант был одним из множества кандидатов. от Уаипара по побережью до Бленема через Парнассус и Каикоуру. |
The project, which entails laying out of 244 miles of new fibre cables connecting more than 700 pieces of network equipment, will create over 300 construction jobs and provide an opportunity for locals to be trained in fibre splicing and network maintenance. | Этот проект, который предполагает прокладку 244 миль нового волоконно-оптического кабеля, соединяющего более 700 единиц сетевого оборудования, создаст более 300 рабочих мест в строительной отрасли, а также позволит местным жителям освоить технологию соединения волоконно-оптических кабелей и обслуживания всей кабельной сети. |
There is a threefold difference between the length of the segment connecting the polarizer to the first coupler and the length of the segment connecting the polarizer to the second coupler. | Длина отрезка, соединяющего поляризатор с первым ответвителем отличается в три раза от длины отрезка, соединяющего поляризатор со вторым ответвителем. |
In the course of considering the challenges, two additional thematic areas were identified as new challenges, namely inter-island shipping and connecting subregional transport networks. | В ходе рассмотрения этих проблем две дополнительные тематические области были определены как новые проблемы, а именно: морские перевозки между островами и подсоединение субрегиональных транспортных сетей. |
As an example, the subscription fee to the Internet service provider is not only for connecting computers, but also for communication purposes. | В качестве примера можно отметить, что стоимость подключения к сети Интернет через поставщика услуг включает в себя не только подсоединение компьютеров, но и цели связи. |
Connecting Afghanistan to railway systems in Central Asia would greatly facilitate Afghan economic integration in the region. | Подсоединение Афганистана к центральноазиатской железнодорожной сети в значительной мере способствовало бы интеграции афганской экономики в экономику региона. |
Connecting those additional applications and servers to the United Nations network has resulted in a larger burden on the central infrastructure and higher maintenance costs. | Подсоединение этих дополнительных программ и серверов к сети Организации Объединенных Наций привело к увеличению нагрузки на центральную инфраструктуру и к повышению эксплуатационных расходов. |
The agenda of the meeting included the finalization of Version 3 of the Specification Draft, the preparation of the GEPIR Business Plan, whitepaper, connecting GEPIR to UDDI and detailed discussion on the overall architecture. | В повестку дня данного совещания были включены следующие вопросы: доработка третьей версии проекта спецификации, подготовка бизнес-плана ГЕПИР, подготовка подробного информационного документа, подсоединение ГЕПИР к UDDI, а также подробное обсуждение общей архитектуры. |